
20
РУССКИЙ / RUSSIAN
Устройство для гемостаза лучевой артерии
ПОКАЗАНИЯ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ
TR Band® — это компрессионное устройство, которое обеспечивает сжатие лучевой
артерии, помогает остановить артериальное кровотечение и сохранить проходимость
артерии после процедуры трансрадиального доступа (гемостаз с сохранением
проходимости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Не подавайте воздух в какие-либо порты, кроме порта для подачи воздуха данного
устройства. Это может вызвать артериальную или венозную эмболию.
• Не подавайте более 18 мл воздуха. Чрезмерная подача воздуха может повредить
устройство.
• Не окунайте устройство и не протирайте его средствами, содержащими
органические растворители. Подобные вещества могут повредить TR Band.
• Не оставляйте пациента без присмотра во время использования устройства TR
Band
• Не используйте TR Band в зонах действия магнитных полей МРТ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Федеральный закон (США) разрешает продажу
данного устройства только врачом или по назначению врача.
• Не используйте насос TR Band для каких-либо целей, кроме подачи воздуха в TR
Band. Он не предназначен для других целей.
• TR Band можно наполнять воздухом только с помощью насоса TR Band Inator,
который входит в комплект. При использовании других устройств невозможно
получить надлежащую компрессию воздуха.
• Используйте для наполнения устройства только воздух. Не используйте для
наполнения устройства другие среды.
• В зависимости от состояния пациента и степени давления в баллоне у пациента
могут возникнуть нежелательные явления, такие как окклюзия артерии, подкожная
гематома, кровотечение, боль или онемение. Проверьте состояние гемостаза и
отрегулируйте давление воздуха соответствующим образом.
• Подключая насос TR Band (в комплекте) к устройству TR Band, следите, чтобы
поршень был неподвижен. Если вы отпустите поршень, это приведёт к утечке
воздуха из TR Band. Потеря давления воздуха может привести к кровотечению.
• Не давите слишком сильно на наконечник насоса TR Band Inator; это может
привести к повреждению наконечника.
• Если наконечник насоса сломается при подключении к TR Band, это может привести
к утечке воздуха и кровотечению.
• Данный продукт был стерилизован газообразным оксидом этилена. Только для
одноразового использования. Не использовать повторно. Не стерилизовать
повторно. Не обрабатывать повторно. Повторная обработка может нарушить
стерильность, биосовместимость и функциональную целостность устройства.
• Используя устройство, будьте осторожны, чтобы не давить на него снаружи,
поскольку это может его повредить.
• Будьте осторожны, чтобы при нагнетании воздуха во впускное отверстие не попали
посторонние частицы. Может произойти утечка воздуха.
• Если во время компрессии у пациента появится зуд или покраснение кожи,
прекратите использование устройства и соответствующим образом обработайте
место прокола.
• При воздействии на устройство крайне низких температур существует вероятность
повреждения устройства из-за того, что его устойчивость к ударам в таких условиях
будет снижена.
• Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить TR Band иглой, ножницами или
другим острым инструментом. Это может привести к утечке воздуха и кровотечению.
• Не используйте устройство, если упаковка или продукт повреждены или загрязнены.
• Устройство следует использовать сразу же после вскрытия упаковки и
утилизировать после использования надлежащим образом.
• Соблюдайте осторожность, чтобы не допустить инфицирования прокола при
проведении процедуры.
• Во время хранения устройство следует оберегать от воздействия воды, прямых
солнечных лучей, экстремальных температур или высокой влажности.
•
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1.После процедуры извлеките интродьюсер на 2-3 см (рис. 1).
2.Установите зелёную метку, которая находится по центру компрессионного баллона
(большего), на расстоянии 1–2 мм от места прокола и зафиксируйте ремень на
запястье пациента при помощи регулируемой застёжки (рис. 2).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Устройство должно располагаться по-разному при использовании на левом или
правом запястье. Закрепляя устройство, убедитесь, что ориентация символа
«ладонь» под логотипом «Terumo» на пластине-держателе соответствует
положению ладони пациента. (Рис. 2).
• бедитесь, что застёжка закреплена неподвижно и не сместилась в сторону.
Примечание: Рекомендуется установить пульсоксиметр на указательный или
большой палец пациента, чтобы фиксировать соответствующую форму волны.
3.Чтобы надуть компрессионный баллон, закачайте в него соответствующий объём
воздуха с помощью насоса TR Band Inflator, который входит в комплект (рис. 3).
Номинальный объём подаваемого воздуха: 13 мл.
Максимальный объём подаваемого воздуха: 18 мл.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед тем, как приступить к подаче воздуха,
убедитесь, что вы используете для этого трубку со
следующей отметкой , и что вы не подаёте воздух
через какой-либо другой порт.
4.Извлеките интродьюсер и убедитесь, что в месте прокола отсутствует кровотечение
(рис. 4). Если наблюдается кровотечение, введите больше воздуха (не более 18
мл), пока кровотечение не прекратится.
Примечание: Если вы вручную пережимаете локтевую артерию, прерывание
волны оксиметрии указывает на то, что лучевая артерия полностью
пережата. Если плетизмографический сигнал отсутствует, удалите 1–2 мл из
компрессионного баллона, поддерживая гемостаз, и пережимайте локтевую
артерию вручную, пока не увидите пульсирующий плетизмографический
сигнал. Сигнал оксиметра станет пульсирующим, если проходимость лучевой
артерии будет восстановлена.
5.Проверьте состояние гемостаза и соответствующим образом отрегулируйте
давление воздуха в баллоне с помощью TR Band Inflator (рис. 5)..
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если регулируемая застёжка отстегнётся во время
компрессии, это может привести к кровотечению. Регулируемая
застёжка может отстегнуться из-за размера запястья пациента
и способа наложения устройства. Убедитесь, что застёжка
закреплена правильно, чтобы свести к минимуму риск падения
и потери подаваемого давления с последующей угрозой
кровотечения..
6.Перед тем, как извлекать устройство убедитесь, что кровотечение прекратилось.
*Объём подаваемого воздуха и время компрессии могут отличаться в зависимости от
состояния пациента, объёма гепарина и размера прокола. Проверьте место прокола
и отрегулируйте устройство соответствующим образом.
®