TFA 60.1501.54 User manual

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause
TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau
durch. So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut,
lernen alle Funktionen und Bestandteile kennen, erfah-
ren wichtige Details für die Inbetriebnahme und den
Umgang mit dem Gerät und erhalten Tipps für den Stö-
rungsfall.
•
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermei-
den Sie auch Beschädigungen des Geräts und die
Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch
Fehlgebrauch.
•
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedie-
nungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung.
•
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Lieferumfang
•
Funk-Wecker
•
Bedienungsanleitung
3. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen
Gerätes auf einen Blick
•
Funkuhr mit höchster Genauigkeit
•
Weckalarm mit Schlummerfunktion
•
Analoge Anzeige mit fluoreszierenden Zeigern
•
Hintergrundbeleuchtung
4. Zu Ihrer Sicherheit
•
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebe-
nen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das Pro-
dukt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt
wird.
•
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verän-
dern des Gerätes ist nicht gestattet.
•
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder zur
öffentlichen Information geeignet und nur für den pri-
vaten Gebrauch bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
•
Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
•
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, ausein-
ander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
•
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um
ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten
schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht wer-
den. Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien che-
mikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille
tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
•
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen,
Vibrationen und Erschütterungen aus.
•
Vor Feuchtigkeit schützen.
5. Bestandteile
Tasten (Fig. 1)
A: REC Taste
B: M.SET Taste
C: RESET Knopf
D: Einstellrad für die Weckzeit
Gehäuse (Fig. 2)
E: SNOOZE/LIGHT Taste
F: Alarm-Schiebeschalter
G: Batteriefach
6. Inbetriebnahme
•
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie eine neue
Batterie 1,5 V AA polrichtig ein.
•
Ein kurzer Signalton ertönt.
•
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
•
Die Zeiger stellen sich auf 12 h und die Uhr versucht
nun (3 - 12 Minuten), das Funksignal zu empfangen.
•
Wenn der Zeitcode empfangen wurde, wird die funk-
gesteuerte Zeit eingestellt.
•
Zwölfmal am Tag empfängt die Uhr das Funksignal.
•
Sie können die Initialisierung auch manuell starten.
Halten Sie die REC Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die
Zeiger stellen sich auf 12 Uhr und die Funkuhr versucht
nun, die Funkzeit erneut zu empfangen.
Funk-Wecker
Funk-Wecker
Funk-Wecker
•
Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B.
wegen Störungen, Übertragungsdistanz, etc.), kann die
Zeit manuell eingestellt werden. Die Uhr arbeitet dann
wie eine normale Quarz-Uhr (siehe „Manuelle Einstel-
lung der Uhrzeit”).
6.1 Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funk-
uhr, die von der Physikalisch Technischen Bundesanstalt in
Braunschweig betrieben wird. Die Abweichung beträgt
weniger als 1 Sekunde in einer Million Jahren. Die Zeit ist
kodiert und wird von Mainflingen in der Nähe von Frank-
furt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal
übertragen mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre
Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt
immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Som-
mer- und Winterzeit erfolgt automatisch. Der Empfang
hängt hauptsächlich von der geographischen Lage ab. Im
Normalfall sollten innerhalb des Radius von 1.500 km aus-
gehend von Frankfurt bei der Übertragung keine Proble-
me auftauchen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
•
Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 –
2 Metern zu eventuell störenden Geräten wie Compu-
terbildschirmen und Fernsehgeräten einzuhalten.
•
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das emp-
fangene Signal natürlicherweise schwächer. In Extrem-
fällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu
platzieren und/oder durch Drehen das Funksignal bes-
ser zu empfangen.
•
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist
geringer und ein Empfang ist in den meisten Fällen
möglich. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die
Genauigkeit zu gewährleisten und Abweichungen
unter 1 Sekunde zu halten.
7. Bedienung
•
Halten Sie die M.SET Taste gedrückt, gelangen Sie in
den Schnelllauf.
•
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus,
wenn länger als 8 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
7.1 Manuelle Einstellung der Uhrzeit
•
Halten Sie die M.SET Taste für drei Sekunden gedrückt.
•
Der Sekundenzeiger bleibt stehen.
•
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die aktuelle Uhrzeit
angezeigt wird.
•
Drücken Sie die M.SET Taste nur kurz, rückt der Zeiger
eine Minute vor.
•
Nach Beendigung der Einstellung bewegt sich der
Sekundenzeiger wieder.
•
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Signals wird die
manuell eingestellte Zeit überschrieben.
7.2 Einstellung des Weckalarms
•
Stellen Sie mit dem Einstellrad für die Weckzeit (in
Pfeilrichtung drehen) die gewünschte Weckzeit ein.
•
Zum Aktivieren des Alarmsignals schieben Sie den
Schiebeschalter nach oben (ON).
•
Wenn die eingestellte Weckzeit erreicht ist, beginnt der
Wecker für 2 Minuten zu klingeln.
•
Wird der Alarm nicht unterbrochen, schaltet sich der
ansteigende Alarmton automatisch nach 2 Minuten aus
und aktiviert sich erneut zur gleichen Weckzeit wieder.
•
Wenn der Wecker klingelt, drücken Sie die
SNOOOZE/LIGHT Taste, um die Snooze-Funktion zu
aktivieren. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich
kurz an.
•
Der Alarm wird für die Dauer von 5 Minuten unterbro-
chen.
•
Die Snooze-Funktion kann bis zu sieben Mal aktiviert
werden.
•
Stellen Sie den Schiebeschalter nach unten (OFF), ist der
Alarm ausgeschaltet.
7.3 Beleuchtung
•
Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT Taste. Die Beleuchtung
wird für 5 Sekunden aktiviert.
8. Pflege und Wartung
•
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuch-
ten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwen-
den!
•
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht verwenden.
•
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Fig. 2Fig. 1
ROHS
8.1 Batteriewechsel
•
Sobald die Funktionen des Weckers schwächer werden,
wechseln Sie bitte die Batterie.
•
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie eine neue
Batterie 1,5 V AA ein.
•
Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der
Batterie.
•
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
9. Fehlerbeseitigung
Problem Lösungen
Keine Zeigerbewegung ➜ Batterie polrichtig einlegen
➜Batterie wechseln
Kein DCF Empfang ➜REC Taste gedrückt halten
und Empfangsversuch
auslösen
➜Anderen Aufstellort
für das Gerät wählen
➜Beseitigen der Störquellen
➜Empfangsversuch in der
Nacht abwarten
➜Uhrzeit manuell einstellen
➜Neuinbetriebnahme gemäß
Anleitung oder RESET Taste
mit einem spitzen Gegen-
stand drücken
Unkorrekte Anzeige ➜Batterie wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht
funktioniert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Produkt gekauft haben.
10. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger
Materialen und Bestandteile hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den
Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflich-
tet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel
oder entsprechenden Sammelstellen gemäß
nationaler oder lokaler Bestimmungen abzu-
geben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwerme-
talle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtli-
nie über die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeich-
net.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet,
das Altgerät zur umweltgerechten Entsor-
gung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle
für die Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nikgeräten abzugeben.
11. Technische Daten
Spannungsversorgung: Batterie 1 x 1,5 V AA
(nicht inklusive)
Gehäusemaße: 77 x 40 x 77 mm
Gewicht: 102 g (nur Gerät)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wert-
heim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung
von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten
entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorheri-
ge Benachrichtigung geändert werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass diese Funkanlage die wesentlichen
Anforderungen der R&TTE Direktive 1999/5/EG erfüllt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Kon-
formitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage unter info@tfa-dost-
mann.de.
www.tfa-dostmann.de 06/12
D
C
B
F
A
G
E
TFA_Anl. No. 60.1501.54_D_GB 26.06.2012 16:10 Uhr Seite 1

Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use it
•
Please be sure to read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarise yourself
with your new device, learn all of its functions and
parts, find out important details about its first use and
how to operate it, and get advice in the event of faults.
•
Following the instruction manual for use will prevent
damage to the device and loss of your statutory rights
arising from defects due to incorrect use.
•
We shall not be liable for any damage occurring as a
result of not following these instructions. Please take
particular note of the safety advice!
•
Please look after this manual for future reference.
2. Scope of supply
•
Radio controlled alarm clock
•
Instruction manual
3. Field of operation and all of the benefits of your
new instrument at a glance
•
Radio-controlled clock with highest precision
•
Alarm with snooze function
•
Analogue display with fluorescent pointers
•
Backlight
4. For your safety
•
The product is exclusively intended for the field of
application described above. The product should only
be used as described within this instruction.
•
Unauthorised repairs, modifications or changes to the
product are prohibited.
•
The product is not be used for medical purpose or for
public information, but is intended only for home use.
Caution!
Risk of injury:
•
Keep this instrument and the battery out of reach of
children.
•
Batteries must not be thrown into the fire, short-circuit-
ed, taken apart or recharged. Risk of explosion!
•
Batteries contain harmful acids. Low batteries should
be changed as soon as possible to prevent damage
caused by a leaking battery. Wear chemical-resistant
protective gloves and glasses when handling leaked
batteries.
Important information on product safety!
•
Do not place the unit near extreme temperatures,
vibration or shock.
•
Protect from moisture.
5. Elements
Buttons (Fig. 1)
A: REC button
B: M.SET button
C: RESET button
D: Dial for the alarm time
Housing (Fig. 2)
E: SNOOZE/LIGHT button
F: Alarm switch
G: Battery compartment
6. Getting started
•
Open the battery compartment and insert a new bat-
tery (1,5 V AA), ensure battery polarity is correct.
•
A brief beep tone will sound.
•
The unit is ready for use.
•
The pointers move to 12 o’clock and the clock is trying
to receive the radio signal for 3 - 12 minutes.
•
When the time code is received, the radio-controlled
time will be shown.
•
Twelve times a day the clock receives the radio signal.
•
Manual initialization can be helpful. Press and hold REC
button for 3 seconds. The pointers move to 12 o’clock
and the clock will scan the DCF frequency signal again.
•
If the clock cannot detect the DCF-signal (for example
due to disturbances, transmitting distance, etc.), the
time can be set manually. The clock will then work as a
normal quartz clock. (see: Manual setting of the clock).
6.1 Radio-controlled time reception
he time base for the radio-controlled time is a caesium
atomic clock operated by the Physikalisch Technische Bun-
desanstalt Braunschweig. It has a time deviation of less
than one second in one million years. The time is coded
and transmitted from Mainflingen near Frankfurt via fre-
quency signal DCF-77 (77.5 kHz) and has a transmitting
Radio-controlled alarm clock
Radio-controlled alarm clock
Radio-controlled alarm clock
range of approximately 1,500 km. Changeover from sum-
mer time or winter time is automatic. The quality of the
reception depends mainly on the geographic location.
Normally there should be no reception problems within a
1,500 km radius around Frankfurt.
Please take note of the following:
•
Recommended distance to any interfering sources like
computer monitors or TV sets is at least 1.5 - 2 metres.
•
Inside ferro-concrete rooms (basements, superstruc-
tures), the received signal is naturally weakened. In
extreme cases, please place the unit close to a window
to improve the reception.
•
During nighttime, the atmospheric interference is usu-
ally less severe and reception is possible in most cases. A
single daily reception is adequate to keep the accuracy
deviation below 1 second.
7. Operation
•
Press and hold the M.SET button to enter the fast
count.
•
The instrument will automatically quit the setting
mode if no button is pressed within 8 seconds.
7.1 Manual setting of the time
•
Press and hold M.SET button for three seconds.
•
The second pointer does not move anymore.
•
Hold the button until the desired time is indicated.
•
Press the button briefly the pointer moves minute by
minute.
•
After the setting the second pointer is moving forward
again.
•
The manually set time will be overwritten by the DCF
time when the signal is received successfully
7.2 Setting of the alarm time
•
Turn the dial for the alarm time and set your respective
alarm time (in direction of the arrow).
•
To activate the alarm function, move the alarm switch
upwards (ON).
•
When the alarm time is reached, the alarm will ring for
2 minutes.
•
If it is not stopped, the alarm will automatically turn off
after 2 minutes and will be reactivated at the same
time.
•
When the alarm rings, press SNOOZE/LIGHT button and
the snooze function is activated. The backlight turns on
for a short time.
•
The alarm will be interrupted for 5 minutes.
•
The snooze function can be activated up to seven
times.
•
Move the alarm switch downwards (OFF), the alarm
function is deactivated.
7.3 Backlight
•
Press SNOOZE/LIGHT button. The backlight will come
on for 5 seconds.
8. Care and maintenance
•
Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or
scouring agents.
•
Remove the battery if you do not use the product for a
lengthy period.
•
Keep the instrument in a dry place.
8.1 Battery replacement
•
Replace the battery when the functions of the instru-
ment become weak.
•
Open the battery compartment and insert a new bat-
tery 1,5 V AA.
•
Make sure the polarity is correct.
•
Close the battery compartment again.
9. Troubleshooting
Problems Solutions
No pointer movement ➜ Ensure battery polarities are
correct
➜Change battery
No DCF reception ➜Press and hold REC button
and start a new reception
➜Choose another place for
the device
➜Check if there is any source
of interference
➜Wait for attempted
reception during the night
➜Manual time setting
Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Fig. 2Fig. 1
ROHS
➜Restart the device as per the
manual or use a pin to press
the RESET button
Incorrect indication ➜Change battery
If your device fails to work despite these measures contact
the supplier from whom you purchased it.
10. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade
materials and components which can be recycled and
reused.
Never dispose empty batteries and recharge-
able batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to
take them to your retail store or to appropri-
ate collection sites depending to national or
local regulations in order to protect the envi-
ronment.
The symbols for the heavy metals contained
are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with
the EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in
household waste. The user is obligated to
take end-of-life devices to a designated col-
lection point for the disposal of electrical and
electronic equipment, in order to ensure envi-
ronmentally-compatible disposal.
11. Specifications
Power consumption: Battery 1 x 1,5 V AA
(not included)
Housing dimension: 77 x 40 x 77 mm
Weight: 102 g (only instrument)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877
Wertheim.
No part of this manual may be reproduced without written consent
of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of
going to print and may change without prior notice.
DECLARATION OF CONFORMITY
Herewith we declare, that this wireless transmission device does
comply with the essentials requirements of R&TTE Directive
1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is avail-
www.tfa-dostmann.de 06/12
D
C
B
F
A
G
E
TFA_Anl. No. 60.1501.54_D_GB 26.06.2012 16:10 Uhr Seite 2

Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Socié-
té TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
•
Lisez attentivement le mode d'emploi. Pour vous fami-
liariser avec votre nouvel appareil, découvrez les fonc-
tions et tous les composants, notez les détails impor-
tants relatifs à la mise en service et lisez quelques
conseils en cas de disfonctionnement.
•
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'en-
dommager l'appareil et de perdre vos droits résultant
d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme.
•
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dom-
mages qui auraient été causés par le non-respect du
présent mode d'emploi. Suivez bien toutes les consi-
gnes de sécurité!
•
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Contenu de la livraison
•
Réveil radio-piloté
•
Mode d'emploi
3. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les
avantages de votre nouvel appareil
•
Horloge radio-pilotée de grande précision
•
Affichage analogue avec aiguilles fluorescentes
•
Alarme avec fonction snooze
•
Éclairage de fond
4. Pour votre sécurité
•
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite
ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles
décrites dans le présent mode d'emploi.
•
Vous ne devez en aucun cas démonter ou modifier l'ap-
pareil par vous-même.
•
Cet appareil ne convient ni pour une utilisation médica-
le ni pour l'information publique, il est destiné unique-
ment à un usage privé.
Attention!
Danger de blessure!
•
Tenez l'appareil et la pile hors de la portée des enfants.
•
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circui-
tez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas.
Risques d'explosion!
•
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé.
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement
possible, afin d'éviter une fuite. Pour manipuler des
piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chi-
mique spécialement adaptés et portez des lunettes de
protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
•
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrê-
mes, à des vibrations ou à des chocs.
•
Protégez-le contre l'humidité.
5. Composants
Touches (Fig. 1)
A: Touche REC
B: Touche M.SET
C: Bouton RESET
D: Molette de réglage pour l'alarme
Boîtier (Fig. 2)
E: Touche SNOOZE/LIGHT
F: Commutateur alarme
G: Compartiment à pile
6. Mise en service
•
Ouvrez le compartiment à pile et insérez une nouvelle
pile (1,5 V AA), polarité +/- selon l'illustration.
•
Un signal sonore se fait entendre.
•
L´instrument est maintenant prêt à fonctionner.
•
Les aiguilles de l'horloge se déplacent à 12 h et l'horlo-
ge cherche le signal radio pendant 3 - 12 minutes.
•
Dès la réception du code horaire, l’heure radio-pilotée
s’affiche.
•
L'horloge reçoit le signal radio douze fois par jour.
•
Vous pouvez activer manuellement la réception de
l’heure radio. Maintenez la touche REC appuyée pen-
dant 3 secondes. Les aiguilles de l'horloge se mettent
sur 12 h et l’horloge cherche à nouveau à recevoir le
signal radio.
•
Si votre réveil radio-piloté ne peut pas recevoir le signal
DCF (par exemple en raison de la présence de perturba-
tions, d’une distance de transmission excessive etc.),
vous pouvez procéder à un paramétrage manuel. Dans
ce cas, l’horloge fonctionne comme une horloge à
quartz normale (voir Réglage manuel de l'heure).
Réveil radio-piloté
Réveil radio-piloté
Réveil radio-piloté
6.1 Réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio s’effectue via une horlo-
ge atomique au césium, exploitée par la Physikalisch Tech-
nische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral
Physico-Technique de Braunschweig). L’écart de précision
de cette horloge est d' 1 seconde pour un million d’an-
nées. L’heure est diffusée à partir de Mainflingen, près de
Francfort sur le Main, par un signal DCF-77 (77,5 kHz),
avec une portée d’environ 1500 km. Votre horloge radio-
pilotée reçoit ce signal, le convertit et affiche ainsi tou-
jours l’heure exacte. Le passage de l’heure d’hiver à l’heu-
re d’été et vice-versa s’effectue également en mode
automatique. La réception est essentiellement en fonc-
tion de votre position géographique. En règle générale,
dans un rayon de 1500 km autour de Francfort, aucun
problème de transmission ne devrait apparaître.
Nous vous prions de respecter les consignes suivantes:
•
Nous vous recommandons de respecter une distance de
1,5 - 2 m entre l'appareil et d’éventuelles sources de
signaux parasites, comme les écrans d'ordinateur et les
postes de télévision.
•
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers amé-
nagés), le signal reçu est affaibli. Dans les cas extrêmes,
nous vous conseillons de placez l’appareil près d’une
fenêtre de manière à améliorer la réception du signal
radio.
•
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle géné-
rale et la réception est possible dans la plupart des cas.
Un seul signal par jour suffit pour garantir la précision
de l’affichage de l’heure, et pour maintenir d’éventuels
écarts en dessous d' 1 seconde.
7. Utilisation
•
Maintenez la touche M.SET appuyée pour accéder au
défilement rapide.
•
L'appareil quitte automatiquement le mode de para-
métrage si aucune entrée n'a été effectuée pendant 8
secondes.
7.1 Réglage manuel de l'heure
•
Maintenez la touche M.SET appuyée pendant 3 secon-
des.
•
L’aiguille des secondes s’arrête.
•
Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que l'heure correc-
te soit affichée.
•
Appuyez sur la touche M.SET brièvement et l’aiguille
avance d’une minute.
•
A la fin du paramétrage, l’aiguille des secondes se
déplace de nouveau.
•
Si la réception DCF de l’heure est activée, l’heure ajus-
tée manuellement sera remplacée.
7.2 Réglage alarme de réveil
•
Réglez l’heure d’alarme désirée avec la molette de
réglage (en direction de la flèche).
•
Pour activer l'alarme poussez le commutateur alarme
vers le haut (ON).
•
Lorsque l'heure d’alarme fixée est atteinte, le réveil
commence à sonner pendant 2 minutes.
•
Si l'alarme n'est pas coupée, elle s’arrêtera automati-
quement au bout de 2 minutes et sera de nouveau acti-
ve pour l'heure de réveil suivant.
•
Lorsque le réveil sonne, appuyez sur la touche SNOOZE/
LIGHT pour activer la fonction snooze. Le rétro-éclaira-
ge s'allume brièvement.
•
L’alarme s'interrompt pendant 5 minutes.
•
La fonction snooze peut être activée jusqu'à sept fois.
•
Poussez le commutateur alarme vers le bas (OFF), l'alar-
me s’éteint.
7.3 Éclairage de fond
•
Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT. L'éclairage de
fond est activé pendant 5 secondes.
8. Entretien et maintenance
•
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux
et humide. N’utilisez aucun agent solvant abrasif!
•
Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas l'appareil pendant
une durée prolongée.
•
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
8.1 Remplacement de la pile
•
Remplacez la pile, si les foncions de l’appareil s’affai-
blissent.
•
Ouvrez le compartiment à pile et insérez une nouvelle
pile 1,5 V AA.
•
Assurez-vous que la pile est insérée selon la bonne
polarité.
•
Refermez le compartiment à pile.
Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Fig. 2Fig. 1
ROHS
9. Dépannage
Problème Solution
Aucun mouvement ➜ Contrôlez la bonne polarité
du pointeur de pile
➜Échangez la pile
Aucune réception ➜Maintenez la touche REC
du signal DCF appuyée et activez
manuellement la réception
de l’heure radio
➜Sélectionnez une autre
position pour votre appareil
➜Attendez la réception
du signal de nuit
➜Paramétrez l’heure
manuellement
➜Éliminez les éventuelles
sources de parasitage
➜Remettez l’appareil en
service, conformément aux
instructions ou appuyez sur
la touche RESET à l'aide
d’un objet pointu
Indication incorrecte ➜Échangez la pile
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces
mesures, adressez-vous au vendeur auquel vous avez ache-
té votre appareil.
10. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de construc-
tion de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutili-
sés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun
cas être jetés dans les ordures ménagères ! En
tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation
légale de rapporter les piles et accus usagés à
votre revendeur ou de les déposez dans une
déchetterie proche de votre domicile confor-
mément à la réglementation nationale et
locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit:
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE
relatives au traitement des déchets électri-
ques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères. L’utilisateur s’engage,
pour le respect de l’environnement, à déposer
l’appareil usagé dans un centre de traitement
agréé pour les déchets électriques et électro-
niques.
11. Caractéristiques techniques
Alimentation: Pile 1 x 1,5 V AA (non incluse)
Mesure de boîtier: 77 x 40 x 70 mm
Poids: 02 g (appareil seulement)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wert-
heim.
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est stric-
tement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les spéci-
fications techniques de ce produit ont été actualisées au moment
de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis préalable.
EU-DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons que cet appareil émetteur récepteur d'ondes radio
répond aux exigences essentielles de la directive R&TTE 1999/5/CE.
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est dis-
www.tfa-dostmann.de 06/12
D
C
B
F
A
G
E
TFA_Anl. No. 60.1501.54_F_I 27.06.2012 10:56 Uhr Seite 1

Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Avrete
così modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparec-
chio, di scoprirne tutte le funzioni e le componenti, di
apprendere importanti dettagli sulla sua messa in fun-
zione, di acquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di
usufruire di alcuni validi consigli da seguire in caso di
guasti.
•
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di
danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a causa di
un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi
spettano per legge.
•
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal
mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
•
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. La consegna include
•
Orologio sveglia radio controllato
•
Istruzioni per l'uso
3. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro
nuovo apparecchio
•
Orologio radio controllato della massima precisione
•
Indicazione analoga con lancette fluorescenti
•
Sveglia con funzione snooze
•
Retroilluminazione
4. Per la vostra sicurezza
•
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui
sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
•
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifi-
che non autorizzate del dispositivo.
•
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici né a
dimostrazioni pubbliche ma è destinato esclusivamente
ad un uso privato.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
•
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata
dei bambini.
•
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in
maniera scorretta, non smontarle e non cercare di rica-
ricarle. Pericolo di esplosione!
•
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sosti-
tuire quanto prima le batterie quasi scariche, in modo
da evitare che si scarichino completamente. Quando si
maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti
resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
•
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme,
vibrazioni e urti.
•
Proteggere dall’umidità.
5. Componenti
Tasti (Fig. 1)
A: Tasto REC
B: Tasto M.SET
C: Bottone RESET
D: Rotella per regolare l'allarme
Struttura esterna (Fig. 2)
E: Tasto SNOOZE/LIGHT
F: Interruttore allarme
G: Vano batterie
6. Messa in funzione
•
Aprire il vano batteria e inserire una nuova batteria AA
da 1,5 V. Inserire la batteria con la giusta polarità.
•
Viene emesso un breve segnale acustico.
•
L'apparecchio è pronto per l'uso.
•
Le lancette si spostano a 12 h e l’orologio cerca di rice-
vere il segnale radio per 3 - 12 minuti.
•
Se è stato ricevuto il codice dell'ora, viene visualizzata
l'ora radio controllata.
•
Il segnale radio viene ricevuto dall’orologio dodici volte
al giorno.
•
È possibile avviare l'inizializzazione anche in modo
manuale. Tenere premuto per 3 secondi il tasto REC. Le
lancette si spostano a 12 h e l'orologio effettua un altro
tentativo di ricezione del segnale.
•
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale
DCF (a causa di guasti, della distanza di trasmissione,
ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. L’orolo-
gio funziona come un normale orologio al quarzo
(vedi: Impostazione manuale dell'ora).
Orologio sveglia radio controllato
Orologio sveglia radio controllato
Orologio sveglia radio controllato
6.1 Informazioni dell'ora radio controllata DCF
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico al cesio che
è gestito dal Physikalisch Technische Bundesanstalt di
Braunschweig. La deviazione è inferiore a 1 secondo in un
milione di anni. L’ora è codificata e trasmessa da Mainflin-
gen vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF-77
(77,5 kHz) in una gamma di 1.500 km. L'orologio riceve il
segnale, lo converte e mostra sempre l'ora esatta. Anche il
passaggio dall'estate all'inverno e i cambiamenti dell'ora
solare sono automatici. La qualità della ricezione dipende
molto dalla posizione geografica. In condizioni normali
non dovrebbero esserci problemi di ricezione entro un
raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte.
Rispettate le norme elencate qui di seguito:
•
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interfe-
renza come monitor di computer o televisori è di alme-
no 1.5 - 2m.
•
All'interno di strutture in cemento armato (seminterra-
ti, sovrastrutture) la ricezione del segnale è natural-
mente più debole. In casi estremi si consiglia di sistema-
re l'unità vicino ad una finestra per ottenere una
migliore ricezione del segnale.
•
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad
agenti atmosferici sono normalmente meno influenti, e
la ricezione è possibile nella maggior parte dei casi.
Una singola ricezione giornaliera è sufficiente a garan-
tire la precisione e a mantenere la deviazione al di
sotto di un secondo.
7. Uso
•
Tenere premuto il tasto M.SET in modalità impostazio-
ne per procedere velocemente.
•
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità
impostazione se non si preme alcun tasto per più di 8
minuti.
7.1 Impostazione manuale dell'ora
•
Tenere premuto per 3 secondi il tasto M.SET.
•
La lancetta dei secondi si ferma.
•
Tenere premuto il tasto fino a che viene visualizzata
l'ora corretta.
•
Premete il tasto M.SET brevemente, la lancetta avanza
di un minuto.
•
Dopo l’impostazione, la lancetta dei secondi si muove
in avanti.
•
In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in mode
manuale viene sostituita.
7.2 Regolazione del segnale sveglia
•
Impostate l'ora di allarme con la rotella (in direzione
della freccia).
•
Per attivare la funzione sveglia spingere l'interruttore
verso l'alto (ON).
•
Quando l'orario di allarme inserito viene raggiunto, la
sveglia comincia a suonare per 2 minuti.
•
Se non viene interrotto, il segnale si disattiva automati-
camente dopo 2 minuti e si riattiva nuovamente alla
stessa ora di sveglia.
•
Quando suona la sveglia innestare la funzione snooze
con il tasto SNOOZE/LIGHT. L'illuminazione si accende
brevemente.
•
Il suono della sveglia verrà interrotto per 5 minuti.
•
La funzione snooze può essere attivata fino a sette
volte.
•
Per disattivare la funzione sveglia spingere l'interrutto-
re verso il basso (OFF).
7.3 Illuminazione
•
Premete il tasto SNOOZE/LIGHT. L'illuminazione del
display si attiva per 5 secondi.
8. Cura e manutenzione
•
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbi-
do leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
•
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio
per un periodo prolungato.
•
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
8.1 Sostituzione della batteria
•
Cambiare la batteria se le funzioni del dispositivo sono
più deboli.
•
Aprire il vano batteria e inserire una batteria nuove AA
da 1,5 V.
•
Accertarsi di aver rispettato la corretta polarità.
•
Richiudete il vano batteria.
Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Fig. 2Fig. 1
ROHS
9. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessun movimento ➜ Inserire la batteria con le
delle lancette polarità giuste
➜Cambiare la batteria
Nessuna ricezione DCF ➜Tenere premuto il tasto REC
e attivare la ricezione DCF
manualmente
➜Cercate nuove posizioni per
il dispositivo
➜Eliminate fonti d’inter-
ferenza
➜Attendere il tentativo
notturno di ricezione
➜Inserire l'ora manualmente
➜Riavviate il dispositivo
secondo le istruzioni o pre-
mete il tasto RESET con un
oggetto appuntito
Indicazione non corretta ➜Cambiare la batteria
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare
nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore
presso il quale lo avete acquistato.
10. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e
componenti di alta qualità che possono essere riciclati e
riutilizzati.
È assolutamente vietato gettare le batterie
tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per
legge a consegnare le batterie usate al nego-
ziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in
conformità alle vigenti disposizioni nazionali
o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in confor-
mità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è
tenuto a consegnare il vecchio apparecchio
presso un punto di raccolta per lo smaltimen-
to di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che ai fini di uno smaltimento ecologico.
11. Dati tecnici
Alimentazione: 1 batteria AA da 1,5 V
(non fornite)
Dimensioni esterne: 77 x 40 x 77 mm
Peso: 102 g (solo apparecchio)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wert-
heim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse
senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati
tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della
stampa e possono cambiare senza preavviso.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ’UE
Con la presente dichiariamo che questo impianto radio adempie
alle prescrizioni sostanziali della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è
www.tfa-dostmann.de 06/12
D
C
B
F
A
G
E
TFA_Anl. No. 60.1501.54_F_I 27.06.2012 10:56 Uhr Seite 2

Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA
hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
•
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat en leert
u alle functies en onderdelen kennen, komt u belangrij-
ke details te weten met het oog op het in bedrijf stel-
len van het apparaat en de omgang ermee en krijgt u
tips voor het geval van een storing.
•
Door rekening te houden met wat er in de handleiding
staat, vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat
en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door ver-
keerd gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt
veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de
handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
•
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
•
Bewaar deze instructies a.u.b. goed!
2. Levering
•
Radiografische wekker
•
Gebruiksaanwijzing
3. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle
voordelen ervan in één
oogopslag
•
Radiografische tijd met hoge precisie
•
Analoog werk met fluorescerende wijzers
•
Alarm met snooze-functie
•
Achtergrond verlichting
4. Voor uw veiligheid
•
Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven
beschreven doeleinden. Gebruik het produkt niet
anders dan in deze handleiding is aangegeven.
•
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen
van het apparaat is niet toegestaan.
•
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden
of voor openbare informatie, maar bestemd voor parti-
culier gebruik.
Voorzichtig!
Kans op letsel!
•
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijd-
te van kinderen.
•
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet
uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
•
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden.
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden
vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen
chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitge-
lopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie
over de produktveiligheid!
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperatu-
ren, trillingen en schokken.
•
Tegen vocht beschermen.
5. Onderdelen
Toetsen (Fig. 1)
A: REC Toets
B: M.SET Toets
C: RESET knop
D: Instelwieltje voor de alarmtijd
Behuizing (Fig. 2)
E: SNOOZE/LIGHT toets
F: Alarm schuifschakelaar
G: Batterijvak
6. Inbedrijfstelling
• Maak het batterijvak open en plaats de nieuwe batterij
(1,5V AA) erin. Batterij met de juiste poolrichting plaatsen.
•
U hoort een kort signaal.
•
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
•
De wijzers stellen zich op 12 uur en de wekker probeert
nu 3 - 12 minuten lang het radiosignaal te ontvangen.
•
De radiogestuurde tijd verschijnt zodra de tijdcode
wordt ontvangen.
•
Twaalf keer per dag ontvangt de klok het radiografi-
sche signaal.
•
U kunt de initiatie ook handmatig starten. Druk op de
REC toets en houdt deze 3 seconden ingedrukt. De wij-
zers stellen zich op 12 h en het apparaat probeert
opnieuw het radiografische tijdsignaal te ontvangen.
•
Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storin-
gen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig
instellen. De klok werkt dan als een gewone kwartsklok
(zie: Manuele tijd- instelling).
Radiografische wekker
Radiografische wekker
Radiografische wekker
6.1 Radiografisch tijdsignaal DCF
De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een
cesium-atoomklok van het Physikalisch Technische Bunde-
sanstalt Braunschweig met een afwijking van minder dan
1 seconde in een miljoen jaar. De tijd wordt gecodeerd
uitgezonden vanuit Mainflingen bij Frankfurt via het fre-
quentiesignaal DCF-77 (77.5 kHz ) en heeft een zendbe-
reik van ongeveer 1500 km. Uw radiografisch bestuurde
klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze
zomer of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst hangt
in belangrijke mate af van de geografische ligging. Nor-
maliter zouden er binnen een straal van 1.500 km rondom
Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn.
Let alstublieft op het volgende:
•
De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals com-
puterbeeldschermen of tv-toestellen dient tenminste
1,5 à 2 meter te zijn.
•
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats)
wordt het signaal uiteraard verzwakt ontvangen. In
extreme gevallen, plaatst u het apparaat in de buurt
van een raam en / of door draaien een beter ontvangst
te verkrijgen.
•
's Nachts zijn atmosferische storingen over het alge-
meen minder ernstig en is ontvangst in de meeste
gevallen wel mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is
voldoende om de tijdsafwijking beneden 1 seconde te
houden.
7. Bediening
•
Door de M.SET toets ingedrukt te houden, komt u in de
snelloop.
•
Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er
langer dan 8 seconden geen toets wordt ingedrukt.
7.1 Manuele tijdinstelling
•
Druk op de M.SET toets en houdt deze 3 seconden
ingedrukt.
•
De secondewijzer blijft staan.
•
Houd de M.SET toets ingedrukt totdat de juiste tijd
wordt weergegeven
•
Druk kort op de M.SET toets en de wijzer beweegt zich
een minuut vooruit.
•
Na het instellen van de tijd beweegt zich de seconde-
wijzer weer vooruit.
•
Is de ontvangst van het DCF signaal geslaagd, wordt de
handmatig ingestelde tijd overschreven.
7.2 Instelling van de wektijd
•
Stel de gewenste alarm tijd (in de richting van de pijl te
draaien) in.
•
Om het alarm te activeren, moet men de schakelaar
naar boven (ON) schuiven.
•
Wanneer de ingestelde wektijd is bereikt begint de
wekker 2 minuten te rinkelen.
•
Als het alarm niet wordt onderbroken, zal de stijgende
alarmtoon automatisch na 2 minuten uitgeschakeld
worden en activeert zich vanzelf weer op dezelfde
wektijd.
•
Gedurende het weksignaal kunt u op de SNOOZE/LIGHT
toets drukken om de snooze functie te activeren. De
achtergrondverlichting gaat kort aan.
•
Het weksignaal wordt voor 5 minuten onderbroken.
•
De snooze-functie kan tot zeven keer worden geacti-
veerd.
•
Zet de schakelaar naar beneden (OFF), de alarmfunctie is
uitgeschakeld.
7.3 Verlichting
•
Druk op de SNOOZE/LIGHT toets. De achtergrond ver-
lichting gaat voor 5 seconden aan.
8. Schoonmaken en onderhoud
•
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige
doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebrui-
ken!
•
Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd
niet gebruikt.
•
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
8.1 Batterijwissel
•
Vervang de batterij als het funtijes van de apparaat
zwakker worden.
•
Maak het batterijvak open en plaats er een nieuw bat-
terij 1,5 V AA in.
•
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batte-
rij.
•
Sluit het batterijvak weer.
Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Fig. 2Fig. 1
ROHS
9. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen wijzerbeweging ➜ Batterij met de juiste
poolrichtingen plaatsen
➜Vervang de batterij
Geen ontvangst ➜Druk op de REC toets en
start de initiatie handmatig
➜Zoek een nieuwe
opstellingsplaats voor het
apparaat
➜Verwijder stoorbronnen
➜Ontvangstpoging in de
nacht afwachten
➜Tijd handmatig instellen
➜Zender en apparaat
opnieuw volgens de hand-
leiding in bedrijf stellen of
druk op de RESET toets met
een puntig voorwerp in
Geen correcte indicatie ➜Vervang de batterij
Neem contact op met de dealer bij wie u dit produkt
gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen
nog steeds niet werkt.
10. Verwijderen
Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materialen
en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en herge-
bruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huis-
vuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om
gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af
te geven of naar de daarvoor bestemde con-
tainers volgens de nationale of lokale bepa-
lingen te brengen om een milieuvriendelijk
verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstem-
ming met de EU-richtlijn (WEEE) over het ver-
wijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden
weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig
erkende plek van afgifte voor het verwijde-
ren van elektrisch en elektronisch apparatuur
om een milieuvriendelijk verwijderen te
garanderen.
11. Technische gegevens
Spanningsvoorziening: Batterij 1 x 1,5 V AA
(niet inclusief)
Afmetingen behuizing: 77 x 40 x 77 mm
Gewicht: 102 g (allen het apparaat)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wert-
heim.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toe-
stemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische
gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en
kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, dat deze radiografische installatie voldoet
aan de belangrijkste eisen van de R&TTE richtlijn 1999/5/EG.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteitsverklaring
www.tfa-dostmann.de 06/12
D
C
B
F
A
G
E
TFA_Anl. No. 60.1501.54_NL_E 27.06.2012 9:58 Uhr Seite 1

Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de
TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
•
Lea detenidamente las instrucciones de uso. De este
modo se familiarizará con su nuevo dispositivo, conoce-
rá todas las funciones y componentes, así como infor-
mación relevante para la puesta de funcionamiento el
manejo del dispositivo y recibera consejos sobre cómo
actuar en caso de avería.
•
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se pro-
duzcan daños en el dispositivo y no comprometerá sus
derechos por vicios, prevista legalmente debido a un
uso incorrecto.
•
No asumimos responsabilidad alguna por los daños
originados por el incumplimiento de estas instruccio-
nes de uso.
•
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguri-
dad.
•
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Entrega
•
Reloj despertador radiocontrolado
•
Instrucciones de uso
3. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispo-
sitivo
•
Reloj radiocontrolado de alta precisión
•
Indicación analógica con manecillas fluorescentes
•
Alarma con función snooze
•
Iluminación de fondo
4. Para su seguridad
•
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplica-
ción descrito anteriormente. No emplee el dispositivo
de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
•
No está permitido realizar reparaciones, transformacio-
nes o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
•
Este dispositivo no está indicado para fines médicos ni
para información pública, sino que está destinado úni-
camente para uso privado.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
•
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de
los niños.
•
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte
ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
•
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las
pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo
antes posible para evitar fugas. Utilice guantes protec-
tores resistentes a productos químicos y gafas protecto-
ras si manipula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes
sobre la seguridad del producto!
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas,
vibraciones ni sacudidas extremas.
•
Protegerlo de la humedad.
5. Componentes
Teclas (Fig. 1)
A: Tecla REC
B: Tecla M.SET
C: RESET botón
D: Esfera para la alarma
Cuerpo (Fig. 2)
E: Tecla SNOOZE/LIGHT
F: Interruptor alarma
G: Compartimento de la pila
6. Puesta en marcha
• Abra el compartimiento de la pila y inserte una pila nueva
1,5V AA con la polaridad tal como viene representada.
•
Suena una señal acústica corta.
•
El dispositivo está ahora listo para funcionar.
•
Las manecillas se sitúan a las 12 h el reloj intenta captar
la señal de la radio durante 3-12 minutos.
•
Una vez que se ha recibido el código de horario, se
muestra la hora controlada por radio.
•
El reloj recibe la señal de radio doce veces al día.
•
También puede comenzar la inicialización manualmen-
te. Mantenga pulsada la tecla REC durante 3 segundos.
Las manecillas se sitúan a las 12 h, el reloj intenta nue-
vamente captar la señal de la radio.
•
Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la
señal DCF (p. ej, debido a interferencias, distancia de
transmisión, etc.), puede ajustar la hora manualmente.
En tal caso el reloj funciona como un reloj normal de
cuarzo (véase: Ajuste manual de la hora).
Reloj despertador radiocontrolado
Reloj despertador radiocontrolado
Reloj despertador radiocontrolado
6.1 Recepción de radio y hora controlada
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj
atómico de cesio radiocontrolado a través de, por el insti-
tuto técnico físico de Braunschweig. La desviación es
menor a 1 segundo en un millón de años. La hora viene
codificada y es transmitida desde Mainflingen en las pro-
ximidades de Frankfurt am Main por una señal de fre-
cuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500
km. Incluso el cambio de la hora de verano e invierno se
produce automáticamente. La recepción depende básica-
mente de la situación geográfica. Generalmente éste debe-
ria funcionar de forma óptima en un radio de 1.500 km en
torno a Frankfurt.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
•
Es recomendable mantener una distancia de como
mínimo 1,5 – 2 metros de posibles aparatos perturbado-
res tales como pantallas de ordenadores y televisores.
•
En construcciones de hormigón armado (sótanos, super-
estructuras), la señal recibida es evidentemente más
débil. En casos extremos se aconseja de emplazar el dis-
positivo cerca de una ventana para obtener una mejor
recepción.
•
Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen
ser reducidas y se dispone de recepción en la mayoría
de los casos. Si además se recibe como mínimo una vez
al día, es suficiente para garantizar la precisión y man-
tener desviaciones inferiores a 1 segundo.
7. Manejo
•
Si mantiene pulsada la tecla M.SET en el modo de ajus-
te, accederá a la pasada rápida.
•
El dispositivo sale automáticamente del modo de ajuste
si no se pulsa tecla durante más de 8 segundos
7.1 Ajuste manual de la hora
•
Mantenga pulsada la tecla M.SET durante 3 segundos.
•
La manecilla de los segundos no se mantiene.
•
Mantiene pulsada la tecla hasta que se muestre la hora
correcta.
•
Pulse brevemente la tecla M.SET la manecilla se mueve
un minuto hacia adelante.
•
Después de la terminación de ajuste la manecilla de los
segundos sigue moviéndose.
•
Si la recepción de la señal de radio para la hora es buena
será sobrescrito el tiempo ajustado manualmente.
7.2 Ajuste de alarma
•
Ajuste con la esfera la hora de la alarma (in dirección
de la flecha).
•
Por activar la función de alarma, deslice el interruptor
hacia arriba (ON).
•
Cuando llegue la hora de la alarma, el despertador
comenzará a sonar.
•
Si la alarma no se interrumpe, el tono de alarma se
apaga automáticamente después 2 minutos y se vuelve
a activar a la misma hora de alarma.
•
Mientras suena la señal del despertador, pulse la tecla
SNOOZE/LIGHT para activar la función de snooze. La ilu-
minación del fondo se enciende brevemente.
•
El sonido de la alarma se interrumpe durante 5 minutos.
•
La función de snooze se puede activar hasta siete veces.
•
Mueva el interruptor hacia abajo (OFF), la alarma está
desconectada.
7.3 Iluminación
•
Pulse la tecla SNOOZE/LIGHT. La iluminación se activa
durante 5 segundos.
8. Cuidado y mantenimiento
•
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente
humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni
disolventes!
•
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un
largo período de tiempo.
•
Mantenga el dispositivo en un lugar seco.
8.1 Cambio de la pila
•
Cambie la pila cuando las funciones del dispositivo
están más débiles.
•
Abra el compartimento de la pila y introduzca una pila
nueva 1,5 V AA.
•
Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad
correcta.
•
Vuelva a cerrar el compartimento de pila.
Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54Kat. Nr. 60.1501.54
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Fig. 2Fig. 1
ROHS
9. Averías
Problema Solución de averías
Ningún movimiento ➜ Asegúrese que la pila esté
del puntero colocada con la polaridad
correcta
➜Cambiar la pila
Ninguna recepción de DCF ➜Mantenga pulsada la tecla
REC para intentar el
bloqueo de recepción
➜Busque un nuevo lugar de
instalación para el disposi-
tivo
➜Elimine las fuentes de
interferencia
➜Intentar la recepción
de noche
➜Insertar las horas manual-
mente
➜Poner de nuevo en funcio-
namiento el dispositivo
según las instrucciones de
uso o pulse la tecla RESET
con un objeto puntiagudo
Indicación incorrecta ➜Cambiar la pila
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no
funciona, diríjase al establecimiento donde adquirió el pro-
ducto.
10. Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y compo-
nentes de máxima calidad que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en
ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente
a depositar las pilas y baterías usadas de
manera respetuosa con el medio ambiente en
el comercio especializado o bien en los cen-
tros de recogida y reciclaje previstos para ello
según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados
que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a
la Directiva de la UE sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura
doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de
aparatos eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera respetuosa
con el medio ambiente.
11. Datos técnicos
Alimentación de tensión: Pila 1 x 1,5 V AA (no incluido)
Dimensiónes de cuerpo: 77 x 40 x 77 mm
Peso: 102 g (solo dispositivo)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wer-
theim.
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publica-
dos sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de
este producto corresponden al estado en el momento de la impre-
sión y pueden ser modificados sin previo aviso.
UE-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos que esta instalación de radio cumple con los requisitos
fundamentales de la directiva R&TTE 1999/5/CE.
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
www.tfa-dostmann.de 06/12
D
C
B
F
A
G
E
TFA_Anl. No. 60.1501.54_NL_E 27.06.2012 9:58 Uhr Seite 2
Table of contents
Languages:
Other TFA Alarm Clock manuals