Tesla NB301BXA User manual

NUTRI BLENDER
NB301BXA
User Manual
ENG HRBG GRBIH/CG HU MK RO SLO SRB


3
INSTRUCTION MANUAL
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR
BLENDER
WARNING!
1. To protect against electrical shock, do not
submerge the appliance or allow the power cord to
come into contact with water or any other liquid.
2. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. DO NOT allow young children to operate the
appliance or use as a toy. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near
children.
4. Never let the appliance operate unattended.
5. Remove the power cord from the electrical
outlet when not in use, before assembling or
disassembling parts and before cleaning. To
unplug, grasp the plug and pull from the electrical
outlet. Never pull from the power cord.
6. DO NOT abuse the power cord. Never carry
the appliance by the power cord or yank it to
disconnect from electrical outlet; instead grasp the
plug and pull to disconnect.
7. DO NOT operate any appliance with a damaged
cord or plug, or after the appliance malfunctions,
has been dropped or damaged in any manner.
8. If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, a certified service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
9. DO NOT let the power cord hang over the edge of
table or counter or touch hot surfaces such as the
stove.
10. Always use appliance on a dry, level surface. Sinks,
drain boards or uneven surfaces must be avoided.
11. Keep hands, hair, clothing, as well as utensils out
of jar while processing to reduce the risk of severe
injury to persons or damage to the appliance. A
scraper may be used but only when the appliance
is not running.
12. CAUTION: Blade assembly is sharp, handle with
care. When handling the blade assembly, always
hold by the base of the blade assembly.
13. Avoid contact with moving parts.
14. DO NOT attempt to sharpen blades.
15. DO NOT use the appliance if blade assembly is
bent or damaged.
16. To reduce risk of injury, never place the blade
assembly on the base without the proper
attachment.
17. DO NOT operate this appliance on or near any
hot surface (such as gas or electric burner or in a
heated oven).
18. The use of attachments or accessories not
recommended or sold by the manufacturer may
cause fire, electric shock or personal injury.
19. DO NOT remove the jar from the motor base while
the appliance is running.
20. To reduce the risk if injury, NEVER operate the
appliance without the blade assembly in place; DO
NOT try to defeat the interlock mechanism; make
sure that the attachment is properly installed before
operating the appliance.
21. DO NOT expose jars to extreme temperature
changes.
22. CAUTION: DO NOT PROCESS HOT FOODS OR
HOT LIQUIDS.
23. DO NOT overfill.
24. DO NOT operate the appliance empty.
25. If the appliance overheats, a thermal switch will
become activated and shut off the motor. To reset,
unplug the appliance and let it cool down for
approximately 30 minutes before using again.
26. THIS PRODUCT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY. Do not use this appliance for anything
other than its intended use. Do not use outdoors.
27. Appliance accessories are not intended to be used
in the microwave. Do not place the jar or the lid in
the microwave as it may result in damage to the
accessories.
28. Check the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
29. Never immerse the motor unit in water or any other
liquid, not rinse it under the tap. Use only a moist
cloth to clean the motor unit.
Household Use only.
Read this instruction manual carefully before using.
ENG
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION

4
WARNING!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE
NOTE
30. Unplug the appliance immediately after use.
31. Keep the appliance out of the reach of children.
32. Always unplug the appliance before you start
cleaning the appliance.
33. Do not use the attachment that other manufacturer
produces or other parts.
34. To avoid occurring danger, please assemble
product correctly.
35. Make sure the blade is securely fastened to the
accessories before you assemble them onto the
motor unit.
36. Do not attempt to repair or disassemble the
appliance. There are no user-service able parts.
37. Extreme caution is necessary when moving any
appliance containing hot liquids.
38. Do not use the jars in microwave.
39. Be careful if hot liquid is poured into the blender
as it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
The product and its packaging have been manufactured from valuable materials that can be recycled.This reduces
the amount of refuse and helps to preserve the environment.
Dispose of the packaging in the proper manner. Make use of the local facilities provided for collecting paper,
cardboard and lightweight packaging by type.
As a result of continual improvements, the design and
specifications of the product within may differ slightly to the
unit illustrated from the packaging.
Extension cords are not recommended for use with this product.
Voltage: 220V-240V
Power: 1000W
Jar Capacity:
0.5L
0.8L

5
GETTING TO KNOW YOUR APPLIANCE
A
E
B
F
C D
ASeal Lid
BSip & Seal Lid
C0.8L Jar
D0.5L Jar
EMotor Base
FBlade Assembly Attachments are
interchangeable.
NOTE
The blender is a high powered innovative tool with a compact design and outstanding performance. It is perfect for
ice crushing, chopping, blending, and nutrient and vitamin extraction. Blend and go with the convenient Sip&Seal
lids, create delicious drinks to get you out the door quickly! Best results are achieved when you Pulse.
Features
• Nutrient & Vitamin Extraction
• 1000 Watt Motor
• Personalized, healthy drinks and juices
on the go
• BPA free Jars

6
BEFORE FIRST USE
USE
Assembly
Before using your appliance for the first time, it is
important that you read and follow the instructions
in this use and care booklet, even if you feel you are
familiar with this type of appliance.
Your attention is drawn in particular to the section
dealing with the appliance. Find a safe and convenient
place to keep this booklet handy for future reference.
This appliance has been designed to operate from
a standard domestic power outlet. It is not intended
for industrial or commercial use. Carefully unpack the
Appliance. Remove all packing materials and either
discard or retain for future use.
Ensure that the voltage of your electricity supply is
the same as that indicated on the rating label of the
appliance. Remove the plastic accessories and wash in
warm soapy water. Dry thoroughly and replace. Wipe
over the exterior of the Motor Base with a damp sponge
or cloth. Do not use abrasive cleaners.
PLEASE KEEP THESE IMPORTANT SAFEGUARDS IN
MIND WHEN USING THE APPLIANCE:
IMPORTANT: Attachments are interchangeable.
CAUTION: Blades are sharp! Use extreme caution when
handling the blade assemblies. Always hold them by
the base of the blade assembly.
IMPORTANT: Never run the appliance empty.
CAUTION: Never attempt to remove the jar while the
appliance is still running. WARNING: Never leave the
appliance unattended while in use.
1. Remove all packaging material and labels from the
appliance.
2. Wash the lids, jars and attachments in warm, soapy
water with a soft cloth. Use caution when washing
the blade assemblies as the blades are very sharp.
3. Rinse and dry thoroughly
4. Jars, lids and attachments are all dishwasher safe. It
is recommended that the lids and attachments be
placed on the top rack. Ensure that the attachments
are removed from the jars before placing in the
dishwasher.
5. Wipe the motor base clean with a damp cloth.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

7
Removal
Fig. 4 Fig. 5
IMPORTANT: Make sure that the motor base is
plugged in for use.
1. Place the motor base on a clean, dry, level surface
such as a counter or table top.
2. Make sure the unit is unplugged.
3. Add ingredients to the jar.
4. Place the blade onto the jar and twist it on tightly
until you have a good seal.(Fig. 1)
5. Turn the jar upside down and place it onto the
motor base, aligning the tabs on the jar with the
motor base, aligning the tabs on the jar with the
motor base. Turn it clockwise, the unit is ready for
use.(Fig. 3)
6. When you have reached your desired
consistency, stop the appliance by turning the jar
counterclockwise(Fig. 4) and pull straight up to
remove.(Fig. 5)
NOTE: Do not overfill! To avoid spilling, do not add
ingredients past the “Max” fill line.
7. Turn the jar upright and remove the Blade
Assembly by twisting the blade assembly
counterclockwise. Be sure to store the Blade
Assembly attached to an empty jar when not in use.
8. Place the Sip & Seal lid onto the jar, twist to seal
and enjoy!
9. Make sure that the motor base is unplugged when
not in use.
SAFETY FEATURES
Built-in safety lock
The blender has a built-in safety lock feature, this
ensures that you can only switch on the appliance while
the cup and the blade subassembly are assembled on
the motor base securely. If the appliance is correctly
assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
IMPORTANT: In the base of each blade’s collar, there
is a silicone gasket seal that creates an airtight fit with
the jars. After dishwashing and before each use, always
check to make sure the gasket is properly in place, as
the heat from some dishwashers may cause the gasket
to become loose.
WARNING: Do not operate the motor continuously for
more than 180 seconds at a time. Allow the motor to
rest for 60 seconds before continuing.
NOTICE: If the blade is not running smoothly, stop the
product and add some liquid, or reduce the ingredients
in the cup.
NOTE: To prevent product overheating, dry ingredients
must not be processed for more than 30 seconds at a
time.

8
SUGGESTED USES
CARE & MAINTENANCE
How to clean
PURPOSE SUGGESTED JAR TYPE OF FOOD
Chopping 0.5L
0.8L
Nuts
Chocolate
Grating 0.5L Cheese
Bread Crumbs
Mixing 0.5L
0.8L
Batters
Dips
Sauces 0.5L
0.8L
Vinaigrettets
Salad Dressings
Simple Sauces
Frozen Blending 0.5L
0.8L
Ice
Frozen Fruit
Ice Cream
Nutrient Juices/Smoothies 0.5L
0.8L
CAUTION: Make Sure that the motor base is unplugged
from the power source before inserting or removing any
attachment and before cleaning.
NOTICE: Wait until the blender has cooled down
sufficiently before cleaning it.
CAUTION: DO NOT immerse the motor base into water
or any liquid, or place into a dishwasher.
1. Separate/remove all parts from each other.
2. Clean the motor base with a slightly damp cloth
and wipe dry
3. Place jars in the dishwasher. Place the lids and
attachments on the top rack.
Use caution when handling the blade assemblies
as the blades are very sharp.
4. Whenever possible, rinse parts immediately after
processing to make cleanup easier.
5. Store the product in a cool, dry place.
NOTE
You may also wash the jars by filling the jar to the Max
fill line with warm water and drop of dish washing
detergent, placing the blade assembly on the jar and
pulsing a few times. Do not fill the jar more than Max
fill line with water because it will overflow. Once clean,
remove the jar from the motor base. Rinse the jar,
attachment and lid under running water. Allow all the
parts to dry before storing.
Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol, alcohol or acetone to
clean the appliance All detachable accessories can be
cleaned in dishwasher.
Tips:
Use a small brush(not included) to remove particles of
food lodged underneath the blades.
If some leftover particles dry onto the inside of the
jar, fill the cup about 2/3 full with warm water and
attach the blade subassembly. Place the jar and blade
subassembly onto the motor base and operate the
appliance for about 20-30 seconds to help loosen the
stuck ingredients. Repeat the above step but use clean
tap water. Empty blender and dry thoroughly.
CAUTION: Do not try attempt to remove blades from
the Blade subassembly for cleaning.

9
HOW TO STORE
TROUBLESHOOTING GUIDE
1. Store the appliance upright. Do not place anything on top. Store the jars and the rest of the attachments along
side the appliance where they will not be damaged and won’t cause a hazard.
2. Remove and empty the jar and ensure that no food is jamming the cutting blades.
3. Allow the appliance to cool for approximately 30 minutes.
4. Re-install the jar onto the base and re-plug the appliance into the electric outlet.
5. Proceed to use the appliance as before while making sure not to exceed the recommended maximum jar
capacities.
PROBLEMS POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS
Motor doesn’t start or attachment
doesn’t rotate.
For the jars, make sure that the tabs are seated in the slots and turned
clockwise
Food is unevenly chopped. Either you are chopping too much food at once, or you are not pulsing
properly. Reduce the amount of food in the jar.
Food is too finely chopped or too
watery
The food has been over processed. Use short operating for best
results.
You can not achieve snow from ice
cubes.
For best result use ice straight from the freezer.
Try using short operating instead of long one. Make sure the jar is
completely dry before adding ice.
Jar is leaking
Make sure that your lid or blade assembly is properly assembled to the
jar. Leaking may occur if it is misaligned when twisted onto the jar. Turn
the lid tightly clockwise.
Unit doesn’t turn on
Make sure the unit is plugged in.
Make sure the blade assembly is properly assembled to the jar and
that is not misaligned
Unit doesn’t turn off Unplug the power cord from the electrical outlet and call customer
service for support
Doesn’t mix well
Pulse ingredients for best results. Press down on the jar in short
intervals for even blending and chopping. For frozen ingredients, pulse
in short intervals of 2-5 seconds and repeat.
Lid/blade assembly will not properly
align to the jar
Set the jar on a level surface. Place the lid or blade assembly on top
of the jar and align the threads so that the lid/blades sit flat on the jar.
Twist clockwise so that the lid/blades evenly align to the jar until you
have a tight seal.

10
WARRANTY INFORMATION
The manufacturer provides warranty in accordance
with the legislation of the customer’s own country of
residence, with a minimum of 1 year, starting from
the date on with the appliance is sold to the end
user. The warranty only covers defects in material or
workmanship.
The repairs under warranty may only be carried out
by an authorized service centre. When making a claim
under the warranty, the original bill of purchase (with
purchase date) must be submitted
The warranty will not apply in cases of:
• Normal wear and tear
• Incorrect use, e.g. overloading of the appliance, use
of non-approved accessories
• Use of force, damage caused by external influences.
• Damage caused by non-observance of the user
manual, e.g. connection to an unsuitable mains
supply or non-compliance with the installation
instructions
• Partially or completely dismantled appliances
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage: AC 220V - 240V~
Frequency: 50Hz-60Hz
Power: 1000W
Correct Disposal of this product:
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased, they can take this product for
environmental safe recycling

11
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Samo za domaćinstvo
KOD KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG UREĐAJA,
OSNOVNE MJERE SIGURNOSTI UVIJEK TREBA PRATITI.
PROČITAJTE SVA UPUTSTVA PRIJE KORIŠTENJA
BLENDERA
UPOZORENJE!
1. Da biste se zaštitili od električnog udara, nemojte
potapati uređaj ili dozvoliti da kabal za napajanje
dođe u kontakt sa vodom ili bilo kojom drugom
tečnošću.
2. Ovaj uređaj nije namjenjen za upotrebu osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom
iskustva i znanja, osim ako im je lice odgovorno za
njihovo korištenje davalo nadzor ili uputstva u vezi
sa korištenjem uređaja sigurnost.
3. NE dozvoljavajte maloj djeci da upravljaju
uređajem ili ga koriste kao igračku. Neophodan je
strog nadzor kada bilo koji uređaj koriste.
4. Nikada ne dopustite da aparat radi bez nadzora.
5. Uklonite kabl za napajanje iz električne utičnice
kada se ne koristi, prije sklapanja ili rastavljanja
dijelova i prije čišćenja. Da biste isključili utikač,
uhvatite utikač i izvucite ga iz električne utičnice.
Nikada ne izvlačite kabl za napajanje.
6. Uređaj nikada ne nosite za kabl niti ga izvlačite da
biste ga isključili iz električne utičnice; umijesto
toga uhvatite utikač i povucite za isključivanje.
7. NEMOJTE rukovati bilo kojim aparatom sa
oštećenim kablom ili utikačem, ili nakon što aparat
ne radi pravilno, ako je na bilo koji način ispušten
ili oštećen.
8. Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvođač
ga mora zamjeniti, ovlašteni servis ili slične
kvalifikovane osobe kako bi se izbjegla opasnost.
9. NEMOJTE dopustiti da kabl za napajanje visi preko
ivice stola ili radne površine ili da dodiruje vruće
površine poput peći.
10. Uređaj uvijek koristite na suhoj, ravnoj površini.
Lavabo, odvodne ploče ili neravne površine moraju
se izbjegavati.
11. Držite ruke, kosu, odjeću, kao i posuđe van posude
tokom obrade kako biste smanjili rizik od teških
povreda ljudi ili oštećenja uređaja. Strugač se može
koristiti, ali samo kada aparat ne radi.
12. OPREZ: Sklop sječiva je oštar, rukujte pažljivo. Pri
rukovanju sklopom sječiva, uvek se držite za dno
sklopa sječiva.
13. Izbegavajte kontakt sa pokretnim dijelovima.
14. NE pokušavajte da naoštrite sječiva.
15. NE koristite uređaj ako je sklop sječiva savijen ili
oštećen.
16. Da biste smanjili rizik od povreda, nikada ne
postavljajte sklop sječiva na podnožje bez
odgovarajućeg pričvršćivanja.
17. NEMOJTE koristiti ovaj uređaj na ili blizu bilo
koje vruće površine (kao što je plinski ili električni
gorionik ili u zagrijanoj rerni).
18. Upotreba dodataka ili pribora koje proizvođač ne
preporučuje ili prodaje može prouzrokovati požar,
električni udar ili tjelesne povrede.
19. NE uklanjajte posudu sa osnove motora dok aparat
radi.
20. Da biste smanjili rizik od povreda, NIKADA ne
upotrebljavajte uređaj bez sklopa noža, proverite
da li je dodatak pravilno postavljen prije upotrebe
uređaja.
21. NEMOJTE izlagati posude ekstremnim
promjenama temperature.
22. OPREZ: NE OBRAĐUJTE VRUĆU HRANU ILI
VRUĆE TEČNOSTI.
23. NEMOJTE previše napuniti.
24. NE koristite aparat prazan.
25. Ako se aparat pregrije, termički prekidač će se
aktivirati i isključiti motor. Da biste resetovali uređaj,
isključite uređaj iz utičnice i pustite da se ohladi
približno 30 minuta prije ponovne upotrebe.
26. OVAJ PROIZVOD NAMJENJEN JE SAMO ZA
KORIŠTENJE U DOMAĆINSTVU. Ne koristite ovaj
aparat ni za šta drugo osim za njegovu namjenu.
Ne koristiti na otvorenom.
27. Dodaci za uređaje nisu namjenjeni za upotrebu
u mikrotalasnoj pećnici. Ne stavljajte posudu ili
poklopac u mikrotalasnu pećnicu, jer to može
dovesti do oštećenja dodatne opreme.
28. Prije nego što priključite aparat, provjerite da li
napon naveden na uređaju odgovara naponu
lokalne mreže.
29. Nikada ne potapajte motornu jedinicu u vodu ili
bilo koju drugu tečnost, nemojte je ispirati ispod
slavine. Za čišćenje motorne jedinice koristite samo
vlažnu krpu.
Samo za domaćinstvo.
Prije upotrebe pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
VAŽNA UPUTSTVA ZA SIGURNOST
BIH/CG

12
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
NAPOMENA
30. Isključite aparat iz utičnice odmah nakon upotrebe.
31. Držite aparat van dohvata djece.
32. Uvijek isključite uređaj iz utičnice prije nego što
počnete da čistite uređaj.
33. Ne koristite dodatak koji proizvodi drugi
proizvođač ili druge dijelove.
34. Da biste izbegli opasnost, pravilno sastavite
prozvod.
35. Uvjerite se da je sječivo dobro pričvršćeno za
36. dodatnu opremu prije nego što ih montirate na
motornu jedinicu. Ne pokušavajte da popravite ili
rastavite uređaj. Ne postoje dijelovi koji mogu da
servisiraju korisnici.
37. Budite izuzetno oprezni kada pomjerate bilo koji
uređaj koji sadrži vruće tečnosti.
38. Ne koristite posude u mikrotalasnoj pećnici.
39. Budite oprezni ako se u blender ulije vruća tečnost
jer se može iznenada izbaciti iz uređaja usljed
iznenadnog parenja.
Proizvod i njegova ambalaža proizvedeni su od vrijednih materijala koji se mogu reciklirati. Ovo smanjuje količinu
otpada i pomaže u očuvanju životne sredine.
Odložite ambalažu na odgovarajući način. Iskoristite lokalne objekte predviđene za prikupljanje papira, kartona i
lagane ambalaže po vrstama.
Kao rezultat stalnih poboljšanja, dizajn i specifikacije
proizvoda unutar mogu se malo razlikovati od jedinice
ilustrovane na pakovanju.
Produžni kablovi se ne preporučuju za upotrebu sa ovim proizvodom.
Napon:220V-240V
Snaga: 1000W
Kapacitet posuda:
0.5L
0.8L
UPOZORENJE!
NAPOMENA

13
UPOZNAVANJE VAŠEG UREĐAJA
A
E
B
F
C D
APoklopac posude
BMultifunkciski poklopac
C0.8L posuda
D0.5L posuda
EMotorna baza
FSklop sječiva Dodatci su zamjenljivi.
Aparat je snažan i inovativan alat kompaktnog dizajna i izvanrednih performansi. Savršen je za drobljenje leda,
usitnjavanje, miješanje i vađenje hranljivih sastojaka i vitamina. Pomješajte i idite sa prikladnim poklopcima Sip & Seal,
stvorite ukusna pića kako biste brzo izašli pred vrata! Najbolji rezultati se postižu kada pulsirate.
Karakteristike
• Ekstrakcija hranljivih materija i vitamina
• 1000W Snaga motora
• Personalizovana, zdrava pića
i sokovi u pokretu
• Posuda bez BPA
NAPOMENA

14
PRIJE PRVE UPOTREBE
UPOTREBA
Sklapanje
Prije prve upotrebe aparata, važno je da pročitate i
sljedite uputstva iz ove brošure o upotrebi i njezi, čak i
ako osećate da ste upoznati sa ovom vrstom uređaja.
Pažnju vam posebno skreće odjeljak koji govori o
uređaju. Pronađite sigurno i prikladno mjesto kako
biste ovu knjižicu držali pri ruci za buduću upotrebu.
Ovaj uređaj je dizajniran za rad iz standardne domaće
utičnice. Nije namenjen za industrijsku ili komercijalnu
upotrebu. Pažljivo raspakujte uređaj. Uklonite sav
materijal za pakovanje i odbacite ili zadržite za buduću
upotrebu.
Uvjerite se da je napon vašeg napajanja električnom
energijom jednak naponu navedenom na naljepnici sa
oznakama uređaja. Uklonite plastični pribor i operite u
toploj sapunici. Temeljno osušite i zamjenite. Obrišite
spoljašnost baze motora vlažnom sunđerom ili krpom.
Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje.
MOLIMO DA OVA VAŽNA ZAŠTITA IMATE NA UMU
KADA KORISTITE APARAT:
VAŽNO: Dodaci su zamjenljivi.
OPREZ: Sječiva su oštra! Budite izuzetno oprezni
pri rukovanju sklopovima sječiva. Uvek ih držite za
podnožje sklopa sječiva.
VAŽNO: Uređaj nikada ne koristite kada je prazan.
OPREZ: Nikada ne pokušavajte da uklonite posudu
dok aparat još uvek radi. UPOZORENJE: Nikada ne
ostavljajte uređaj bez nadzora tokom upotrebe
1. Uklonite sav materijal za pakovanje i naljepnice iz
uređaja.
2. Operite poklopce, posude i dodatke u toploj
sapunici sa mekom krpom. Budite oprezni kada
perete sklopove sječiva jer su sječiva vrlo oštra.
3. Temeljno isperite i osušite
4. Posude, poklopci i dodaci mogu se prati u mašini
za pranje posuđa. Preporučuje se da se poklopci i
dodaci postave na gornji nosač. Obavezno uklonite
dodatke iz posuda prije stavljanja u mašinu za
pranje posuđa.
5. Obrišite podnožje motora vlažnom krpom.
Slika 1 Slika 2 Slika 3

15
Uklanjanje
Slika 4 Slika 5
VAŽNO: Uvjerite se da je osnova motora priključena na
upotrebu.
1. Postavite bazu motora na čistu, suvu, ravnu površinu
kao što je pult ili ploča stola.
2. Uvjerite se da je jedinica isključena iz utičnice.
3. Dodajte sastojke u posudu.
4. Stavite oštricu na posudu i čvrsto je uvijte dok ne
dobijete dobar zaptivač (slika 1)
5. Okrenite posudu naopako i postavite je na bazu
motora, poravnavajući jezičke na tegli sa bazom
motora, poravnavajući jezičke na tegli sa bazom
motora. Okrenite ga u smijeru kazaljke na satu,
jedinica je spremna za upotrebu (slika 3)
6. Kada postignete željenu konzistenciju, zaustavite
aparat okretanjem posude u smijeru suprotnom od
kretanja kazaljke na satu (slika 4) i povucite ravno
prema gore da biste je uklonili (slika 5)
NAPOMENA: Ne preljevajte! Da biste izbjegli
prosipanje, nemojte dodavati sastojke prije. Red za
popunjavanje „Max“.
7. Okrenite posude uspravno i uklonite sklop sječiva
uvrtanjem sklopa sječiva u smijeru suprotnom od
kretanja kazaljke na satu. Obavezno čuvajte sklop
sječiva pričvršćen za praznu posudu kada se ne koristi.
8. Postavite poklopac Sip & Seal na posudu, zavrnite da
biste zatvorili i uživajte!
9. Uvjerite se da je osnova motora isključena iz struje
kada se ne koristi.
SIGURNOSNE KARAKTERISTIKE
Ugrađena sigurnosna brava
Uređaj ima ugrađenu funkciju sigurnosne brave, što
osigurava da uređaj možete uključiti samo dok su
posuda i sklop sječiva sigurno postavljeni na osnovi
motora. Ako je aparat pravilno sastavljen, ugrađena
sigurnosna brava će se otključati.
VAŽNO: U sklopu svake oštrice nalazi se silikonska
zaptivka koja stvara hermetičko zatvaranje posude.
Nakon pranja posuda i prije svake upotrebe, uvek
provjerite da li je zaptivač pravilno postavljen, jer toplota
nekih mašina za pranje posuđa može prouzrokovati
olabavljene zaptivke.
UPOZORENJE: Ne koristite motor neprekidno duže od
180 sekundi odjednom. Ostavite motor da miruje 60
sekundi prije nego što nastavite.
OBAVJEŠTENJE: Ako oštrica ne radi glatko, zaustavite
uređaj i dodajte malo tečnosti ili smanjite sastojke u
posudi.
NAPOMENA: Da bi se sprečilo pregrijavanje proizvoda,
suhi sastojci se ne smiju obrađivati duže od 30 sekundi.

16
PREDLOŽENE UPOTREBE
NJEGA I ODRŽAVANJE
Kako čistiti
SVRHA PREDLOŽENA POSUDA TIP HRANE
Sjeckanje 0.5L
0.8L
Orasi
Čokolada
Mrvi 0.5L Mrvice hljeba i sira
Meša 0.5L
0.8L Umaci
Sosovi 0.5L
0.8L
Prelivi za salatu
Jednostavni umaci
Smrznuto miješanje 0.5L
0.8L
Led
Zamrznuto voće
Sladoled
Nutritivni sokovi / smooti 0.5L
0.8L
OPREZ: Uvjerite se da je osnova motora isključena iz
izvora napajanja prije umetanja ili uklanjanja bilo kog
dodatka i prije čišćenja.
OBAVJEŠTENJE: Sačekajte da se blender dovoljno
ohladi prije nego što ga očistite.
OPREZ: NE potapajte bazu motora u vodu ili bilo koju
tečnost ili ga stavljajte u mašinu za pranje posuda.
1. Odvojite / uklonite sve dijelove jedan od drugog.
2. Očistite podnožje motora blago vlažnom krpom i
obrišite na suvo
3. Stavite posude u mašinu za pranje suđa. Postavite
poklopce i dodatke na gornji nosač. Budite oprezni
pri rukovanju sklopovima sječiva jer su sječiva vrlo
oštra.
4. Kad god je to moguće, isperite dijelove odmah
nakon obrade kako biste olakšali čišćenje.
5. Čuvajte proizvod na hladnom i suhom mijestu.
NAPOMENA
Posude možete da operete i punjenjem posude do
linije za punjenje. Mlakom toplom vodom i kapljicom
deterdženta za pranje posuđa, postavljanjem sklopa
sječiva na posudi i pulsiranjem nekoliko puta. Nemojte
puniti posudu vodom više od linije za punjenje Max
jer će se preliti. Nakon čišćenja, uklonite posudu sa
osnove motora. Isperite teglu, dodatak i poklopac pod
mlazom vode. Prije skladištenja ostavite da se svi dijelovi
osuše. Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte jastučiće
za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne
tečnosti kao što su benzin, alkohol ili aceton.
Savjeti:
Upotrebite malu četku (koja nije uključena) za uklanjanje
čestica hrane odloženih ispod lopatica.
Ako se neke ostatke čestica osuše na unutrašnjosti
posude, napunite posudu otprilike 2/3 toplom vodom
i pričvrstite sklop sječiva. Postavite posudu i nož na
sklop motora i upravljajte uređajem oko 20-30 sekundi
da biste pomogli u olabavljenju zaglavljenih sastojaka.
Ponovite gornji korak, ali koristite čistu vodu iz slavine.
Ispraznite blender i temeljno osušite.
OPREZ: Ne pokušavajte da uklonite sječiva iz sklopa
noževa radi čišćenja.

17
KAKO ČUVATI
VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
1. Uređaj čuvajte uspravno. Ne stavljajte ništa na vrh. Posude i ostatak dodataka odložite uz uređaj tako da se ne
oštete i ne predstavljaju opasnost.
2. Uklonite i ispraznite posudu i uvjerite se da nijedna hrana ne zaglavljuje sječiva.
3. Ostavite aparat da se hladi približno 30 minuta.
4. Vratite posudu na podnožje i ponovo uključite aparat u električnu utičnicu.
5. Nastavite da koristite aparat kao i prije, pazeći da ne prekoračite preporučeni maksimalni kapacitet posude.
PROBLEM MOGUĆE RJEŠENJE ILI SOLUCIJA
Motor se ne pokreće ili dodatak se ne
okreće.
Za posude, uvjerite se da su jezičci postavljeni u proreze i okrenuti u
smijeru kazaljke na satu
Hrana je neravnomjerno isjeckana. Ili usitnjavate previše hrane odjednom, ili ne pulsirate pravilno.
Smanjite količinu hrane u posudi.
Hrana je previše sitno isjeckana ili
previše vodenasta Hrana je prerađena. Koristite kratki rad za najbolje rezultate.
Ne možete postići snjeg sa kockicama
leda.
Za najbolji rezultat koristite led direktno iz zamrzivača.
Pokušajte da koristite kratko isprekidano umesto dugog. Uvjerite se da
je posuda potpuno suha prije dodavanja leda.
Posuda curi
Uverite se da je sklop poklopca ili sječiva pravilno montiran na posudu.
Može doći do curenja ako je pogrešno poravnano kada se zavrne na
posudu. Okrenite poklopac čvrsto u smijeru kazaljke na satu.
Jedinica se ne uključuje
Uvjerite se da je jedinica priključena.
Uvjerite se da je sklop sečiva pravilno montiran na posudu i da nije
pogrešno poravnat
Jedinica se ne isključuje Isključite kabl za napajanje iz električne utičnice i pozovite korisničku
službu za podršku
Ne miješa se dobro
Pulsirajte sastojke za najbolje rezultate. Pritisnite posudu nadole u
kratkim intervalima za ravnomjerno miješanje i sjeckanje. Za smrznute
sastojke pulsirajte u kratkim intervalima od 2-5 sekundi i ponovite.
Sklop poklopca / sječiva neće se
pravilno poravnati sa posudom
Posudu postavite na ravnu površinu. Postavite poklopac ili sklop sječiva
na vrh posude i poravnajte navoje tako da poklopac / sječiva sjede
ravno na posudu. Okrećite u smeru kretanja kazaljke na satu tako da
se poklopac / lopatice ravnomerno poravnaju sa posudom sve dok ne
dobijete čvrsto zatvaranje.

18
GARANCIJSKE INFORMACIJE
Proizvođač daje garanciju u skladu sa zakonodavstvom
države u kojoj živi kupac, sa najmanje 1 godinu, počev
od datuma kada se aparat proda krajnjem korisniku.
Garancija pokriva samo nedostatke u materijalu ili izradi.
Popravke u garanciji može izvršiti samo ovlašteni servisni
centar. Prilikom podnošenja zahtjeva po garanciji, mora
se podneti originalni račun za kupovinu (sa datumom
kupovine)
Garancija se ne odnosi na slučajeve:
• Normalno habanje
• Netačna upotreba, npr. preopterećenje uređaja,
upotreba neodobrene opreme
• Upotreba sile, šteta prouzrokovana spoljnim
uticajima.
• Šteta nastala nepridržavanjem korisničkog uputstva,
npr. priključak na neprikladno napajanje mrežom ili
nepridržavanje uputstava za ugradnju
• Delimično ili potpuno demontirani uređaji
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Napon: AC 220V - 240V~
Frekvencija: 50Hz-60Hz
Snaga: 1000W
Pravilno odlaganje ovog proizvoda
Ova oznaka označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati s ostalim kućnim otpadom u celoj EU. Da biste sprečili
moguću štetu po životnu sredinu ili zdravlje ljudi zbog nekontrolisanog odlaganja otpada, odgovorno ga reciklirajte
da biste promovisali održivu ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Da biste vratili svoj korišćeni uređaj, koristite
sisteme za vraćanje i prikupljanje ili se obratite prodavcu kod koga je proizvod kupljen, oni mogu uzeti proizvod za
ekološku reciklažu.

19
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ,
ТРЯБВА ВИНАГИ ДА СПАЗВАТЕ ОСНОВНИТЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО СЛЕДНОТО:
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ, ПРЕДИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
1. За да се предпазите от токов удар, не потапяйте
уреда и не допускайте захранващия кабел да
влезе в контакт с вода или друга течност.
2. Този уред не предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности или липса
на опит и познания, освен ако те не са под
надзор или не са им били дадени инструкции
преди това по отношение на използването на
уреда от лице, което да е отговорно за тяхната
безопасност
3. НЕ позволявайте на малки деца да работят
с уреда или да го използват като играчка.
Необходимо е много да се внимава, когато
някой уред се използва от деца или в близост
до деца.
4. Никога не оставяйте уреда да работи без
надзор.
5. Изваждайте захранващия кабел от
електрическия контакт, когато уредът не
се използва, преди да сглобявате или
разглобявате на части и преди почистване.
За да го изключите, хванете щепсела и го
издърпайте от електрическия контакт. Никога
не дърпайте захранващия кабел.
6. НЕ злоупотребявайте със захранващия кабел.
Никога не пренасяйте уреда за захранващия
кабел и не го дърпайте рязко, за да го
изключите от електрическия контакт; вместо
това хванете щепсела и го издърпайте, за да
изключите уреда.
7. НИКОГА не използвайте уреди с повреден
кабел или щепсел, или след неизправност на
уреда или ако е бил изпуснат или повреден по
някакъв начин.
8. Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде заменен от производителя,
негов сервизен агент или лица с подобна
квалификация, за да се избегне опасност
9. НЕ оставяйте захранващия кабел провесен
над ръба на масата или плота или да докосва
горещи повърхности като котлон.
10. Винаги използвайте уреда върху суха,
нивелирана повърхност. Трябва да се избягват
повърхности като мивки, табли за оттичане или
неравни повърхности.
11. По време на работа, дръжте ръцете, косата,
облеклото, както и приборите далеч от каната,
за да намалите риска от тежки наранявания
на хора или повреда на уреда. Може да се
използва стъргалка, но само когато уредът не
работи.
12. ВНИМАНИЕ: Режещите части са остри,
работете внимателно. Когато боравите с
режещите части, винаги захващайте модула в
основата.
13. Избягвайте контакт с движещите се части.
14. НЕ се опитвайте да заточвате ножовете.
15. НЕ използвайте уреда, ако има огъна или
повреден нож.
16. За да намалите риска от нараняване, никога
не поставяйте режещите части, без да ги
закрепите правилно.
17. НЕ работете с този уред върху или близо
до гореща повърхност (като газова или
електрическа горелка или в загрята фурна).
18. Употребата на приставки или аксесоари,
които не са препоръчани или продадени от
производителя, може да причини пожар, токов
удар или нараняване.
19. НЕ изваждайте каната от основата с двигателя,
докато уредът работи.
20. За да намалите риска и възможността от
нараняване, НИКОГА не работете с уреда
без да сте монтирали режещите части; НЕ
се опитвайте да манипулирате блокиращия
механизъм; уверете се, че приставката е
правилно инсталирана, преди да използвате
уреда.
21. НЕ излагайте каната на екстремни
температурни промени.
22. ВНИМАНИЕ: НЕ ОБРАБОТВАЙТЕ ГОРЕЩИ
ХРАНИ ИЛИ ГОРЕЩИ ТЕЧНОСТИ.
23. НЕ препълвайте каната.
24. НЕ включвайте уреда, когато е празен.
25. Ако уредът прегрее, ще се активира термичната
защита и ще изключи двигателя. За да я
нулирате, изключете уреда от контакта и го
оставете да се охлади за около 30 минути,
преди да го използвате отново.
26. ТОЗИ ПРОДУКТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН САМО
ЗА БИТОВА УПОТРЕБА. Използвайте този
уред само за предвидената употреба. Не
използвайте на открито.
27. Аксесоарите към уреда не са предназначени
за използване в микровълнова печка. Не
поставяйте каната или капака в микровълновата
печка, тъй като това може да доведе до повреда
на аксесоарите.
Само за употреба в бита.
Прочетете внимателно това ръководство за употреба преди да използвате уреда.
BG
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

20
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ЗАБЕЛЕЖКА
ЗАБЕЛЕЖКА
28. Преди да свържете уреда, проверете дали
напрежението, посочено на уреда, съответства
на напрежението в местната мрежа.
29. Никога не потапяйте модула на двигателя във
вода или друга течност, не го изплаквайте
под течаща вода. За почистване на модула на
двигателя използвайте само влажна кърпа.
30. Изключвайте уреда от контакта веднага след
употреба.
31. Съхранявайте уреда на място, недостъпно за
деца.
32. Винаги изключвайте уреда от контакта, преди
да започнете да го почиствате.
33. Не използвайте приставки или други части,
произведени от друг производител.
34. За да избегнете опасност, уверете се, че
правилно сте сглобили продукта.
35. Уверете се, че ножът е здраво закрепен към
приставката, преди да го монтирате към модула
на двигателя.
36. Не се опитвайте сами да ремонтирате или
разглобявате уреда. В него няма части, които да
може да бъдат обслужвани от потребителя.
37. Необходимо е изключително внимание, когато
премествате който и да е уред, съдържащ
горещи течности.
38. Не използвайте каната в микровълнова печка.
39. Бъдете внимателни, ако в блендера бъде излята
гореща течност, изпаренията могат да причинят
нараняване.
Продуктът и неговата опаковка са произведени от материали, които могат да бъдат рециклирани. Това
намалява количеството на отпадъците и спомага за опазването на околната среда.
Изхвърляйте опаковките по подходящ начин. Възползвайте се от местните съоръжения за разделно
събиране на хартия, картон и леки опаковки.
В резултат на непрекъснати подобрения, дизайнът и
спецификациите на продукта вътре могат да се различават в
известна степен спрямо уреда, илюстрирана от опаковката.
Не се препоръчва използването на удължители с този продукт.
Напрежение 220V-240V
Мощност: 1000W
Вместимост на каната:
0.5L
0.8L
Table of contents
Languages:
Other Tesla Blender manuals