Juzo JuzoFlex Genu Xtra User manual

Lebensfreude in Bewegung ∙ Freedom in Motion
JuzoFlex
Genu Xtra
Kniebandage
Knee support

2
Zweckbestimmung
Die JuzoFlex Kniebandagen führen das beein-
trächtigte Kniegelenk anatomiegerecht und ent-
lasten es so in der Bewegung. Dabei wirken die
Bandagen durch das bielastische Gestrick, teil-
weise in Verbindung mit anatomisch geformten
Pelotten, kompressiv und fördern so den Lymph-
abfluss, führen zur Abschwellung und Schmerzlin-
derung. Die Eigenwahrnehmung (Propriozeption)
und die damit verbundene muskuläre Eigenstabi-
lisierung des Kniegelenks wird verbessert.
Richtiges Anlegen der Juzo Kniebandage:
Lassen Sie sich bitte von Ihrem Arzt oder im medi-
zinischen Fachhandel das richtige Anlegen Ihrer
Kniebandage erklären. Wir empfehlen, dieser An-
leitung unbedingt Folge zu leisten. Achtung: Raue,
ungefeilte Fingernägel oder scharantige Ringe
etc. können das Gestrick beschädigen.
Bitte beachten Sie:
Tragen Sie Ihre Kniebandage nur nach ärztlicher
Verordnung. Kniebandagen sollten nur von ent-
sprechend geschultem Personal im medizinischen
Fachhandel abgegeben werden. Ein Fortschreiten
des Therapieerfolges oder ein verändertes Krank-
heitsbild machen eine erneute Messung und gege-
benenfalls eine Neuanfertigung der Kniebandage
erforderlich. Ihre Kniebandage ist weitgehend resis-
tent gegen Öle, Salben, Hautfeuchtigkeit und andere
Umwelteinflüsse. Durch bestimmte Kombinationen
kann die Haltbarkeit des Gestrickes, sowie einer evtl.
eingearbeiteten Pelotte, beeinträchtigt werden. Da-
her ist eine regelmäßige Kontrolle im medizinischen
Fachhandel zu empfehlen. Bei Beschädigungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Die Knie-
bandage nicht selbst reparieren – dadurch könnten
Qualität und medizinische Wirkung beeinträchtigt
werden. Die Bandage ist aus hygienischen Gründen
nicht zur Versorgung von mehr als einem Patienten
geeignet.

DE
Wasch- und Pflegeanleitung
Beachten Sie bitte die Pflegesymbole auf dem
Textiletikett, das in Ihre Kniebandage eingenäht ist.
Vor dem Waschen muss ein Klettverschluss (falls
vorhanden) geschlossen werden! Waschen Sie die
Kniebandage beim ersten Mal separat (Möglichkeit
des Ausfärbens). Ihre Kniebandage sollte möglichst
täglich gewaschen werden. Bitte keinen Weichspü-
ler verwenden! Wir empfehlen das milde Juzo Spe-
zialwaschmittel.
Materialzusammensetzung
Die genauen Angaben entnehmen Sie bitte dem
Textiletikett, das in Ihre Kniebandage eingenäht ist.
Lagerungshinweis und Haltbarkeit
Trocken lagern und vor Sonnenlicht schützen. Bei
Bandagen gilt eine maximale Verwendungsdauer
von 42 Monaten. Die Verwendungsdauer des Me-
dizinproduktes, ist mit dem Symbol einer Sanduhr
auf dem Schachteletikett aufgedruckt. Da sich auf
Grund des Krankheitsbildes und der individuel-
len Lebensumstände die Körpermaße verändern
können, ist eine regelmäßige Körpermaßkontrolle
durch medizinisches Fachpersonal ratsam.
Indikationen
·Arthrose im Femoro-Patellar-Gelenk
·Nach chirurgischen Eingrien
·Kniegelenkdistorsionen und -ergüsse
·Nach Frakturen
·Posttraumatische Ödeme
·Prellungen
·Nach Ruhigstellung zur Frühmobilisation
·Verstauchungen
·Subluxation und Dislokation der Patella
·Meniscopathie
Kontraindikationen
Bei folgenden Krankheitsbildern sollte die Bandage
nur in Absprache mit dem Arzt getragen werden:
Arterielle Durchblutungsstörungen, alle Formen der
Varicosis, postthrombotische Zustände, Ulceratio-
nen, kürzlich durchgemachte oder rezidivierende
Thrombophlebitiden, permanente Unterschenkel-
ödeme, Hauterkrankungen oder Hautirritationen.
Oene Wunden im versorgten Körperabschnitt sind
steril abzudecken. Bei Varicosis und bei älteren
Menschen mit Schwellungsneigung ist zusätzlich ein
Kompressionsstrumpf bis zum Knie (AD) zu tragen.
Bei Nichtbeachtung dieser Kontraindikationen kann
von der Unternehmensgruppe der Julius Zorn GmbH
keine Haftung übernommen werden.
Nebenwirkungen
Bei sachgemäßer Anwendung sind keine Neben-
wirkungen bekannt. Sollten dennoch negative
Veränderungen (z. B. Hautirritationen) während
der verordneten Anwendung auftreten, so wenden
Sie sich bitte umgehend an Ihren Arzt oder medizi-
nischen Fachhandel. Sollte eine Unverträglichkeit
gegen einen oder mehrere Inhaltsstoe dieses
Produktes bekannt sein, halten Sie bitte vor Ge-
brauch Rücksprache mit Ihrem Arzt. Sollten sich Ihre
Beschwerden während der Tragezeit verschlech-
tern, suchen Sie bitte umgehend Ihren Arzt auf. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden / Verletzungen,
die aufgrund unsachgemäßer Handhabung oder
Zweckentfremdung entstanden sind.
Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit
dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen
des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden
Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fach-
händler. Nur schwerwiegende Vorkommnisse, die
zu einer wesentlichen Verschlechterung des Ge-
sundheitszustandes oder zum Tod führen können,
sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde
des Mitgliedsstaates zu melden. Schwerwiegende
Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verord-
nung (EU) 2017/745 (MDR) definiert.
Entsorgung
Ihre Bandage können Sie über den herkömmlichen
Entsorgungsweg vernichten. Es gibt keine besonde-
ren Kriterien zur Entsorgung.

Purpose
JuzoFlex knee Supports provide anatomical guid-
ance for the aected knee joint, thus relieving it
during movement. Thanks to their bi-elastic knitted
fabric, sometimes in combination with anatomically
shaped pads, the supports apply compression, pro-
moting lymphatic drainage which results in reduced
swelling and pain alleviation. Proprioception and
the resulting muscular auto-stabilisation of the knee
joint are improved.
Here is how to put on your Juzo Knee Support
correctly:
Please ask your physician or medical specialty re-
tailer to show you how to apply your knee support
correctly. We recommend that you follow these
instructions closely. Attention: Rough finger nails,
jagged rings etc. can damage the fabric.
Please note:
Wear your knee support only per your physician’s pre-
scription. Knee supports should only be dispensed by
trained personnel at a medical specialty store. As
therapy progresses or new symptoms appear, it will
be necessary to take new measurements and pos-
sibly to produce a new knee support. Although your
knee support is largely resistant to oils, ointments,
skin moisture and other environmental influences,
the fabric as well as a possibly worked in pressure
pad can be adversely aected by certain combina-
tions of these factors. It is therefore recommended
to have your knee support checked regularly by
your medical specialist retailer. If your knee support
becomes damaged please consult your specialty
retailer. Do not repair it yourself as this could impair
the quality and eectiveness. For hygienic reasons,
the support is not suitable for treating more than one
patient.

EN
Washing and care instructions
Please refer to the washing symbols on the label
sewn into your knee support. Before washing,
please ensure that any velcro fastenings are closed.
Your knee support should be washed separately the
first time (the colour might come out). Your knee
support should be washed every day, if possible.
Please do not use any softener! We recommend us-
ing the mild Juzo Special Detergent for this.
Material composition
Details are provided on the label sewn into your
knee support.
Storage information and shelf life
Store in a dry place and protect from sunlight. Sup-
ports have a maximum shelf life of 42 months. The
usage period of the medical product is printed on
the box with an hourglass symbol. Body measure-
ments may change based on the patient’s condition
and individual circumstances. We therefore recom-
mend that medical specialists check body measure-
ments regularly.
Indications
·Arthrosis in femoro-patellar joint
·Following surgery
·Knee joint distortions and eusions
·Following fractures
·Post-traumatic oedema
·Contusions
·To aid mobilization after prolonged immobility
·Sprains
·Subluxation and dislocation of the patella
·Meniscopathy
Contraindications
If the following symptoms exist, the support should
only be worn after consultation with the physician:
Arterial insuciency, all forms of varicosity, follow-
ing thrombosis, ulceration, recent or recurring fle-
bothrombosis, permanent oedema of the lower leg.
Skin diseases or skin irritations; Wounds in the treat-
ment area are to be covered with sterile dressings.
A below-knee compression stocking (AD) should
also be worn by elderly patients with a tendency
towards swelling and in conjunction with varicosity.
The Julius Zorn GmbH Group assumes no liability as
a result of any contraindicated use of this product.
Side eects
There are no known side eects when used as di-
rected. However, if negative alterations (such as
for example skin irritations) should occur while the
use of our products has been prescribed, please go
to your physician of your specialist dealer immedi-
ately. If an incompatibility should be known against
one or several ingredients of this product, please
check back with your physician before use. If your
medical condition deteriorates while the use of our
products, please go to your physician immediately.
The manufacturer is not liable for damages / injuries
which have been caused by improper handling or
misuse.
In the case of complaints related to this product,
such as damage to the knitted fabric or problems
with the fit, please contact the medical retailer di-
rectly. Only serious incidents that may lead to a ma-
jor deterioration of the patient’s medical condition
or to death should be reported to the manufacturer
and the relevant authority in the Member State. Seri-
ous incidents are defined in Article 2 (65) Regulation
(EU) 2017/745 (MDR).
Disposal
Your support can be disposed of through normal
waste channels. No special waste disposal require-
ments apply.

Utilisation
Les genouillères JuzoFlex guident anatomiquement
l‘articulation du genou touché et le soulage en
phase de mouvement. Grâce à son tricot bi-élas-
tique partiellement combiné aux pelotes de forme
anatomique, les bandages agissent par compres-
sion et favorisent ainsi le flux lymphatique, ce qui
conduit à un dégonflement et au soulagement de
la douleur. La perception de soi (proprioception) et,
par conséquent, la stabilisation musculaire propre
de l‘articulation du genou s‘en trouvent améliorées.
Pose correcte de la genouillère Juzo :
Faites-vous expliquer la manière de poser correcte-
ment votre genouillère par votre médecin ou dans
un magasin spécialisé dans la vente de dispositifs
médicaux. Nous vous conseillons de suivre absolu-
ment ces instructions. Attention : les ongles irrégu-
liers, non limés, ou les bagues peuvent endomma-
ger la maille.
Veuillez noter :
Ne portez votre genouillère que sur ordonnance du
médecin. La genouillère ne doit être vendue que
par un personnel dûment formé dans un magasin
spécialisé dans la vente de dispositifs médicaux.
Lorsqu’une amélioration due au succès de la thérapie
apparaît ou si les symptômes de la maladie évoluent,
une nouvelle prise de mesures est nécessaire ainsi
que, le cas échéant, une nouvelle adaptation de la
genouillère. Votre genouillère de chez est très résis-
tante aux huiles, crèmes, à l’humidité de la peau et
à d’autres influences de l’environnement. Certaines
associations peuvent cependant influencer la du-
rée de vie du tricotage et aussi celle-ci de la pelote
compressive qui peut être intégrée éventuellement.
Il est donc conseillé de faire eectuer un contrôle
régulier du produit chez un spécialiste des dispositifs
médicaux. Dans le cas de dégradation, veuillez vous
adresser à votre vendeur spécialiste. Ne réparez pas
vous-même la genouillère – cela pourrait porter pré-
judice à la qualité du produit tout comme à l’eet thé-
rapeutique. Pour des raisons d‘hygiène, le bandage
ne doit être utilisé que par une personne.

FR
Consignes de lavage et d`entretien
Veuillez, s’il vous plaît, respecter le symbole in-
diqué sur l’étiquette en textile cousue dans votre
genouillère Avant le lavage, les fermetures à velcro
(lorsqu’il y en a) doivent être fermées ! Lavez votre
genouillère à part la première fois (il est possible
qu’elles déteignent). Lavage quotidien recomman-
dé. S’il vous plaît n’utilisez pas des adoucissants !
Nous recommandons pour cela la Lessive Spéciale
Juzo.
Composition des materiaux
Vous trouverez les indications précises sur l’éti-
quette textile cousue à l’intérieur de votre genouil-
lère.
Instructions de stockage et durée de
conservation
À conserver dans un endroit sec et à l’abri de la
lumière du soleil. La durée de vie utile maximale
correspondant aux bandages est de 42 mois. La
durée de vie utile d’un dispositif médical est indi-
quée avec le symbole d’un sablier sur l’étiquette
de la boîte. Étant donné que, selon la pathologie et
les conditions de vie de chacun, les mensurations
corporelles peuvent être modifiées, il est conseil-
lé de réaliser régulièrement un contrôle desdites
mensurations auprès d’un professionnel médical
spécialisé.
Indications
·Arthrose dans l’articulation fémoropatellaire
·A la suite d’interventions chirurgicales
·Distorsions et épanchements de l’articulation du
genou
·Après fractures
·OEdèmes post-traumatiques
·Contusions
·Après la mise au repos pour la mobilisation pré-
maturée
·Foulures
·Subluxation et dislocation patellaire
·Méniscopathie
Contre-indications
Dans le cas des tableaux cliniques suivants, la
genouillère sera portée seulement après une
confirmation médicale : Troubles de la circula-
tion artérielle, toutes formes de varices, états
post-thrombotiques, ulcères, thrombophlébites ré-
centes ou récidivantes, oedèmes permanents de la
jambe. Maladies ou irritations de la peau ; Les plaies
sur la partie du corps soignée sont recouvertes d’un
pansement stérile. En cas de varices, et pour les
personnes âgées sujettes aux oedèmes le port d’un
bas jarret de contention (AD) supplémentaire est
recommandé. Le groupe d’entreprises de la société
Julius Zorn GmbH décline toute responsabilité en
cas de non-observation de ces contre-indications.
Eets secondaires
Dans des conditions d’utilisation normale, aucun
eet secondaire n’est connu. Si toutefois des mo-
difications négatives (p. ex. irritations de la peau)
apparaîtraient pendant l’utilisation prescrite, veuil-
lez immédiatement consulter votre médecin ou
votre magasin spécialisé le plus proche. Dans le
cas où une incompatibilité contre un ou plusieurs
constituants de ce produit serait connue, veuillez
demander l’avis de votre médecin avant usage. Au
cas où les douleurs s’aggraveraient lors du port du
bandage, veuillez immédiatement consulter votre
médecin. Le fabricant ne répond pas de dommages
ou de blessures occasionnés suite à une manipula-
tion incorrecte ou à une utilisation abusive.
En cas de réclamation concernant le produit (par
exemple, dommages au niveau du tricot ou défauts
de la forme ajustée), veuillez vous adresser direc-
tement à votre revendeur médical spécialisé. Seuls
des faits graves pouvant entraîner une détérioration
importante de l’état de santé, voire la mort doivent
être communiqués au fabricant ou à l’autorité com-
pétente de l’État membre. Les incidents graves sont
définis à l’article 2, point nº 65 du règlement UE
2017/745 (dispositifs médicaux).
Mise au rebut
Vous pouvez jeter votre bandage de compression
selon le mode d‘élimination traditionnel. Il n’existe
pas de critères d’élimination particuliers.

Destinazione d‘uso
Le ginocchiere JuzoFlex guidano anatomicamente
l’articolazione del ginocchio lesionata, supportan-
dola così durante il movimento. Grazie al tessuto
bielastico, in parte unito alle pelotte anatomiche, i
bendaggi svolgono un’azione compressiva e stimo-
lano la circolazione linfatica, con eetto deconge-
stionante e una riduzione del dolore. Ne risulta un
miglioramento della propriocezione (percezione del
proprio stato interno) e della stabilizzazione musco-
lare dell’articolazione del ginocchio.
Accorgimenti per aiutarLa ad infilare la
ginocchiera Juzo:
Si faccia spiegare dal Suo medico oppure dal Suo
punto vendita specializzato come applicare la
ginocchiera. Consigliamo di osservare le loro indi-
cazioni. Indossare le ginocchiere la mattina, subito
dopo essersi alzato. Unghie ruvide e non limate o
anelli con spigoli appuntiti possono danneggiare la
sottile maglia.
Attenzione:
Utilizzare le ginocchiere solo su prescrizione medi-
ca. Le ginocchiere dovrebbero essere vendute solo
da personale qualificato ed istruito in punti vendita
specializzati. L‘evoluzione della terapia o i cambia-
menti del quadro clinico rendono necessaria una
nuova determinazione delle misure e eventualmente
una nuova fabbricazione della ginocchiera. Le ginoc-
chiere sono particolarmente resistenti a olii, creme,
alla traspirazione e ai fattori ambientali esterni. In
alcuni casi la combinazione di questi fattori potrebbe
però danneggiare il tessuto così come gli elementi
compressivi se presenti nell‘articolo. Si consiglia
pertanto un controllo regolare in un punto vendita
specializzato. In casi di danni, rivolgersi direttamente
al rivenditore specializzato. Si sconsiglia di provare a
riparare la ginocchiera da solo: l‘eetto medico e la
qualità potrebbero altrimenti essere pregiudicati. Per
motivi igienici il bendaggio non è adatto alla cura di
più di un paziente.

IT
Istruzioni per il lavaggio e la cura
Osservare i simboli per la cura sull‘etichetta del tes-
suto cucita sulla ginocchiera. Prima del lavaggio si
devono chiudere le chiusure in velcro (se esistenti)!
Si consiglia di lavare le ginocchiere velcro la prima
volta separatamente (è possibile che perdano colo-
re). Il ginocchiere dovrebbe essere lavato possi bil
mente ogni giorno. Non usare alcun ammorbidente!
Raccomandiamo per questo il Detersivo Speciale
Juzo.
Composizione del materiale
Le indicazioni precise si trovano nell‘etichetta posta
all’interno della ginocchiera.
Indicazioni e durata di conservazione
Conservare in luogo asciutto e proteggere dalla
luce solare. La durata di utilizzo massima del ben-
daggio è di 42 mesi. La durata di utilizzo del prodot-
to medicale è stampata sull’etichetta della confezio-
ne con il simbolo della clessidra. Poiché a motivo
del quadro clinico e delle circostanze individuali di
vita si può verificare una modifica delle dimensioni
corporee, si consiglia di sottoporsi ad un regolare
controllo delle proprie misure da parte di personale
medico specializzato.
Indicazioni
·Artrosi femoro-patellare
·Dopo interventi chirurgici
·Distorsioni e versamenti articolari
·In seguito a fratture
·Edemi post-traumatici
·Contusioni
·Dopo immobilità consente una più rapida ripresa
della mobilità
·Distorsioni
·Sublussazione e dislocazione della patella
·Meniscopatia
Controindicazioni
Con i seguenti quadri clinici il bendaggio dovreb-
be essere portato solo in accordo con il medico:
Arteriopatia obliterante cronica periferica, tutte le
patologie vascolari, stati di post-trombosi, ulcere,
tromboflebiti superate da poco o recidive, edemi
permanenti ai polpacci. Malattie e irritazioni della
pelle; Le ferite sulla parte del corpo trattata devono
essere coperte con prodotti sterili. Nel caso di varici
e di persone anziane soggette a gonfiori si consiglia
di indossare in aggiunta una calza compressiva fino
al ginocchio (AD). All‘inosservanza delle presenti
controindicazioni il gruppo delle imprese della
Julius Zorn GmbH non si assume alcuna responsa-
bilità.
Eetti collaterali
Finora non sono stati riscontrati eetti collaterali.
Nel caso in cui si dovessero manifestare dei mu-
tamenti negativi (p.es. irritazioni cutanee) duran-
te l‘applicazione prescritta si prega di rivolgersi
immediatamente al medico curante o al negozio
specializzato. Consultare il medico prima di usare il
prodotto nel caso in cui sia nota un’ipersensibilità
nei confronti di una o più componenti del prodotto.
Nel caso in cui i Suoi disturbi dovessero peggiorare
durante l‘applicazione del bendaggio, rivolgetevi
immediatamente al vostro medico curante. Il pro-
duttore non risponde per danni / ferite nel caso in
cui il prodotto venga usato impropriamente o per
uno scopo diverso da quello previsto.
In caso di reclami riferiti al prodotto, come ad es.
danni al tessuto o una forma non ottimale, si pre-
ga di contattare il proprio rivenditore specializzato
in prodotti medicali. Solo avvenimenti gravi, che
possono causare un grave peggioramento delle
condizioni di salute o il decesso, vanno segnalati
al produttore e all’autorità competente dello stato
membro. Gli avvenimenti gravi sono definiti ai sensi
dell’articolo 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745
(MDR).
Smaltimento
La calza preventiva può essere smaltita nei rifiuti
domestici indierenziati. Non sono previste proce-
dure speciali per lo smaltimento.

Finalidade
As joelheiras JuzoFlex guiam anatomicamente a
articulação afetada do joelho, aliviando-a durante
o movimento. As ortóteses têm um efeito compres-
sivo, graças à sua malha bielástica, aliada a almo-
fadas moldadas anatomicamente, promovendo a
drenagem linfática, reduzindo o inchaço e aliviando
a dor. A autoconsciência (propriocepção) e a au-
toestabilização muscular associada do joelho são
melhoradas.
Aplicação correcta da joelheira Juzo:
Informe-se junto do seu médico ou ponto de venda
especializado relativamente à aplicação correcta
da sua joelheira. Recomendamos que as instruções
sejam seguidas escrupulosamente. Tenha cuidado
com as unhas das mãos (falhas, compridas demais,
etc.), bem como com os anéis e pulseiras, pois po-
dem danificar a malha.
Note bem:
Use as joelheiras apenas mediante prescrição médi-
ca. Como artigo medicinal que é, só deve ser vendido
por pessoal especializado. Qualquer alteração do
quadro clínico pode implicar ter que trocar eventual-
mente de joelheiras. Informe-se junto do seu médico
ou ponto de venda. As suas joelheiras resistem bem
aos óleos, pomadas, transpiração e ao calor. Em al-
gumas peças especiais a durabilidade da malha bem
como a das almofadas de pressão podem ser afec-
tadas. Por este motivo, é aconselhável consultar re-
gularmente o seu ponto de venda especializado afim
de este as controlar. Não tente arranjar as joelheiras
pois poderá com isso afectar irremediavelmente a
sua qualidade e efeito terapêutico. Deixe esse tra-
balho para os especialistas. Por razões higiênicas
recomendamos não usar a bandagem em mais de
uma pessoa.

PT
Cuidados e instruções de lavagem
Respeite os símbolos da etiqueta que se encontra
cosida à sua joelheira. Antes da lavagem feche os
fechos velcro (caso existam)! A primeira lavagem
das joelheiras deve ser feita em separado de ou-
tras peças de roupa (existe o risco de desbotar).
A sua joelheira deve ser lavada diariamente, caso
possível. Não juntar amaciador! Para esta finalidade
recomendamos o nosso suave Detergente Especial
Juzo.
Composição do material
Para obter dados mais concretos queira, por favor,
ver a etiqueta que se encontra cosida ás suas joe-
lheiras.
Indicações de armazenagem e conservação
Guardar em local seco, ao abrigo da ação direta
dos raios solares. As ligaduras elásticas têm um
prazo de utilização máximo de 42 meses. O prazo
de utilização do produto medicinal é impresso com
o símbolo de uma ampulheta na etiqueta da emba-
lagem. Uma vez que, devido ao quadro clínico e às
circunstâncias individuais da vida, as dimensões do
corpo podem alterar-se, é aconselhável um controlo
regular realizado por pessoal médico especializado.
Indikationen
·Artrose da articulação fémoro-parelar
·Após intervenções cirúrgicas
·Distorções e efusões da articulação do joelho
·Na sequência de fraturas
·Edemas pós-traumático
·Contusões
·Após imobilização, para mobilização prematura
·Entorses
·Em casos de sub-luxação ou luxação da rótula
·Meniscopatia
Contra-indicações
Nos seguintes quadros de doenças a bandagem
somente deve ser usada após confirmação médica:
Perturbações da circulação arterial, todas as formas
de varicose, situações pós-trombóticas, úlceras, em
episódios recentes ou em recividas de tromboflebi-
tes, edemas permanentes a nível da perna. Doen-
ças ou irritações cutâneas; As feridas nas partes do
corpo em tratamento devem ser cobertas de forma
estéril. Em todas estas situações e principalmente
em idosos com tendência para edema dos membros
inferiores recomenda-se a utilização de uma meia
de compressão até ao joelho (meia AD). O grupo
de empresas da Julius Zorn GmbH não assume
qualquer responsabilidade pelo uso indevido do
presente produto nos casos acima contra-indicados.
Efeitos colaterais
Uma utilização correta deste produto não apresenta
quaisquer efeitos colaterais. Contudo, em qualquer
dos casos, como por ex., irritação da pele, agrava-
mento dos sintomas, etc., deve consultar o seu mé-
dico / fisioterapeuta ou o local onde a adquiriu. Caso
haja conhecimento de incompatibilidade com um ou
vários ingredientes deste produto, favor comunicar
o seu médico antes de usá-lo. O fabricante não se
responsabiliza por danos / ferimentos causados por
manuseio inadequado ou uso desapropriado.
Em caso de reclamações relacionadas com o produ-
to, como por exemplo, danos na malha ou defeitos
de ajuste, contacte diretamente o seu revendedor
especializado. Só devem ser comunicadas ao fa-
bricante e às autoridades competentes do Estado-
-Membro as ocorrências graves que possam levar a
uma deterioração significativa da saúde ou à morte.
As ocorrências graves estão definidas no Artigo 2
N.º 65 da Diretiva (UE) 2017/745 (MDR).
Eliminação
As ligaduras de compressão podem ser descarta-
das pelas vias convencionais. Não existem quais-
quer critérios específicos para a sua eliminação.

Ámbito de aplicación
Los vendajes de rodilla JuzoFlex ayudan a mantener
la rodilla afectada en una posición anatómicamente
apropiada, de modo que la descargan durante
el movimiento. Gracias a su tejido bielástico y
en combinación con las almohadillas de forma
anatómica, los vendajes ejercen un efecto
compresivo y, con ello, estimulan el drenaje
linfático y contribuyen a reducir la hinchazón y a
aliviar los dolores. Se mejora la autopercepción
(propiocepción) y la autoestabilización muscular
asociada de la rodilla.
Correcta colocación de la rodillera:
Pida a su médico o su establecimiento especializado
que le expliquen cómo ponerse correctamente
su rodillera. Es imprescindible que respete estas
instrucciones. Las uñas mal cortadas y sin limar o
los anillos de bordes agudos, etc. pueden dañar el
fino tejido.
Importante:
Use las rodilleras sólo por prescripción facultativa.
Dichas rodilleras sólo deberían ser facilitadas
por personal cualificado de un establecimiento
especializado. Las mejoras conseguidas gracias
a la terapia o un cambio en el cuadro clínico
requieren tomar nuevas medidas e incluso, si fuese
necesario, fabricar una nueva rodillera. Su rodillera
es altamente resistente a los aceites, pomadas,
la transpiración y a otras influencias ambientales.
Determinadas combinaciones pueden alterar el
tejido así de una almohadilla incorporada. Por ello
se recomienda someterla a controles regulares
en su establecimiento especializado. Acuda a su
establecimiento especializado en caso de detectar
defectos. No intente reparar la rodillera usted misma,
ya que esto podría influir negativamente en la calidad
y el efecto terapéutico. Por razones higiénicas la faja
no es apta para el uso de más de un paciente.

ES
Instrucciones de lavado y cuidado
Por favor, observe los símbolos de lavado y cuidado
incluídos en la etiqueta cosida en su rodillera.
¡Antes del lavado deben cerrarse los cierres de
velcro (si existen)! Lave la rodillera la primera vez
por separado (puede desteñir). Su rodillera debe
lavarse a ser posible todos los días. ¡Favor, no
utilizar suavizante! Recomendamos para ello el
suave Detergente Especial Juzo.
Composición del material
Para obtener datos exactos, fíjese por favor en la
etiqueta cosida en su rodillera.
Indicações de armazenagem e conservação
Almacenar en un lugar seco y protegido de la
radiación solar. El periodo de uso máximo de los
vendajes es de 42 meses. El periodo de uso del
producto sanitario está impreso en la etiqueta de
la caja con el símbolo de un reloj de arena. Dado
que las medidas corporales pueden cambiar debido
a la sintomatología y las condiciones de vida del
paciente, se recomienda llevar a cabo un control
periódico de las medidas corporales por parte de
personal médico especializado.
Indicaciones
·Artrosis en la articulación fémoro patelar
·Tras cirugía
·Distorsiones y hematomas de la articulación de la
rodilla
·Tras fracturas
·Edemas pos-traumáticos
·Contusiones
·Para los primeros movimientos después de una
inmovilización
·Esguinces
·Subluxación y dislocación de la rótula
·Meniscopatía
Contraindicación
En los cuadros de enfermedades siguientes sólo
debe usarse la faja previa consulta con su médico:
Trastornos de circulación arterial. Todas las formas de
varicosis,condicionespos-trombóticas, ulceraciones,
tromboflebitis recién sufridas o recidivantes, edemas
permanentes en la pierna. Enfermedades de la piel o
irritaciones de la piel; Es necesario cubrir de forma
estéril las heridas que se encuentren en la parte del
cuerpo tratada. En casos de varicosis y en personas
mayores propensas a hinchazones debe llevarse
adicionalmente una media de compresión hasta la
rodilla (AD). El grupo Julius Zorn GmbH no asumirá
ninguna responsabilidad ante un resultado por
cualquier uso contraindicado de este producto.
Efectos secundarios
No se observan efectos secundarios conocidos
cuando el tratamiento se utiliza correctamente.
Sin embargo, si apaprecen cambios negativos
(por ejemplo irritaciones en la piel) durente el
uso prescrito, diríjase de inmediato a su médico
o a su servicio sanitaria. Si se conociera la
incompatibilidad de uno o más elementos de este
producto, le rogamos consulte con su médico antes
de proceder a su uso. Si empeoran sus molestias
durante el uso, por favor consulte a su médico
de inmediato. El fabricante no responde a los
daños / lesiones originadas a causa de un manejo
inadecuado o uso para otros fines.
En caso de reclamaciones en relación con el
producto, como por ejemplo daños en el tejido o
ajuste inadecuado, por favor, póngase en contacto
directamente con su distribuidor especializado de
productos sanitarios. Solo en caso de incidentes
graves, que puedan provocar un deterioro
significativo del estado de salud o incluso la
muerte, debe informarse al fabricante y la autoridad
competente del Estado miembro. Los incidentes
graves están definidos en el Artículo 2, núm. 65 del
Reglamento (UE) 2017/745.
Eliminación
Puede deshacerse de su vendaje mediante la
eliminación de desechos convencional. No existen
criterios especiales para desecharlo.

Beoogd gebruik
De JuzoFlex kniebandages geven het aangetaste
kniegewricht een anatomische ondersteuning om
deze te ontlasten tijdens het bewegen. Door het
bi-elastische gebreide materiaal, deels in combina-
tie met anatomisch gevormde pelotten, hebben de
bandages bovendien een compressie-eect. Dit sti-
muleert de lymfeafvoer, vermindert de zwelling en
verzacht de pijn. De zelfwaarneming (proprioceptie)
en de daarmee samengaande zelfstabilisatie van
het kniegewricht worden verbeterd.
Zo trekt u uw Juzo kniebandage correkt aan:
Laat u zich door uw arts of in de medische speciaal-
zaak de juiste manier uitleggen om uw kniebandage
aan te trekken. Wij raden u aan, deze aanwijzingen
beslist na te leven. Let op: Ruwe, ongevijlde vinger-
nagels of scherpe ringen e.d. kunnen het gebreide
weefsel beschadigen.
Let u alstublieft op het volgende:
Draag uw kniebandage alleen volgens voorschrift
van de arts. Kniebandages mogen alleen door over-
eenkomstig geschoold personeel in de medische
speciaalzaak worden verkocht. Een vooruitgang
van het succes tijdens de therapie of een veranderd
ziektebeeld maken een hernieuwde meting en even-
tueel een nieuwe vervaardiging van de kniebandage
noodzakelijk. Uw kniebandage van is verregaand
resistent tegen oliën, zalven, huidvochtigheid en an-
dere milieu-invloeden. Door bepaalde combinaties
kan de houdbaarheid van het breisel, zowel als van
een ingewerkte pelotte, nadelig beïnvloed worden.
Daarom is een regelmatige controle in de medische
speciaalzaak aan te bevelen. Bij beschadigingen
dient u zich tot uw speciaalzaak te wenden. De knie-
bandage niet zelf repareren – daardoor kunnen de
kwaliteit en de medische werking worden aangetast.
De bandage is om hygiënische redenen niet geschikt
voor de verzorging van meer dan één patiënt.

NL
Wasvoorschrift en overig advies
Let alstublieft op de ehandelingssymbolen op het
etiket, dat in uw kniebandage ingenaaid is. Voor
het wassen moeten de klittebandsluitingen (indien
aanwezig) worden gesloten! Was de kniebandage
de eerste keer apart (mogelijkheid tot afgeven van
de kleur). Uw kniebandage moet indien mogelijk
dagelijks worden gewassen. Geen wasverzachter
gebruiken! We adviseren hiervoor het milde Juzo
Speciale Wasmiddel.
Materiaalsamenstelling
De juiste gegevens vindt u op het etiket, dat in uw
kniebandage ingenaaid is.
Bewaarvoorschrift en levensduur
Droog bewaren en beschermen tegen zonlicht. Voor
bandages geldt een maximale gebruiksduur van 42
maanden. De gebruiksduur van het medische hulp-
middel is met een zandlopersymbool op het etiket
van de doos gedrukt. Lichaamsmaten kunnen ver-
anderen door het ziektebeeld of door individuele le-
vensomstandigheden. Daarom is het raadzaam om
de lichaamsmaten regelmatig te laten controleren
door medisch geschoold personeel.
Indicaties
·Artrose in het femoro-patellaire gewricht
·Post operatief
·Distorsie van en bloeduitstortingen in het kniege-
wricht
·Na frakturen
·Posttraumatische oedemen
·Kneuzingen
·Voor mobilisering in een vroeg stadium na immo-
bilisatie
·Verstuikingen
·Subluxatie en dislokatie van de patella
·Meniscopathie
Contra-indicaties
Bij de volgende ziektebeelden mag de bandage al-
leen op afspraak met de arts worden gedragen: Sto-
ringen in de arteriële doorbloeding, alle vormen van
varicosis, posttraumatische situaties, ulceraties,
recentelijke vormen van of recidiverende throm-
bophlebiten, permanente onderbeenoedemen.
Huidaandoeningen of huidirritaties; Wonden in het
behandelde lichaamsdeel moeten steriel worden
afgedekt. Bij varicosis en bij oudere patiënten met
aanleg voor zwellingen, dient ter aanvulling nog
een kompressiekous (AD) gedragen te worden. De
ondernemingsgroep van de Julius Zorn GmbH aan-
vaardt geen aansprakelijkheid bij contra-indicatief
gebruik van dit produkt.
Bijwerkingen
Bij correct gebruik zijn er geen nevenwerkingen be-
kend. Indien desondanks negatieve veranderingen
(bijv. huidirritaties) tijdens de voorgeschreven toe-
passing optreden, dient u onmiddellijk contact op
te nemen met uw arts of de medische vakhandel.
Mocht een onverdraagzaamheid tegen één of meer-
dere inhoudsstoen van dit produkt bekend zijn,
dan wordt u verzocht vóór het gebruik uw arts te
raadplegen. Indien uw klachten tijdens het dragen
zouden verergeren, dan dient u onmiddellijk uw arts
consulteren. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schaden / letsels ontstaan door verkeerd gebruik.
Neem voor reclamaties die betrekking hebben op
het product, bijvoorbeeld bij schade aan het ge-
breide materiaal of een fout in de pasvorm, direct
contact op met uw medische speciaalzaak. Alleen
ernstige incidenten die tot grote achteruitgang van
de gezondheidstoestand of tot de dood kunnen lei-
den, dienen te worden aangemeld bij de fabrikant
en de bevoegde autoriteiten van de lidstaat. Ernsti-
ge incidenten zijn gedefinieerd in artikel 2 nr. 65 van
de Verordening (EU) 2017/745 (MDR).
Afvoer
Uw bandage kunt u via de gebruikelijke afvalver-
werking vernietigen. Er zijn geen bijzondere criteria
voor de afvalverwijdering.

Anvendelsesområde
JuzoFlex Knæbandager styrer det hæmmede
knæled på en anatomisk korrekt måde og aflaster
det dermed i dets bevægelser. Samtidig har ban-
dagerne med deres bielastiske strikmateriale, del-
vist også i forbindelse med anatomisk udformede
pelotter, en kompressiv eekt og fremmer dermed
lymfeafløbet, reducerer hævelser og lindrer smer-
ter. Proprioceptionen (kropssansen) og den dermed
forbundne muskulære selvstabilisering af knæled-
det forbedres.
Korrekt anlæggelse af Juzo knæbandage:
Få den korrekte anlæggelse af knæbandagen for-
klaret af lægen eller i en medicinsk specialforret-
ning. Det anbefales ubetinget at følge denne vejled-
ning. Ru, ufilede negle eller ringe med skarpe kanter
etc. kan beskadige det meget fine maskestrik.
Vær opmærksom på følgende:
Brug kun knæbandagerne, hvis de er ordineret af
lægen. Knæbandager bør kun udleveres af særligt
uddannet personale bl.a. bandagister. Hvis der sker
en fremgang i terapien, eller hvis sygdomsbilledet
ændrer sig, er det nødvendigt at tage mål igen.
Eventuelt kan det også være nødvendigt med en ny
udformning af knæbandager. Knæbandage er i stor
udstrækning resistent over for olier, salver, fugtig hud
og andre påvirkninger fra miljøet. Visse kombinatio-
ner kan medføre, at holdbar heden af knæbandagen
samt af en evtl. integreret pelotte påvirkes negativt.
Det anbefales at skifte knæbandage efter et är. Det-
te kan gennemføres via kontrol hos bandagisten.
Beskadiges varen, bedes De henvende Dem til spe-
cialforretningen. Reparer aldrig selv knæbandagerne
– det kan influere på kvaliteten og den medicinske
virkning. Bandagen er af hygiejniske grunde ikke eg-
net til at bruges af flere patienter.

DA
Vaske- og plejeanvisning
Følg plejesymbolerne på tekstiletiketten, som er
syet ind i knæbandagen. Velkrolukninger (hvis de
findes) skal lukkes før vask! Vask knæbandagen se-
parat første gang (kan smitte af). Din knæbandage
bør så vidt muligt vaskes hver dag. Anvend venligst
ikke et skyllemiddel! Hertil anbefaler vi det milde
Juzo Special Vaskemiddel.
Materialesammensætning
Nøjagtige angivelser fremgår af tekstilmærket, som
er syet ind i knæbandagen.
Opbevaringsanvisning og holdbarhed
Skal opbevares tørt og beskyttes mod sollys. Ved
bandager gælder en maksimal brugstid på 42 måne-
der. Medicinproduktets brugstid er trykt på æskens
etiket sammen med symbolet på et timeglas. Da
kropsmålene kan ændre sig som følge af sygdoms-
billedet og de individuelle livsomstændigheder, er
det hensigtsmæssigt at få foretaget regelmæssige
målinger af kropsmålene af medicinsk fagperso-
nale.
Indikationen
·Artrose i femoro-patellar-leddet
·Efter kirurgiske indgreb
·Knæledsdistorsioner og -ansamlinger
·Efter frakturer
·Posttraumatiske ødemer
·Kontusioner
·Efter immobilisation for tidlig mobilisation
·Forstuvninger
·Subluksation og dislokation af patella
·Meniskskader
Kontraindikationer
Ved de følgende sygdomsbilleder bør bandagen
kun anvendes efter aftale med lægen: Arterielle
forstyrrelser af blodcirkulationen. Alle former for
varicosis, posttromotiske tilstande, ulcerationer, ny-
lig gennemgået eller recidiverende trombeflebitis,
permanente underlårsødemer. Hudsygdomme eller
hudirritationer ; Sår i den behandlede kropsdel, skal
tildækkes sterilt. Ved varicosis og hos ældre men-
nesker med tilbøjelighed for hævelser er det også
nødvendigt at bruge kompressionsstrømper, der
går til knæt (AD). Virksomhedsgruppen Julius Zorn
GmbH påtager sig intet ansvar som følge af et kon-
traindiceret brug af dette produkt.
Bivirkninger
Hvis produktet anvendes korrekt, er ingen bivirk-
ninger bekendt. Skulle der alligevel forekomme
negative forandringer (f.eks. hudirritationer) under
den ordinerede anvendelse, så kontakt venligst
omgående din læge eller din forhandler af sygeple-
jeartikel / bandager. I tilfælde af uforligelighed med
et eller flere af dette produkts indholdsstoer, be-
des De søge råd hos Deres læge før brug. Hvis dine
gener forværres under brugen, så konsulter omgå-
ende din læge. Producenten fraskriver sig ansvaret
for skader / kvæstelser, der er opstået som følge af
forkert håndtering eller forkert brug.
Ved reklamationer i forbindelse med produktet, ek-
sempelvis beskadigelse af strikmaterialet eller fejl
og mangler i forhold til pasform, bedes du henvende
dig direkte til det sted, du har købt produktet. Kun
alvorlige hændelser, som kan resultere i en væsent-
lig forværring af sundhedstilstanden eller kan have
døden til følge, skal meddeles producenten og den
ansvarlige myndighed i medlemslandet. Alvorlige
hændelser er defineret i artikel 2 nr. 65 i forordnin-
gen (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr.
Bortskaelse
Bandagen kan bortskaes på almindelig vis. Der
foreligger ingen særlige kriterier for bortskaelse.

Ändamålsbestämning
JuzoFlex knäbandage håller den påverkade knäle-
den i en anatomiskt korrekt position och avlastar
därmed leden i rörelse. Bandagen har en kom-
pressionseekt tack vare den elastiska tvåvägs-
stickningen, delvis i kombination med anatomiskt
formade pelotter. Detta främjar lymödet samt ger
smärtlindring och minskad svullnad. Detta förbätt-
rar patientens kroppsuppfattning (proprioception)
liksom knäledens muskulära självstabilisering.
Så här tar du på Juzo knäbandage:
Be din läkare eller din utprovare visa dig hur du skall
ta på knäbandage. Läs även denna anvisning. Vassa
naglar eller ringar etc. kan förstöra stickningen.
Tänk på följande:
Knäbandage bör endast användas efter läkares ordi-
nation. När du skall köpa knäbandage bör du vända
dig till en sjukvårdskunnig utprovare. Om behand-
lingsresultatet förbättras eller om sjukdomsbilden
ändras måste nya mätningar göras och eventuellt
nya knäbandage beställas. Knäbandage från tål oljor,
salvor, hudfukt och andra påverkansfaktorer mycket
bra. Genom vissa kombinationer av ämnen samt även
en ev. insydd pelott kan materialet påverkas på ett
icke förutsebart sätt. Därför bör du låta din utprovare
kontrollera bandaget med jämna mellanrum. Om ditt
knäbandage går sönder bör du vända dig till din ut-
provare. Undvik att reparera knäbandaget själv. Kva-
liteten och den medicinska verkan kan då försämras.
Av hygieniska skäl får bandaget endast användas av
en enda patient.

SV
Tvätt- och skötselråd
Observera skötselsymbolerna på textiletiketten
som är insydd i knäbandage. Knäpp igen kardborr-
bandet (om sådant finns) innan du tvättar knäbanda-
get. Tvätta knäbandaget separat första gången (det
kan färga av sig). Ditt knäbandage bör om möjligt
tvättas varje dag. V. v. använd ej sköljmedel! Rekom-
menderas Juzo Specialtvättmedel.
Materialsammansättning
Exakta uppgifter framgår av textiletiketten som är
insydd i knäbandaget.
Förvaringsanvisning och hållbarhet
Förvara torrt och skyddat mot solljus. Bandage
har en maximal användningstid på 42 månader.
Användningstiden för den medicinska produkten
anges med en timglassymbol på förpackningseti-
ketten. Eftersom kroppsmåtten kan ändras givet
av sjukdomsbilden och individuella livsbetingelser
rekommenderar vi att medicinsk personal regelbun-
det utför kontroller av kroppsmåtten.
Indikationen
·Artros i femur-patellär-leden
·Efter kirurgiska ingrepp
·Knäledsdistorsioner och -utgjutningar
·Efter frakturer
·Posttraumatiska ödem
·Blodutgjutningar
·För premobilisering efter viloperiod
·Ledvrickningar
·Subluxation och dislokation av patellan
·Meniskskada
Kontraindikationer
Vid följande sjukdomstillstånd bör bandaget endast
bäras efter överenskommelse med läkare: Arteriella
cirkulationsrubbningar, olika former av åderbråck,
posttrombotiska tillstånd, ulcerationer, vid nyss ge-
nomgången eller återkommande ventrombos, per-
manenta ödem i vaderna. Hudsjukdomar och hudir-
ritationer; Sår på den behandlade kroppsdelen ska
täckas sterilt. Vid åderbråck samt på äldre personer
med tendens till svullnader skall man dessutom an-
vända en kompressionstrumpa upp till knäet (AD).
Julius Zorn GmbH:s företagsgrupp påtar sig inget
ansvar för skador som är orsakade av kontraindice-
rad användning av denna produkt.
Biverkningar
Det finns inga kända biverkningar vid korrekt an-
vändning. Om det trots detta skulle uppträda ne-
gativa förändringar (t.ex. hudirritationer) under den
rekommenderade användningen – var vänlig vänd
Dig genast till Din läkare eller till Din sanitetsåterfär-
säljare. Om det är känt, att Ni inte tål ett eller flera av
ämnena i denna produkt, ber vi Er att ta kontakt med
Er läkare före användning. Om Dina besvär skulle
förvärras medan Du bär bandaget skall Du genast
uppsöka Din läkare. Tillverkaren ansvarar inte för
skador, som har uppstått på grund av en felaktig
hantering eller användning för obehörigt ändamål.
Vid reklamationer gällande denna produkt, exem-
pelvis i fråga om skador på det stickade materialet
eller bristande passform, ombeds du vända dig di-
rekt till återförsäljaren. Enbart allvarliga tillbud som
kan medföra allvarlig försämring av hälsotillståndet
eller dödsfall ska rapporteras till tillverkaren och
behöriga myndigheter i medlemsstaten i fråga. All-
varliga tillbud definieras i artikel 2 nr 65 i förordning
(EU) 2017/745 (MDR).
Avfallshantering
Era bandage kan sorteras som vanligt hushållsav-
fall / brännbart. Ingen särskild sortering är nöd-
vändig.

Käyttötarkoitus
JuzoFlex-polvituet ohjaavat loukkaantuneen polvi-
nivelen anatomisesti oikeaan asentoon ja keventä-
vät siihen liikkuessa kohdistuvaa rasitusta. Tukien
kaksoiselastinen neulos, osittain yhdessä anato-
misesti muotoiltujen pehmusteiden kanssa, tuottaa
kompression ja edistää imunesteen virtausta, mikä
vähentää turvotusta ja lievittää kipua. Tämä paran-
taa asentoaistia ja siihen liittyvää polvinivelen lihas-
ten itsestabilointia.
Juzo polvitukisiteen oikea paikoilleenasetus:
Pyydä lääkäriäsi tai alan erikoisliikettä opastamaan
polvitukisiteen käytössä. Näitä ohjeita on ehdotto-
masti noudatettava. Huomio: Karkeat, viilaamatto-
mat kynnet tai teräväreunaiset sormukset jne. voivat
vaurioittaa hienoa kudosta.
Huomaa:
Käytä polvitukisidettä vain lääkärin määräyksestä.
Näiden polvitukisiteiden myynti tulisi antaa vain
maahantuojalle ja terveydenhoitovälineitä myy-
vien liikkeiden tehtäväksi. Terapian edistyminen tai
sairauskuvan muuttuminen tekevät polvitukisiteen
uuden mitoituksen tai valmistuksen tarpeelliseksi.
Polvitukisiteet kestävät öljyä, voiteita, ihon kosteutta
ja muita ympäristön vaikutuksia. Näiden määrätyt yh-
distelmät voivat kuitenkin vaikuttaa kudoksen käyt-
töikään, kuten myös mahdollinen painetyynyn käyttö.
On suositeltavaa antaa alan erikoisliikkeen tarkistaa
polvitukiside säännöllisesti. Käänny vaurioiden esiin-
tyessä maahantuojan tai terveydenhoitovälineitä
myyvän liikkeen puoleen. Älä korjaa polvitukisidettä
itse – tämä voi vaikuttaa haitallisesti niiden laatuun
ja parantavaan vaikutukseen. Hygieenisistä syistä ei
tukiside sovi käytettäväksi useammalla kuin yhdellä
potilaalla.
Other manuals for JuzoFlex Genu Xtra
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Juzo Medical Equipment manuals

Juzo
Juzo JuzoFlex Epi Xtra User manual

Juzo
Juzo Thorax User manual

Juzo
Juzo REVER SIBLE User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Manu Xtra User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Patella Xtra User manual

Juzo
Juzo 62971 User manual

Juzo
Juzo 9065 User manual

Juzo
Juzo JuzoPro Lumbal Xtec Strong User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Malleo Xtra Strong User manual