Tesla Delight BL510BWS User manual

TABLE BLENDER
BL510BWS
User Manual
ENG HRBG GRBIH/CG HU MK RO SLO SRB

2
INSTRUCTION MANUAL
Household Use only.
Read this instruction manual carefully before using.
ENG
• Read all instructions carefully before you use the
appliance.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling
or cleaning.
• This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
• Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children shall not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
• This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– bed and breakfast type environments.
• WARNING: Risks of injuries if you don’t use this
appliance correctly.
• Ensure fingers are kept well away from the blades when
in use.
• Do not blend hot ingredients.
• Always operate on a flat surface.
• Ensure the control dial is in the off ‘0’ position before
plugging into the power outlet.
• Do not operate for more than 2 minutes at a time.
• Read carefully and save all the instructions provided with
an appliance.
• Always turn the power off at the power outlet before you
insert or remove a plug. Remove by grasping the Plug,
do not pull on the cord.
• Do not use your appliance with an extension cord unless
this cord has been checked and tested by a qualified
technician or service person.
• Always use your appliance from a power outlet of the
voltage (A.C. only) marked on the appliance.
• Do not use an appliance for any purpose other than its
intended use.
• Do not place an appliance on or near a hot gas flame,
electric element or on a heated oven. Do not place on
top of any other appliance.
• Do not let the power cord of an appliance hang over the
edge of a table or bench top or touch any hot surface.
• Do not operate any electrical appliance with a damaged
cord or after the appliance has been dropped or
damaged in any manner.
• Do not immerse the appliance in water or any other
liquid unless recommended.
• Never touch the blades while the machine is plugged in.
• Take special care when emptying and cleaning the
blender jar, as the blades are extremely sharp.
• Regarding the instructions for cleaning surfaces in
contact with food, thanks to refer to the section “Care
and Cleaning”.
• Regarding the operating times, thanks to refer to the
section “A Guide to Your Blender”.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

3
IDENTIFICATION OF PARTS
FITTING FOR THE BLENDING JAR ASSEMBLY
1. Filling funnel
2. Small measuring cup
3. Jar lid
4. Glass jar (1500ml)
5. Removable Blade assembly
6. Main body (also motor base)
7. Turbo button
8. Plug & power cord
9. Speed control knob
10. Foot pad
1. Align the small projecting rib on the measuring cup
and the caved position on the Jar lid, insert the Small
measuring cup (2) into the Jar lid (3). (FIG 1).
2. Turn the measuring cup anticlockwise until you hear
a slight click. If this is the case, the measuring cup is
locked correctly.
3. Put the Jar lid assembly on the Glass Jar.
4. Ensure that the Removable Blade assembly is mounted
firmly onto the Glass jar (for the assembling or
disassembling, refer to chapter ‘Care and Cleaning’).
5. Place the Glass jar assembly on the main body and
rotate clockwise (FIG 2) in the direction of the arrow to
lock firmly. See also chapter ‘Safety locking system’.
6. Insert the Filling funnel into the Glass jar through the
hole of the measuring cup.
7. Now the blender is ready for use.
Fig. 1 Fig. 2

4
1. Remove the Jar lid or the Small measuring cup from
the Glass jar and place ingredients into the jar. Do not
exceed the maximum indicated level of 1200ml.
2. Place the Jar lid with the measuring cup back onto the
Glass jar.
3. Use the Speed control knob to select the desired
blending speed1, 2, Pulse or Turbo.
4. The Pulse function remains on as long as the Speed
control knob is turned to the position of “Pulse”, for
greater control when blending, e.g. crushing ice.
5. Setting 1 and 2 will provide continuous blending until
the Speed control knob is turned to the ‘0’ position.
6. While using the setting 1 and 2, pressing the Turbo
button all the way can increase to the maximum speed.
7. You can add further ingredients while blending
through the hole of the measuring cup or the Filling
funnel (especially for a small amount of liquid mixture).
8. After you have completed blending, turn the Speed
control knob to the ‘0’ position.
With safety in mind, unless the blending jar is positioned
correctly and locked in place, the blender will not operate.
For correctly assembling the blender, operate as follows:
1. Place the main body on the table, with the front facing
toward you.
2. Place the Glass jar assembly onto the main body, turn
the Glass jar to the clockwise until you hear a slight
click. If this is the case, the Glass jar is locked correctly.
3. Now the blender is ready for use.
USING YOUR BLENDER
SAFETY LOCKING SYSTEM
A GUIDE TO YOUR BLENDER
Suggested Blending Quantities/Processing Time
Suggested Blending Quantity/Processing Time/Operating Speed
Max. time for Max. ingredients: 120 seconds
Ingredients Quantity(g) Time(seconds) Speed Setting
Cream 200-400g 50-60s 2
Note: only for cream, at 4-8ºC.
Processing Task Ingredients Quantity(g) Time(seconds) Speed Setting
Vegetable puree
Carrots 20-100g
30-40s 2
Potatoes 20-100g
Onions 20-100g
Water 70-200g
Carrot pieces Carrots 480g 120s 2
Water 720g
Fruit smoothie
Fruit slices 200g
≤120s 2Ice cubes 50g
Yoghourt /Milk 100g

5
• A brief whirl in the blender will rescue lumpy gravy, or an
eggs-based sauce that has separated.
• Food items for blending should be cut into cubes
(approximately 2-3cm), this will assist in achieving an
even result.
• Never fill the Glass jar above the “1200ml” level
indicated.
• When pureeing fruit or vegetable, cooked or raw, cut
into small pieces to facilitate blending.
• When blending a variety of ingredients together, blend
the liquids first, then add dry ingredients.
• Always ensure stones are removed from fruit and bones
from meat as these can harm the blades.
• Do not process hot liquids in your blender. Allow to cool
before processing.
• Always ventilate the Glass jar when pureeing warm
ingredients. This is achieved by lifting the measuring cup
out of the lid, after starting the blender.
HANDY BLENDING HINTS
Processing Task Ingredients Quantity(g) Time(seconds) Speed Setting
Milk shake
Milk 100-200ml
30-50s 1, 2
Vanilla ice cream 100-200g
Bananas 1/4-1/2 pcs
Chocolate syrup 30-60g
Leek-potato soup
Potatoes 150g
60-90s 1, 2Leeks 150g
Water 300g
Pancakes (paste)
Flour 170g
60-90s 1, 2
Edible salt 8g
Eggs 3pcs
Milk 260ml
Water 240ml
Butter 50g
Crushing ice Ice cubes 200g On: 3sec, Off: 3 sec
Repeat: 7-10 times PULSE
On crushing: Max. quantity: 200g (size: 25 x 25 x 25mm). Max operating time: 50seconds
Ice slush
Ice cubes 200g Max operating time:
90 seconds PULSE, 2
Water 600g
On crushing ice with water: Max. quantity: ≤800g (Ice to water : 1:3)
ATTENTION! Times for processing will vary with the quantity in the Glass Jar, these times are only a guide.

6
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage: AC 220V - 240V~
Frequency: 50Hz/60Hz
Power: 500W
Capacity 1.5L
Correct Disposal of this product:
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased, they can take this product for environmental safe recycling.
1. Half fill the blender with warm and a small amount of detergent.
2. Turn to the ‘Pulse’ function and hold for 1-2 seconds and release. Repeat 3-4 times.
3. Then remove the Glass jar and rinse it under running water.
4. For thorough cleaning, wash the Jar lid, Small measuring cup, Filling funnel and Glass jar in warm soapy water.
5. The disassembling for the Removable
Blade assembly: Place the Glass jar with the Removable Blade assembly upwards;
grasp the projecting rib on the blade base to unlock in the direction of the arrow of
“open” and take the blade base out from the Glass jar.
6. Rinse the disassembled Blade base and
Sealing ring under running water.
7. Allow all the parts to dry off; then refit the clean parts according to the reverse of
removal.
Don’t forget to reattach the sealing ring.
Caution: Take care when cleaning the blades as they are extremely sharp.
Note: Do not clean any part of the mentioned above in the dishwasher.
Use a damp, soft sponge with detergent and wipe over the motor base.
Note: Never immerse the motor base in water.
1. Coil the power cord around the cord storage at the bottom of the motor base.
2. Store in a cool and dry place.
CARE AND CLEANING
Quick cleaning method
To clean the motor base
Storage

7
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Molim vas pročitajte i sačuvajte ova uputstva da biste obezbijedili
Sigurnu upotrebu ovog aparata.
BiH/CG
• Pažljivo pročitajte sva uputstva prije upotrebe uređaja.
• Uvijek isključite uređaj iz napajanja ako je ostavljen bez
nadzora i prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
• Djeca ne smiju da koriste ovaj uređaj. Držite uređaj i
njegov kabl van domašaja djece.
• Aparate mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili instrukcije u vezi
sa upotrebom uređaja na siguran način i ako razumiju
opasnosti koje su uključene.
• Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov serviser ili slično kvalifikovano lice
kako bi se izbjegla opasnost.
• Budite pažljivi prilikom rukovanja oštrim sječivima,
pražnjenja posude i tokom čišćenja.
• Isključite uređaj i isključite ga iz napajanja prije nego što
promijenite pribor ili pristupite dijelovima koji se kreću
tokom upotrebe.
• Ovaj uređaj je namijenjen za upotrebu u domaćinstvu i
sličnim aplikacijama kao što su:
– kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama,
kancelarijama i drugim radnim sredinama;
– seoske kuće;
– od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim
okruženjima stambenog tipa;
– okruženja tipa noćenje sa doručkom.
• UPOZORENJE: Rizik od povreda ako ne koristite ovaj
uređaj pravilno.
• Uvjerite se da su prsti podalje od sječiva kada su u
upotrebi.
• Nemojte miješati vruće sastojke.
• Uvijek radite na ravnoj površini.
• Uvjerite se da je kontrolni točkić u položaju ‘0’ prije nego
što ga priključite u utičnicu.
• Nemojte raditi duže od 2 minute istovremeno.
• Pažljivo pročitajte i sačuvajte sva uputstva koja ste dobili
uz uređaj.
• Uvijek isključite napajanje iz utičnice prije nego što
umetnete ili izvadite utikač. Uklonite tako što ćete uhvatiti
utikač, nemojte povlačiti kabl.
• Nemojte koristiti svoj uređaj sa produžnim kablom osim
ako ovaj kabl nije provjerio i testirao kvalifikovani tehničar
ili serviser.
• Uvijek koristite svoj uređaj iz utičnice napona (samo A.C.)
označenog na uređaju.
• Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za
njegovu namjeru.
• Ne postavljajte uređaj na ili blizu plamena vrućeg gasa,
električnog elementa ili na zagrijanu rernu. Ne stavljajte
na bilo koji drugi uređaj.
• Ne dozvolite da kabl za napajanje uređaja visi preko ivice
stola ili klupe ili da dodiruje bilo koju vruću površinu.
• Nemojte koristiti nijedan električni uređaj sa oštećenim
kablom ili nakon što je uređaj ispušten ili oštećen na bilo
koji način.
• Ne uranjajte uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost
osim ako se ne preporučuje.
• Nikada ne dodirujte sječiva dok je mašina uključena.
• Budite posebno pažljivi kada praznite i čistite posudu
blendera, jer su oštrice izuzetno oštre.
• U vezi sa uputstvima za čišćenje površina koje su u
kontaktu sa hranom, molimo pogledajte odjeljak „Njega
i čišćenje“.
• Što se tiče vremena rada, molimo pogledajte odjeljak
„Vodič za vaš blender“.
MJERE PREDOSTROŽNOSTI

8
POPIS DIJELOVA
MONTAŽA POSUDE ZA MIJEŠANJE
1. Lijevak za punjenje
2. Mala mjerna čaša
3. Poklopac tegle
4. Staklena posuda (1500 ml)
5. Sklop sječiva koji se može ukloniti
6. Glavno tijelo (također baza motora)
7. Turbo dugme
8. Utikač i kabl za napajanje
9. Dugme za kontrolu brzine
10. Stope
1. Poravnajte malo izbočeno rebro na mjernoj čaši i
udubljenje na poklopcu tegle, umetnite malu mjernu
čašu (2) u poklopac posude (3).
2. Okrenite mjernu čašu u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu dok ne čujete blagi klik. Ako je to slučaj, mjerna
čaša je ispravno zaključana.
3. Stavite sklop poklopca tegle na staklenu teglu.
4. Uvjerite se da je sklop sječiva koji se može ukloniti
čvrsto montiran na staklenu teglu (za sastavljanje ili
rastavljanje, pogledajte poglavlje „Njega i čišćenje“).
5. Postavite sklop staklene tegle na glavno tijelo i rotirajte
u smjeru kazaljke na satu (SLIKA 2) u smjeru strelice da
biste čvrsto zaključali. Također pogledajte poglavlje
„Sigurnosni sistem zaključavanja“.
6. Umetnite lijevak za punjenje u staklenu teglu kroz otvor
na mjernoj posudi.
7. Sada je blender spreman za upotrebu.
Sl. 1 Sl. 2

9
1. Uklonite poklopac tegle ili malu posudu za mjerenje
iz staklene tegle i stavite sastojke u teglu. Nemojte
prekoračiti maksimalni naznačeni nivo od 1200 ml.
2. Vratite poklopac tegle sa mjernom čašom na staklenu
teglu.
3. Koristite dugme za kontrolu brzine da izaberete željenu
brzinu miješanja 1, 2, Puls ili Turbo.
4. Funkcija pulsa ostaje uključena sve dok je dugme
za kontrolu brzine okrenuto u položaj „Puls“, za veću
kontrolu pri miješanju, npr. drobljenje leda.
5. Postavka 1 i 2 će osigurati neprekidno miješanje sve
dok se dugme za kontrolu brzine ne okrene u položaj
„0“.
6. Dok koristite postavku 1 i 2, pritiskom na dugme Turbo
do kraja može se povećati do maksimalne brzine.
7. Možete dodati dodatne sastojke dok miješate kroz
otvor na mjernoj čaši ili lijevak za punjenje (posebno za
malu količinu tečne smjese).
8. Nakon što završite sa miješanjem, okrenite dugme za
kontrolu brzine u položaj „0“.
Imajući na umu bezbjednost, blender neće raditi, osim ako
posuda za miješanje nije pravilno postavljena i zaključana
na mjestu.
Da biste pravilno sastavili blender, radite na sljedeći način:
1. Postavite glavni dio na sto, tako da prednji dio bude
okrenut prema vama.
2. Postavite sklop staklene tegle na glavno tijelo, okrenite
staklenu posudu u smjeru kazaljke na satu dok ne
čujete blagi klik. Ako je to slučaj, staklena posuda je
ispravno zaključana.
3. Sada je blender spreman za upotrebu.
UPOTREBA VAŠEG BLENDERA
SIGURNOSNI SISTEM ZAKLJUČAVANJA
VODIČ ZA VAŠ BLENDER
Predložene količine miješanja/vrijeme obrade
Predložena količina miješanja/vrijeme obrade/brzina rada
Maks. vrijeme za Maks. sastojci: 120 sec
Sastojci Količina (g) Vrijeme (sekunde) Podešavanje brzine
Krema 200-400g 50-60s 2
Napomena: samo za kremu, na 4-8 ºC.
Zadatak obrade Sastojci Količina (g) Vrijeme(sec) Podešavanje brzine
Pire od povrća
Mrkva 20-100g
30-40s 2
Krompir 20-100g
Luk 20-100g
Voda 70-200g
Komadi mrkve Mrkva 480g 120s 2
Voda 720g
Voćni smuti
Voćne kriške 200g
≤120s 2Kockice leda 50g
Jogurt/Mlijeko 100g

10
• Kratko vrtenje u blenderu će spasiti grudvasti sos ili sos
na bazi jaja koji se izdvojio.
• Namirnice za miješanje treba isjeći na kockice (otprilike
2-3cm), to će pomoći u postizanju ravnomjernog
rezultata.
• Nikada nemojte puniti staklenu teglu iznad naznačenog
nivoa „1200ml“.
• Kada pravite pire od voća ili povrća, kuhanog ili sirovog,
isjecite ga na male komade da biste olakšali miješanje.
• Kada miješate različite sastojke, prvo pomješajte
tečnosti, a zatim dodajte suhe sastojke.
• Uvijek vodite računa o uklanjanju koštica sa voća i kostiju
iz mesa jer one mogu oštetiti sječiva.
• Nemojte prerađivati vruće tečnosti u blenderu. Ostavite
da se ohladi prije obrade.
• Uvijek provjetrite staklenu teglu kada pravite pire od
toplih sastojaka. Ovo se postiže podizanjem mjerne
čaše iz poklopca, nakon pokretanja blendera.
SAVJETI ZA MIJEŠANJE
PAŽNJA! Vrijemena za obradu će se razlikovati u zavisnosti od količine u staklenoj tegli, ova vremena su samo
orijentir.
Zadatak obrade Sastojci Količina (g) Vrijeme(sec) Podešavanje brzine
Milk shake
Mlijeko 100-200ml
30-50s 1, 2
Sladoled 100-200g
Banana 1/4-1/2 pcs
Čokoladni sirup 30-60g
Čorba od prase i
krompira
Kropmpir 150g
60-90s 1, 2Prasa 150g
Voda 300g
Palačinke
Brašno 170g
60-90s 1, 2
So 8g
Jaja 3pcs
Mlijeko 260ml
Voda 240ml
Puter 50g
Drobljenje leda
Kockice leda 200g On:3sec, Off :3 sec
Ponovite: 7-10 puta PULSE
Pri drobljenju, Maks. količina: 200g (veličina: 25mm×25mm×25mm).
Maksimalno vrijeme rada: 50 sekundi
Mrvljenje leda
Kockice leda 200g Maksimalno vrijeme
rada: 90 seconds PULSE, 2
Voda 600g
Na mrvljenju leda vodom, Maks. količina: ≤800g (led u vodu: 1:3)

11
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Napon: AC 220V - 240V~
Frekvencija: 50Hz/60Hz
Snaga: 500W
Kapcitet: 1.5L
Pravilno odlaganje ovog proizvoda
Ova oznaka označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati s ostalim kućnim otpadom u cijeloj EU. Da biste spriječili
moguću štetu po životnu sredinu ili zdravlje ljudi zbog nekontrolisanog odlaganja otpada, odgovorno ga reciklirajte da biste
promovisali održivu ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Da biste vratili svoj korišćeni uređaj, koristite sisteme za vraćanje
i prikupljanje ili se obratite prodavcu kod koga je proizvod kupljen, oni mogu uzeti proizvod za ekološku reciklažu.
1. Napunite blender do pola toplom i malom količinom deterdženta.
2. Okrenite na funkciju „Puls” i držite 1-2 sekunde i otpustite. Ponovite 3-4 puta.
3. Zatim izvadite staklenu teglu i isperite je pod tekućom vodom.
4. Za temeljno čišćenje operite poklopac tegle, malu posudu za mjerenje, lijevak za punjenje i staklenu teglu u toploj vodi
sa sapunom.
5. Rastavljanje za uklonjivi
Sklop sječiva: Stavite staklenu teglu sa sklop koji se može ukloniti nagore;
uhvatite izbočeno rebro na bazi sječiva da
otključajte u pravcu strelice „otvori“ i izvadite bazu sječiva iz staklene tegle.
6. Isperite rastavljenu bazu sječiva i
Zaptivni prsten pod tekućom vodom.
7. Ostavite da se svi dijelovi osuše; zatim ponovo postavite čiste dijelove
prema obrnutom uklanjanju.
Ne zaboravite da ponovo pričvrstite zaptivni prsten.
Oprez: Budite pažljivi kada čistite siječiva jer su izuzetno oštra.
Napomena: Ne čistite nijedan dio gore navedenog u mašini za pranje sudova.
Koristite vlažnu, mekanu spužvu sa deterdžentom i obrišite bazu motora.
Napomena: Nikada ne uranjajte bazu motora u vodu.
1. Namotajte kabl za napajanje oko skladišta kabla oko baze motora.
2. Čuvati na hladnom i suhom mjestu.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Metoda brzog čišćenja
Za čišćenje baze motora
Skladištenje

12
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Моля, прочетете и запазете тези важни инструкции за безопасност
Безопасна употреба на този уред.
BG
• Прочетете внимателно всички инструкции преди да
използвате уреда.
• Винаги изключвайте уреда от захранването, ако бъде
оставен без надзор и преди да сглобите, разглобите
или почистите.
• Този уред не трябва да бъде използван от деца.
Пазете уреда и неговия захранващ кабел далеч от
деца.
• Уредът може да се използва от лица с намалени
физически, сетивни или психически способности
или с недостатъчно опит и познания, ако те са
под наблюдение или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен начин
и осъзнават опасностите, свързани неговата
експлоатация.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от производителя, негов сервизен
агент или от лица с подобна квалификация, за да се
избегне опасност.
• Трябва да се внимава при работа с острите режещи
остриета, когато изпразвате купата и по време на
почистване.
• Изключете уреда и изключете захранването, преди
да сменяте приставки или части, които се движат по
време на употреба.
• Този уред е предназначен за битова употреба и за
подобни приложения, като например:
–кухненски помещения за персонала в магазини,
офиси и други работни помещения;
–селскостопански къщи:
–от клиенти в хотели, мотели и други помещения,
предназначени за временно пребиваване;
–места, които предоставят услуга нощувка със
закуска;
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Рискове от наранявания при
неправилно използване на уреда.
• Уверете се, че държите пръстите са далеч от
ножовете, когато използвате уреда.
• Не пасирайте горещи съставки.
• Винаги работете върху равна повърхност.
• Уверете се, че управляващия диск е в положение
изключено „0“, преди да включите уреда в контакта.
• Не работете повече от 2 минути непрекъснато.
• Прочетете внимателно и запазете всички
предоставени с уреда инструкции.
• Винаги изключвайте захранването от розетката на
уреда, преди да поставите или извадите щепсела.
Изключете, като хванете щепсела, не дърпайте
кабела.
• Не използвайте уреда с удължаващ кабел, освен ако
не е проверен и изпитан от квалифициран техник
или обслужващо лице.
• Винаги използвайте уреда, захранван от контакт с
напрежение (само за променлив ток), отбелязано
върху уреда.
• Използвайте този уред за никакви други цели, освен
предвидената употреба.
• Не поставяйте уреда върху или близо до горещ газов
пламък, електрически елементи или върху загрята
фурна. Не го поставяйте върху друг уред.
• Не оставяйте захранващия кабел на уреда да виси
над ръба на маса или плот и да докосва горещи
повърхности.
• Не използвайте електрически уреди с повреден
кабел, или след неизправност на уреда или ако е бил
изпуснат или повреден по някакъв начин.
• Не потапяйте уреда във вода или друга течност,
освен ако това не е препоръчано.
• Никога не докосвайте ножовете, докато уредът е
включен.
• Обърнете специално внимание, когато изпразвате и
почиствате купата на пасатора, тъй като ножовете са
изключително остри.
• Относно инструкциите за почистване на
повърхности, които са в контакт с храна, вижте
раздел „Почистване и поддръжка“.
• По отношение на времето за работа, вижте раздела
„Ръководство за Вашия пасатор“.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

13
ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАСТИТЕ
МОНТИРАНЕ НА БЛОКА НА СЪДА ЗА ПАСИРАНЕ
1. Фуния за пълнене
2. Малка мерителна чашка
3. Капак на купата
4. Стъклена кана (1500 ml)
5. Отстраняващ се блок с ножове
6. Основен корпус (също и база с мотор)
7. Бутон за турбо
8. Щепсел и захранващ кабел
9. Бутон за управление на скоростта
10. Крачета
1. Подравнете малкото изпъкнало ребро върху
мерителната чаша и вдлъбнатината на капака на
каната, поставете малката мерителна чаша (2) в
капака на каната (3). (Фиг. 1)
2. Завъртете мерителната чаша обратно на
часовниковата стрелка, докато чуете леко
щракване. Ако случаят е такъв, мерителната чаша е
фиксирана правилно.
3. Поставете капака на каната върху стъклената кана.
4. Уверете се, че отстраняващият се блок с ножове е
монтиран здраво върху стъклената кана
(за сглобяването или разглобяването вижте глава
„Поддръжка и почистване“).
5. Поставете стъклената кана върху основния корпус
и го завъртете по посока на часовниковата стрелка
(Фиг. 2) по посока на стрелката, за да се фиксира
здраво. Вижте също глава „Система за безопасно
фиксиране“.
6. Поставете фунията за пълнене в стъклената кана
през отвора на мерителната чаша.
7. Сега пасаторът е готов за употреба.
Фиг. 1 Фиг. 2

14
1. Отстранете капака на каната или малката
мерителна чаша от стъклената кана и поставете
съставките в каната. Не превишавайте максимално
посочения обем от 1200 ml.
2. Поставете капака на каната с мерителната чаша
обратно върху стъклената кана.
3. Използвайте копчето за управление на скоростта,
за да изберете желаната скорост на пасиране 1, 2,
Pulse (Импулсно) или Turbo (Турбо).
4. Функцията Pulse (Импулсно) остава включена,
докато копчето за управление на скоростта е
завъртяно в позиция „Pulse“, за по-голям контрол
при смесване, например трошене на лед.
5. Настройки 1 и 2 ще осигурят непрекъснато
пасиране, докато копчето за контрол на скоростта
не бъде завъртяно обратно в позиция „0“.
6. Докато използвате настройка 1 и 2, натискането
на бутона Turbo, може да увеличи скоростта до
максималната.
7. Докато пасирате, можете да добавяте
допълнителни съставки през отвора на мерителна
чаша или фунията за пълнене (особено за малко
количество течна смес).
8. След като приключите с пасирането, завъртете
копчето за управление на скоростта в позиция „0“.
С цел безопасност, освен ако каната за смесване не
е позиционирана правилно и фиксирана на място,
пасаторът няма да работи.
За правилното сглобяване на пасатора, процедирайте
по следния начин:
1. Поставете основния корпус върху масата, като
предната му част е обърната към вас.
2. Поставете модула на стъклената кана върху
основния корпус, завъртете стъклената кана по
посока на часовниковата стрелка, докато чуете
леко щракване. Ако случаят е такъв, стъклената
кана е фиксирана правилно.
3. Сега пасаторът е готов за употреба.
УППОТРЕБА НА ПАСАТОРА
СИСТЕМА ЗА БЕЗОПАСНО ФИКСИРАНЕ
РЪКОВОДСТВО ЗА ВАШИЯ ПАСАТОР
Препоръчителни количества за пасиране/време за обработка/
работна скорост
Препоръчителни количества за пасиране/време за обработка/
работна скорост
Максимално време за максимално количество съставки: 120 секунди
Съставки Количество (g) Време (секунди) Настройка на скоростта
Сметана 200-400 g 50-60 s 2
Забележка: само за сметана, при 4-8 ºC.
Задача за
обработка Съставки Количество (g) Време (секунди) Настройка на
скоростта
Зеленчуково пюре
Моркови 20-100g
30-40s 2
Картофи 20-100g
Лук 20-100g
Вода 70-200g
Парчета моркови
Моркови 480g
120s 2
Вода 720g

15
• Краткото завъртане в пасатора ще разбие
оформилите се бучки в сок или сос на основата на
яйца.
• Хранителните продукти за пасиране трябва да бъдат
нарязани на кубчета (приблизително 2-3 cm), това ще
помогне за постигане на равномерен резултат.
• Никога не пълнете стъклената кана над посоченото
ниво “1200 ml”.
• Когато пасирате плодове или зеленчуци, варени
или сурови, нарежете го на малки парченца, за да
улесните смесването.
• Когато смесвате различни съставки заедно, смесете
първо течностите, след това добавете сухите
съставки.
• Винаги се уверявайте, че костилките са отстранени от
плодовете и костите от месото, тъй като те могат да
повредят ножовете.
• Не обработвайте горещи течности в пасатора.
Оставете ги да се охладят, преди да продължите.
• Винаги вентилирайте стъклената кана, когато
пасирате топли съставки. Това се постига чрез
повдигане на мерителната чаша от капака след
стартиране на пасатора.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ ЗА ПАСИРАНЕ
Задача за
обработка Съставки Количество (g) Време (секунди) Настройка на
скоростта
Плодово смути
Резени плод 200g
≤120s 2
Ледени кубчета 50g
Кисело/прясно
мляко 100g
Млечен шейк
Мляко 100-200ml
30-50s 1, 2
Ванилов сладолед 100-200g
Банани 1/4-1/2 бр.
Шоколадов сироп 30-60g
Супа от праз-
картофи
Картофи 150g
60-90s 1, 2Праз 150g
Вода 300g
Палачинки (паста)
Брашно 170g
60-90s 1, 2
Хранителна сол 8g
Яйца 3 бр.
Прясно мляко 260ml
Вода 240ml
Масло 50g
Натрошаване на лед
Ледени кубчета 200g
Включено:
3 секунди,
Изключено:
3 секунди
Повторете:
7-10 пъти
PULSE (импулсна
работа)
При натрошаване, максимално количество: 200 g (размер: 25 mm × 25 mm × 25 mm).
Максимално време за работа: 50 секунди
Ледена каша
Ice cubes 200g Максимално
време за работа:
90 секунди
PULSE (импулсна
работа), 2
Water 600g
При натрошаване на лед с вода, максимално количество: ≤ 800 g (лед към вода: 1:3)
ВНИМАНИЕ: Времената за обработка ще варират в зависимост от количествата в стъклената кана,
посочените времена са само ориентировъчни.

16
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Напрежение: AC 220V - 240V~
Честота: 50Hz/60Hz
Мощност: 500W
Вместимост 1.5 L
Правилно отстраняване от употреба на този продукт:
Тази маркировка показва, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с други битови отпадъци в целия ЕС. За да
предотвратите възможни щети върху околната среда или човешкото здраве поради неконтролираното изхвърляне
на отпадъци, рециклирайте ги отговорно, за да насърчите устойчивото повторно използване на материалните
ресурси. За да върнете използваното устройство, използвайте системата за връщане събиране или се свържете с
търговеца, от когото сте закупили продукта. Те могат да вземат от Вас този продукт и да го рециклират безопасно.
1. Напълнете пасатора наполовина с топла вода и малко количество перилен препарат.
2. Включете функцията “Pulse” (Импулсна работа), задръжте за 1-2 секунди и отпуснете. Повторете 3-4 пъти.
3. След това извадете стъклената кана и я изплакнете под течаща вода.
4. За цялостно почистване измийте капака на каната, малката мерителна чаша, фунията за пълнене и стъклената
кана в топла сапунена вода.
5. Разглобяването на отстраняващия се блок с ножове:
Поставете стъклената кана с отстраняващия се блок с ножове нагоре;
хванете изпъкнало ребро на основата на блока с ножовете, за да отключите
в посоката на стрелката на „open” (отворено) и извадете основата с блока с
ножовете от стъклената кана.
6. Изплакнете разглобената основа с блока с ножовете и уплътняващия пръстен
под течаща вода.
7. Оставете всички части да изсъхнат; след това сглобете отново чистите части в
обратен ред на отстраняването.
Не забравяйте да поставите отново уплътняващия пръстен.
Внимание: Внимавайте, когато почиствате ножовете, тъй като те са
изключително остри.
Забележка: Не почиствайте никоя част от споменатите по-горе в съдомиялна машина.
Използвайте влажна, мека гъба с почистващ препарат и избършете базата с мотора.
Забележка: Никога не потапяйте базата с мотора във вода.
1. Навийте захранващия кабел около мястото за съхранение на кабела в долната част на базата с мотора.
2. Съхранявайте на хладно и сухо място.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Бърз метод за почистване
За да почистите базата с мотора
Съхранение

17
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
Διαβαστε και φυλαξτε αυτες τις οδηγιες για να διασφαλισετε την
Ασφαλη χρηση αυτης της συσκευης.
GR
• Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος εάν παραμένει χωρίς επίβλεψη και πριν από τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
που στερούνται την κατάλληλη εμπειρία και γνώση, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που υπάρχουν.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από ομοίως εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
τυχόν κινδύνων.
• Πρέπει να προσέχετε κατά τον χειρισμό των αιχμηρών λεπίδων
κοπής, το άδειασμα του κάδου και κατά τον καθαρισμό.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από
την παροχή ρεύματος πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πριν
πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε κατοικίες ή
παρεμφερείς χώρους, όπως:
-χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και
άλλους χώρους εργασίας,
-αγροκτήματα,
-από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων χώρων διαμονής,
-χώρους καταλυμάτων με πρωινό.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού εάν αυτή
η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί σωστά.
• Φροντίστε να κρατάτε τα δάχτυλά σας μακριά από τις λεπίδες
κατά τη χρήση της συσκευής.
• Μην αναμειγνύετε πολύ ζεστά υλικά μεταξύ τους.
• Λειτουργείτε τη συσκευή πάντα σε επίπεδη επιφάνεια.
• Βεβαιωθείτε ότι το περιστρεφόμενο κουμπί λειτουργίας
βρίσκεται στη θέση 0 προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
πρίζα.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερα από 2 λεπτά τη
φορά.
• Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε όλες τις οδηγίες που
παρέχονται με τη συσκευή.
• Πάντα να απενεργοποιείτε το ρεύμα πριν τοποθετήσετε ή
αφαιρέσετε ένα φις. Αφαιρέστε τη συσκευή από την πρίζα
πιάνοντας το φις. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας με καλώδιο προέκτασης
εκτός εάν έχει ελεγχθεί και δοκιμαστεί από εξειδικευμένο
τεχνικό ή προσωπικό σέρβις.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος (AC μόνο) είναι
ίδια με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη από την
προβλεπόμενη χρήση της.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε φλόγα από
συσκευή καύσης αερίου, ηλεκτρικό στοιχείο ή θερμαινόμενο
φούρνο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε άλλη
συσκευή.
• Μην αφήνετε το καλώδιο της συσκευής να κρέμεται από την
άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου ή να έρχεται σε επαφή με
θερμή επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε καμία ηλεκτρική συσκευή με φθαρμένο
καλώδιο ή εάν έχει πέσει ή υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε
τρόπο.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό,
εκτός εάν συνιστάται.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην παροχή ρεύματος.
• Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν αδειάζετε και καθαρίζετε
τον κάδο του μπλέντερ, καθώς οι λεπίδες είναι εξαιρετικά
κοφτερές.
• Όσον αφορά τις οδηγίες καθαρισμού των επιφανειών που
έρχονται σε επαφή με τα τρόφιμα, ανατρέξτε στην ενότητα
«Φροντίδα και καθαρισμός».
• Όσον αφορά τους χρόνους λειτουργίας, ανατρέξτε στην
ενότητα «Οδηγός λειτουργίας του μπλέντερ».
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

18
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΏΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΝΑΤΑΣ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ
1. Χοάνη πλήρωσης
2. Μικρό δοσομετρικό κύπελλο
3. Καπάκι κανάτας
4. Γυάλινη κανάτα (1500ml)
5. Αφαιρούμενο συγκρότημα λεπίδων
6. Κύριο σώμα (επίσης βάση μοτέρ)
7. Κουμπί Turbo
8. Φις και καλώδιο τροφοδοσίας
9. Περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης ταχύτητας
10. Προστατευτικό κάλυμμα ποδιού
1. Ευθυγραμμίσετε την μικρή προεξέχουσα πλευρά του
δοσομετρικού κυπέλλου με την εσοχή στο καπάκι της
κανάτας και ενσωματώστε το μικρό δοσομετρικό κύπελλο
(2) στο καπάκι της κανάτας (3). (Εικ. 1).
2. Περιστρέψτε το δοσομετρικό κύπελλο αριστερόστροφα
μέχρι να ακουστεί ένα ανεπαίσθητο κλικ. Εάν ακουστεί,
σημαίνει ότι το δοσομετρικό κύπελλο έχει ασφαλίσει σωστά
στη θέση του.
3. Τοποθετήστε το καπάκι στη γυάλινη κανάτα.
4. Βεβαιωθείτε ότι το αφαιρούμενο συγκρότημα λεπίδων έχει
τοποθετηθεί καλά στη γυάλινη κανάτα (για την τοποθέτηση
ή την αφαίρεση, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φροντίδα και
καθαρισμός»).
5. Τοποθετήστε το συγκρότημα της γυάλινης κανάτας στο
κύριο σώμα της συσκευής και περιστρέψτε το δεξιόστροφα
(Εικ. 2) στην κατεύθυνση του βέλους για να ασφαλίσει καλά
στη θέση του. Ανατρέξτε επίσης στο κεφάλαιο «Σύστημα
κλειδώματος ασφαλείας».
6. Εισαγάγετε τη χοάνη πλήρωσης στη γυάλινη κανάτα
διαμέσου της οπής του δοσομετρικού κυπέλλου.
7. Το μπλέντερ είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
Εικ. 1 Εικ. 2

19
1. Αφαιρέστε το καπάκι της κανάτας ή το μικρό δοσομετρικό
κύπελλο από τη γυάλινη κανάτα και τοποθετήστε τα υλικά
σε αυτήν. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ενδεικνυόμενη
χωρητικότητα των 1200ml.
2. Επανατοποθετήστε το καπάκι με το δοσομετρικό κύπελλο
στη γυάλινη κανάτα.
3. Χρησιμοποιήστε τον επιλογέα ταχύτητας για να ορίσετε την
ταχύτητα και τη λειτουργία ανάμειξης που επιθυμείτε: 1, 2,
Pulse (Παλμική) ή Turbo (Ενισχυμένη).
4. Η παλμική λειτουργία παραμένει ενεργή καθ’όλη τη
διάρκεια που ο επιλογέας ταχύτητας είναι γυρισμένος στη
θέση «Pulse» για μεγαλύτερο έλεγχο κατά την ανάμειξη των
υλικών ή τη σύνθλιψη παγοκύβων.
5. Στις ταχύτητες 1 και 2, το μπλέντερ λειτουργεί χωρίς διακοπή
μέχρι ο επιλογέας ταχύτητας να γυρίσει στη θέση 0.
6. Όταν είναι επιλεγμένη η ρύθμιση 1 και 2, πατώντας πλήρως
το κουμπίTurbo, αυξάνεται η μέγιστη ταχύτητα λειτουργίας
της συσκευής.
7. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον υλικά ενώ η διαδικασία
ανάμειξης βρίσκεται σε εξέλιξη διαμέσου της οπής του
δοσομετρικού κυπέλλου ή της χοάνης πλήρωσης (ειδικά για
μικρές ποσότητες υγρών μειγμάτων).
8. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία ανάμειξης, γυρίστε τον
επιλογέα ταχύτητας στη θέση 0
Για λόγους ασφαλείας, όταν η κανάτα ανάμειξης δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά και δεν έχει ασφαλίσει στη θέση της, το
μπλέντερ δεν τίθεται σε λειτουργία.
Για την ορθή συναρμολόγηση του μπλέντερ, κάντε τις ακόλουθες
ενέργειες:
1. Τοποθετήστε το κύριο σώμα της συσκευής στο τραπέζι με
την μπροστινή όψη στραμμένη προς το μέρος σας.
2. Τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτας στο κύριο σώμα και
περιστρέψτε την δεξιόστροφα μέχρι να ακούσετε έναν
ανεπαίσθητο ήχο κλικ. Εάν ακουστεί, σημαίνει ότι η γυάλινη
κανάτα έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση της.
3. Το μπλέντερ είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
Προτεινόμενες αναμείξιμες ποσότητες / χρόνος επεξεργασίας
Προτεινόμενη αναμείξιμη ποσότητα/Χρόνος επεξεργασίας/
Ταχύτητα λειτουργίας
Μέγ. διάρκεια για για μέγ. ποσότητα συστατικών: 120 δευτερόλεπτα
Συστατικά Ποσότητα (g) Διάρκεια (δευτερόλεπτα) Ρύθμιση ταχύτητας
Κρέμα γάλακτος 200-400g 50-60s 2
Σημείωση: μόνο για κρέμα γάλακτος στους 4-8 ºC.
Εργασία Συστατικά Ποσότητα (g) Διάρκεια
(δευτερόλεπτα) Ρύθμιση ταχύτητας
Πολτοποίηση
λαχανικών
Καρότα 20-100g
30-40s 2
Πατάτες 20-100g
Κρεμμύδια 20-100g
Νερό 70-200g
Κομμάτια καρότου
Καρότα 480g
120s 2
Νερό 720g

20
• Μια γρήγορη περιδίνηση στο μπλέντερ θα σώσει έναν ζωμό
που έχει σβολιάσει ή μια σάλτα με αυγά που έχει κόψει.
• Τα τρόφιμα προς ανάμειξη πρέπει να είναι κομμένα σε κύβους
(περίπου 2-3cm), καθώς αυτό συμβάλλει στην επίτευξη ενός
ομοιόμορφου αποτελέσματος.
• Μη γεμίζετε τη γυάλινη κανάτα πάνω από την υποδεικνυόμενη
στάθμη των 1200 ml.
• Για την πολτοποίηση φρούτων ή λαχανικών, μαγειρεμένων ή
ωμών, συνιστάται να τα κόβετε σε μικρά κομμάτια ώστε να
διευκολύνετε τη διαδικασία ανάμειξης.
• Κατά την ανάμειξη διαφορετικών συστατικών μαζί, ξεκινήστε
αρχικά με τα υγρά και προσθέστε αργότερα τα στερεά
συστατικά.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τα κουκούτσια από τα
φρούτα, όπως επίσης και τα κόκκαλα από το κρέας καθώς
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στις λεπίδες.
• Μην τοποθετείτε καυτά υγρά στην κανάτα του μπλέντερ.
Αφήστε τα να κρυώσουν πρώτα.
• Φροντίστε τα ζεστά περιεχόμενα της γυάλινης κανάτας να
παίρνουν αέρα. Για να γίνει αυτό, ανασηκώστε το δοσομετρικό
κύπελλο από το καπάκι μετά την εκκίνηση του μπλέντερ.
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Εργασία Συστατικά Ποσότητα (g) Διάρκεια
(δευτερόλεπτα) Ρύθμιση ταχύτητας
Σμούθι με φρούτα
Φέτες φρούτων 200g
≤120s 2Παγάκια 50g
Γιαούρτι/Γάλα 100g
Μίλκσεϊκ
Γάλα 100-200ml
30-50s 1, 2
Παγωτό βανίλια 100-200g
Μπανάνες 1/4-1/2 τμχ.
Σιρόπι σοκολάτας 30-60g
Σούπα με πράσο-
πατάτα
Πατάτες 150g
60-90s 1, 2Πράσο 150g
Νερό 300g
Τηγανίτες (μείγμα)
Αλεύρι 170g
60-90s 1, 2
Βρώσιμο αλάτι 8g
Αυγά 3 τμχ.
Γάλα 260ml
Νερό 240ml
Βούτυρο 50g
Θρυμματισμένος πάγος
Ice cubes 200g On:3 δευτ., O:3 δευτ.
Επανάληψη: 7-10 φορές PULSE
Για σύνθλιψη, Μέγ. ποσότητα: 200g (μεγέθους 25mm*25mm*25mm).
Μέγ. διάρκεια λειτουργίας: 50 δευτερόλεπτα
Θρυμματισμένος πάγος
Ice cubes 200g Μέγ. διάρκεια
λειτουργίας: 90
δευτερόλεπτα
PULSE, 2
Water 600g
Για σύνθλιψη πάγου με νερό, Μέγ. ποσότητα: ≤800g (πάγος σε νερό: 1:3)
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι χρόνοι επεξεργασίας ποικίλλουν ανάλογα με την ποσότητα των υλικών που τοποθετούνται στη γυάλινη κανάτα.
Οι αναγραφόμενοι χρόνοι είναι μόνο ενδεικτικοί.
Table of contents
Languages:
Other Tesla Blender manuals