THOMSON 150394 User manual

EN - Plug Battery Charger
Important Safety Instructions :
• Before charging, read instruction
• This charger is intended for use with Nickel-metal-hydride rechar-
geable batteries only. Attempting to charge other types of batteries
may cause personal injury and damage to the charger.
• Do not expose charger to rain or moisture. For indoor use only.
• Remove from mains when not in use.
• Never use an extension cord or any attachment not recommended
by manufacturer, otherwise this may result in a risk of re, electric
shock or injury to persons.
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or da-
mage. Take it to a qualied serviceman for repair.
• Do not disassemble the charger. Incorrect reassemble may result in
a risk of electric shock or re.
• Unplug the charger from outlet before attempting any maintenance
of cleaning.
• This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or
oor mount position.
• The appliance is not intended for use by young children or inrm
persons without supervision. Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• Before scrapping your charger, remove the batteries from the unit
and they are disposed of safety.
Warning :
• Batteries are not charged as shipped. Must be charged prior to rst use.
• Charge only Ni-MH type batteries on this charger.
• Batteries may leak or explode causing personal injury if inserted
improperly, disposed of in re, mixed with other battery types, or
short circuit.
Caracteristics :
• Recharge 1 to 4 pieces of AA or AAA Ni-MH batteries at a time.
• Built-in switching power technology for worldwide (100-240V AC)
use.
• Microprocessor Controlled – Batteries life well protected by nega-
tive delta V cut-off function and timer protection.
• Automatic charging current selection for AA & AAA batteries.
• Easy check of the battery status by LCD Display
Specications :
Input: 100-240VAC, 50/60Hz
International Compatible
Output: AA – 4x(1,5V 450mA)
AAA – 4x(1,5V 200mA)
Safety Features :
• Negative delta V cut -off function
• Safety timer to prevent over charge
• Short circuit protection
• Bad cell Detection
Charging Time :
Size Capacity Charging time* (hours)
AA 1800mAh -
2500mAh 6,5
AAA 700mAh- 900mAh 6,5
*Charge time will vary depending upon the brand, capacity and condi-
tion of batteries being charged.
Charging Instructions :
1. Insert 1 to 4 pieces of AA/AAA rechargeable Ni-MH batteries into
the battery compartment.
2. Make correct contact for polarity ( + and - ) ; according to the sign in
the battery compartment.
3. Charge AA and AAA size at a time.
4. Plug the charger into any available 100-240VAC outlet. The built-in
switching power supply will adjust automatically. When using over-
seas, a proper plug adaptor may be required (not supplied). The
LCD will indicate the proper charging & the wording “CHARGE” will
be shown. (Fig. A)
5. After the batteries are fully charged, the wording “READY” will be
shown on the LCD screen to indicate batteries are ready to use.
(Fig. C)
6. Begin again at Step-1 to charge the next set of batteries.
Bad Cell Detection :
When charge process is started, the charger detects the health status
of each of the cells in the battery compartment. If any batteries are
unsuitable for charging. i.e. short circuit, the wording “BAD” will be
shown on the LCD screen and the “battery icon” will ash. (Fig. B.) The
damage cell(s) should be properly disposed of.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or hu-
man health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the re-
turn and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this product
for environmental safe recycling.
This product has been manufactured and sold under the responsability
of HBF SAS. Thomson is trademark of Technicolor (S.A.) or its afliates
and are used under license by HBF SAS.
Warning : Keep out of reach of children. Do not swallow. If swallowed, seek medical attention immediately.
Respect the polarities (+/-). Do not recharge or force discharge.Do not throw in re, open, short-circuit,
deform or damage. Do not mix with old batteries or any other type of battery: may explode, leak and
cause damage.
(Fig. A)
(Fig. B)
(Fig. C)
CLASS 2 DEVICEIndoor use
only

FR - Chargeur de piles à prise murale
Informations importantes concernant la
sécurité :
• Lisez attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser l'appareil.
• Ce chargeur n'est destiné qu'à recharger des accumulateurs
nickel-hydrure métallique (Ni-MH). Toute tentative de recharge
d'autres types d'accumulateurs peut entraîner des blessures cor-
porelles et l'endommagement du chargeur.
• N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité. Ce chargeur
n'est destiné qu'à un usage en intérieur.
• Débranchez-le lorsqu'il n'est pas en service.
• N'utilisez jamais de rallonge électrique ni d'autre accessoire non re-
commandé par le fabricant, an d'éviter tout risque d'incendie, de
choc électrique ou de blessure corporelle.
• Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a été soumis à un choc ou
est endommagé. Faites-le réparer par un technicien qualié.
• Ne démontez pas le chargeur. Tout remontage incorrect peut en-
traîner un risque de choc électrique ou d'incendie.
• Débranchez le chargeur de la prise électrique avant tout(e) mainte-
nance ou nettoyage.
• Cette unité doit être placée verticalement ou au sol.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des per-
sonnes dont les capacités mentales sont réduites, sans surveillance d'un
adulte. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec le chargeur.
• Avant de mettre au rebut le chargeur, retirez les accumulateurs de
l'unité, et jetez-les conformément à la législation en vigueur.
Avertissement :
• Les accumulateurs fournis ne sont pas chargés. Rechargez-les
avant la première utilisation.
• Ne rechargez que des accumulateurs Ni-MH avec ce chargeur.
• An d'éviter toute fuite des accumulateurs ou blessure corpo-
relle, respectez la polarité, ne jetez pas les accumulateurs au feu,
ne mélangez pas des accumulateurs de types différents, et ne les
court-circuitez pas.
Caractéristiques :
• Permet de recharger d'1 à 4 accumulateurs AA / AAA Ni-MH simul-
tanément.
• Fonction de commutation intégrée pour une utilisation universelle
(100 - 240 VCA).
• Commande par microprocesseur – Durée de vie des accumula-
teurs préservée grâce à la fonction de coupure automatique en n
de charge (Delta V négatif) et protection par minuterie de sécurité.
• Sélection automatique de l'intensité de charge pour les accumula-
teurs AA et AAA.
• Contrôle aisé de l'état de charge des accumulateurs grâce à l'écran LCD.
Spécications :
Tension d'entrée : 100 - 240 VCA, 50/60 Hz
Chargeur international
Tension de sortie : AA – 4 x (1,5 VCC 450 mA)
AAA – 4 x (1,5 VCC 200 mA)
Fonctions de sécurité :
• Fonction de coupure automatique en n de charge (Delta V négatif)
• Protection par minuterie de sécurité an d'éviter les surcharges
• Protection contre les courts-circuits
• Protection contre les cellules défectueuses
Temps de charge :
Type Capacité Temps de charge* (heures)
AA 1800 mAh - 2500
mAh 6,5
AAA 700 mAh - 900 mAh 6,5
*Le temps de charge varie en fonction de la marque, de la capacité et
de l'état des accumulateurs rechargés.
Instructions de charge :
1. Insérez de 1 à 4 accumulateurs AA/AAA rechargeables Ni-MH dans
le compartiment prévu à cet effet.
2. Respectez la polarité (+ et -) indiquée dans le compartiment.
3. Il vous est possible de recharger des accumulateurs de type diffé-
rent (AA et AAA) simultanément.
4. Branchez le chargeur dans une prise 100 - 240 VCC. La fonction
de commutation intégrée ajuste automatiquement l'alimentation
électrique. Un adaptateur de prise (non fourni) peut s'avérer néces-
saire à l'étranger. L'écran LCD indique l'état de la recharge et afche
« CHARGE » au cours de la charge (Fig. A).
5. Une fois les accumulateurs entièrement rechargés, « READY » s'af-
che à l'écran pour indiquer qu'ils sont prêts à être utilisés (Fig. C).
6. Reprenez la procédure à l'étape 1 pour recharger les accumulateurs
suivants.
Protection contre les cellules défec-
tueuses :
Une fois la charge lancée, le chargeur vérie l'état de chaque cellule des
accumulateurs présents dans le compartiment. Si l'un des
accumulateurs ne peut pas être rechargé (court-circuit p. ex.), le
message « BAD » s'afche sur l'écran LCD, et l'icône de la batterie
clignote (Fig. B). Éliminez les accumulateurs présentant des cellules
endommagées conformément à la réglementation.
Élimination appropriée de l'appareil
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères (conformément à la règle-
mentation européenne). Pour préserver l'environnement
et la santé humaine, recyclez ce produit an de pro-
mouvoir la réutilisation durable des ressources. Utilisez
les systèmes de collecte et de reprise des équipements
usagés, ou remettez cet équipement au revendeur,
an qu'il procède à son recyclage dans le respect de
l'environnement.
Cet appareil est fabriqué et vendu par HBF SAS. Thomson est une
marque de Technicolor (S.A.). Cette marque, ou ses liales, est (sont)
utilisée(s) sous licence par HBF SAS.
Attention : Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler. En cas d’ingestion, consulter un médecin im-
médiatement. Respecter les polarités (+/-). Charger avant utilisation. Charge jusqu’à 500 cycles. Ne pas
jeter au feu ni ouvrir, court-circuiter, déformer ou endommager. Ne pas mélanger avec des piles usagées
ou un autre type de piles : pourrait exploser, couler ou causer des dommages.
(Fig. A)
(Fig. B)
(Fig. C)
Usage intérieur
uniquement
APPAREIL DE CLASSE 2

ES - Enchufe cargador de pilas
Instrucciones de seguridad importantes:
• Antes de comenzar la carga, lea las instrucciones.
• Este cargador está diseñado para uso exclusivo con pilas recar-
gables de níquel metal-hidruro. Intentar cargar otros tipos de pilas
puede provocar lesiones físicas o daños en el cargador.
• No exponga el cargador a la lluvia o la humedad. Diseñado para uso
exclusivo en interior.
• Desenchúfelo de la red eléctrica cuando no lo utilice.
• No utilice nunca un cable alargador ni otros accesorios no recomen-
dados por el fabricante; de lo contrario, se corre el riesgo de incen-
dio, descarga eléctrica o lesiones físicas.
• No utilice el cargador si ha sufrido alguna descarga o daños. Llévelo
a reparar a un técnico de servicio cualicado.
• No desarme el cargador. El rearme incorrecto puede derivar en ries-
go de incendio o descarga eléctrica.
• Desconecte el cargador de la toma antes de realizar cualquier lim-
pieza de mantenimiento.
• Este dispositivo eléctrico debe estar correctamente orientado en
posición vertical o sobre el suelo.
• El aparato no está indicado para ser utilizado por niños o personas en-
fermas sin supervisión. No deje que los niños jueguen con el dispositivo.
• Antes de desechar el cargador, retire las pilas y elimínelo con seguridad.
Advertencia:
• Las pilas no se entregan cargadas. Deben cargarse antes de utilizar-
las por primera vez.
• Utilice este cargador únicamente con pilas de tipo Ni-MH.
• Las pilas pueden tener fugas o explotar y, por tanto, causar lesiones
si se colocan incorrectamente, se arrojan al fuego, se mezclan con
otros tipos de batería o se cortocircuitan.
Características:
• Permite recargar simultáneamente hasta 4 pilas Ni-MH de tipo AA
o AAA.
• Tecnología integrada de conmutación eléctrica para uso mundial
(100-240 V CA).
• Controlado por microprocesador: la vida útil de las pilas está bien
protegida por la función de corte delta V negativo y protección por
temporizador.
• Selector de corriente de carga automática para pilas AA y AAA.
• Fácil comprobación del estado de carga mediante pantalla LCD.
Especicaciones:
Entrada: 100-240 V CA, 50/60 Hz
Compatibilidad internacional
Salida: AA – 4x (1,5 V CC 450 mA)
AAA – 4x (1,5 V CC 200 mA)
Funciones de seguridad:
• Función de corte del V negativo
• Temporizador de seguridad para evitar sobrecargas
• Protección contra cortocircuitos
• Detección de pilas en mal estado
Tiempo de carga:
Ta-
maño Capacidad Tiempo de carga* (horas)
AA 1800 mAh-
2500 mAh 6,5
AAA 700 mAh-900 mAh 6,5
*El tiempo de carga variará en función de la marca, la capacidad y el
estado de las pilas que se carguen.
Instrucciones de carga:
1. Coloque hasta 4 pilas recargables Ni-MH de tipo AA/AAA en el com-
partimento para las pilas.
2. Coloque bien la polaridad (+ y -) respetando los signos del compar-
timento de las pilas.
3. Puede cargar simultáneamente pilas de tipo AA y AAA.
4. Enchufe el cargador a una toma de red de 100-240 V CA. La fuente
de alimentación conmutada que lleva integrada se ajustará au-
tomáticamente. Si se utiliza en el extranjero, puede ser necesario
un adaptador (no suministrado). La pantalla LCD indicará el nivel
de carga correcto junto con la palabra «CHARGE» (CARGA). (Fig. A)
5. Una vez cargadas las pilas completamente, aparecerá la palabra
«READY» (LISTO) en la pantalla LCD para indicar que ya pueden
utilizarse. (Fig. C)
6. Repita el proceso desde el paso 1 para cargar el siguiente grupo de pilas.
Detección de pilas en mal estado:
Cuando comienza el proceso de carga, el cargador detecta el estado
de cada pila del compartimento. Si las pilas no son aptas para la carga
(por ejemplo, están cortocircuitadas), aparecerá la palabra «BAD»
(MAL) en la pantalla LCD y parpadeará el «icono de pila». (Fig. B.) Las
pilas deterioradas deben eliminarse adecuadamente.
Eliminación correcta del producto
Este marcado indica que este producto no debe
eliminarse junto a otros residuos domésticos en toda
la Unión Europea. Para evitar posibles daños al medio
ambiente o a la salud de las personas por una eliminación
de residuos no controlada, recíclelo con responsabilidad
para promover la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, por favor
emplee los sistemas de devolución y recogida o póngase
en contacto con el vendedor al que compró el producto.
Ellos se encargarán de reciclar el producto de manera
segura para respetar el medio ambiente.
Este producto ha sido fabricado y comercializado bajo la responsabi-
lidad de HBF SAS. Thomson es una marca comercial de Technicolor
(S.A.) o sus liales bajo licencia de HBF SAS.
Atención: Mantener fuera del alcance de los niños. No ingerir. En caso de ingestión, consultar inmediata-
mente a un médico. Respetar las polaridades (+/-). Cargar antes de la utilización. Carga hasta 500 ciclos.
No desecharlas al fuego ni abrirlas, producir un cortocircuito, deformar o dañar. No mezclar con pilas
usadas u otro tipo de pilas: podrían explotar, gotear y causar daños.
(Fig. A)
(Fig. B)
(Fig. C)
Uso en interiores
solamente
DISPOSITIVO DE CLASE 2

PT - Carregador de Pilhas para Tomada
Instruções de Segurança Importantes:
• Leia as instruções antes de carregar
• Este carregador destina-se a ser utilizado apenas com pilhas recar-
regáveis de níquel-hidreto metálico. Tentar carregar outros tipos de
pilhas pode causar ferimentos em pessoas e danicar o carregador.
• Não exponha o carregador a chuva ou humidade. Uso exclusivo em
áreas fechadas.
• Desligue da tomada quando não estiver em utilização.
• Nunca utilize uma extensão ou acessório não recomendado pelo
fabricante, caso contrário, haverá um risco de incêndio, choque elé-
trico ou ferimentos em pessoas.
• Não utilize o carregador se este tiver sido sujeito a choque ou danos.
Leve-o a um reparador qualicado.
• Não desmonte o carregador. Uma montagem incorreta causará um
risco de choque elétrico ou incêndio.
• Desligue o carregador da tomada antes de realizar qualquer manu-
tenção de limpeza.
• Esta unidade elétrica deve ser corretamente orientada na vertical
ou assente no chão.
• Não está prevista a utilização do equipamento por crianças ou pes-
soas com problemas sem supervisão. As crianças devem ser vigia-
das para garantir que não utilizam o aparelho como um brinquedo.
• Antes de descartar o seu carregador, remova as pilhas da unidade
para que sejam eliminadas em segurança.
Aviso:
• As pilhas não são expedidas carregadas. Devem ser carregadas
antes da primeira utilização.
• Carregue apenas pilhas de tipo Ni-MH com este carregador.
• As pilhas podem sofrer fugas ou explodir, causando ferimentos em
pessoas se inseridas incorretamente, eliminadas no fogo, mistura-
das com outros tipos de pilhas, ou curto-circuito.
Características:
• Recarregue entre 1 e 4 pilhas Ni-MH AA ou AAA ao mesmo tem-
po.
• Tecnologia de alimentação de comutação embutida para utilização
em todo o mundo (100-240VAC).
• Microprocessador Controlado – A vida útil das pilhas é protegida
pela função de corte delta V negativo e proteção do temporizador.
• Seleção de corrente para carregamento automático de pilhas AA e
AAA.
• Vericação fácil do estado da pilha com o Ecrã LCD
Especicações:
Entrada: 100-240VAC, 50/60Hz
Compatibilidade Internacional
Saída: AA – 4x (1,5V CC 450mA)
AAA – 4x (1,5V CC 200mA)
Funcionalidades de segurança:
• Função de corte delta V negativo
• Temporizador de segurança para evitar sobrecargas
• Proteção contra curto-circuito
• Deteção de pilhas estragadas
Tempo de carregamento:
Taman-
ho Capacidade Tempo de carregamento*
(horas)
AA 1800mAh -
2500mAh 6,5
AAA 700mAh- 900mAh 6,5
*O tempo de carregamento irá variar dependendo da marca, capaci-
dade e condição das pilhas em questão.
Instruções de carregamento:
1. Coloque 1 a 4 pilhas recarregáveis Ni-MH AA/AAA no compartimen-
to das pilhas.
2. Faça o contacto de polaridade correto (+ e -), segundo o sinal no
compartimento das pilhas.
3. Carregue pilhas AA e AAA ao mesmo tempo.
4. Ligue o carregador a uma tomada 100-240VAC disponível. A fonte
de alimentação comutada embutida irá ajustar-se automatica-
mente. Ao utilizar no estrangeiro, pode ser necessário um adap-
tador de tomada (não incluído). O LCD indicará o carregamento
adequado e aparecerá a mensagem «CHARGE». (Fig. A)
5. Depois de as pilhas estarem completamente carregadas, a mensa-
gem «READY» aparecerá no ecrã LCD para indicar que estão pron-
tas a usar. (Fig. C)
6. Recomece na Etapa 1 para carregar o próximo conjunto de pilhas.
Deteção de pilhas estragadas:
Quando o processo de carregamento começa, o carregador deteta o
estado de cada uma das pilhas no compartimento das pilhas. Se
houver pilhas inadequadas para carregamento, isto é, curto-circuito, a
mensagem «BAD» surgirá no ecrã LCD e o «ícone da pilha» vai piscar.
(Fig. B.) As pilhas estragadas devem ser devidamente descartadas.
Eliminação Correta deste produto
Esta marcação indica que este produto não deverá ser
eliminado com os restantes resíduos domésticos na UE.
Para evitar possíveis danos para o ambiente ou para
a saúde humana devido a eliminação não controlada,
recicle-o de forma responsável para promover a reutili-
zação sustentável dos recursos materiais. Para devolver
o seu dispositivo usado, utilize os sistemas de retoma
e recolha ou contacte o vendedor onde comprou o produ-
to. O vendedor pode levar este produto para reciclagem
segura para o ambiente.
Este produto foi fabricado e vendido sob responsabilidade do HBF
SAS. A Thomson é uma marca registada da Technicolor (S.A.) ou das
suas liais e é utilizada sob licença do HBF SAS.
Atenção: Manter fora do alcance das crianças. Não ingerir. Em caso de ingestão, consultar imediatamente
um médico. Respeitar as polaridades (+/-). Carregar antes de usar. Carga até 500 ciclos. Não deitar no
fogo nem abrir, curto-circuitar, deformar ou danicar. Não misturar com pilhas gastas ou outro tipo de
pilhas: pode explodir, vazar ou causar danos.
(Fig. A)
(Fig. B)
(Fig. C)
Uso interno
unicamente
APARELHO DE CLASSE 2

PL - Ładowarka do akumulatorów
Ważne instrukcje bezpieczeństwa:
• Przed rozpoczęciem ładowania, należy przeczytać instrukcję
• Niniejsza ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania aku-
mulatorów niklowo-metalowo-wodorkowych. Próba ładowania innego
rodzaju akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i uszkodze-
nie ładowarki.
• Chronić ładowarkę przed deszczem lub wilgocią. Wyłącznie do użytku
w pomieszczeniu.
• Wyjąć ładowarkę z gniazdka po zakończeniu ładowania.
• Nigdy nie używać przedłużacza lub innych złączy niezalecanych przez
producenta, ze względu na ryzyko pożaru, porażenia prądem lub zra-
nienia osób.
• Nie używać ładowarki, jeżeli posiada ślady uderzenia lub uszkodzeń.
Naprawiać w autoryzowanym serwisie.
• Nie demontować ładowarki. Niepoprawny ponowny montaż może
spowodować porażenie prądem lub pożar.
• Odłączyć ładowarkę z gniazdka przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Moduł zasilający należy prawidłowo ustawić w położeniu pionowym
lub poziomym.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub osoby
niepełnosprawne bez nadzoru. Należy nadzorować małe dzieci, aby
upewnić się, że nie bawią się one urządzeniem.
• Przed złomowaniem ładowarki, należy wyjąć akumulatory z urządzenia
i bezpiecznie zutylizować.
Ostrzeżenie:
• Dołączone akumulatory nie są naładowane. Należy je naładować przed
pierwszym użyciem.
• Ładowarka przeznaczona jest do ładowania wyłącznie akumulatorów
Ni-MH.
• Akumulatory mogą zacząć wyciekać jeżeli są włożone nieprawidłowo,
narażone są na kontakt z płomieniem, są różnego rodzaju lub w razie
zwarcia.
Charakterystyka:
• Ładowanie jednoczesne od 1 do 4 sztuk akumulatorów Ni-MH typu AA
lub AAA.
• Technologia przełączania zasilania do użytku na całym świecie (100-
240V AC).
• Sterowanie mikroprocesorem - Żywotność akumulatorów chroniona
wyłączeniem przy ujemnej delcie V i zabezpieczeniem czasowym.
• Automatyczne dostosowanie prądu ładowania dla akumulatorów AA
i AAA.
• Łatwa kontrola stanu naładowania na ekranie LCD
Dane techniczne:
Wejście: 100-240 V AC, 50/60 Hz
Zgodność międzynarodowa
Wyjście: AA – 4x (1,5V 450 mA)
AAA – 4x (1,5V 200 mA)
Zabezpieczenia:
• Funkcja wyłączenia przy ujemnej delcie V
• Wyłącznik czasowy chroniący przed przeładowaniem
• Ochrona zwarciowa
• Wykrywanie błędu celi
Czas ładowania:
Wielk-
ość Pojemność Czas ładowania* (w godzinach)
AA 1800 mAh - 2500
mAh 6,5
AAA 700 mAh- 900 mAh 6,5
* Czas ładowania może się różnić w zależności od marki, pojemności i
stanu ładowanych akumulatorów.
Instrukcje ładowania:
1. Włóż od 1 do 4 akumulatorów Ni-MH typu AA/AAA do komory ładowa-
nia.
2. Zwrócić uwagę na polaryzację (+ i -); zgodnie z oznaczeniami w ko-
morze ładowania.
3. Możliwość jednoczesnego ładowania akumulatorów AA i AAA.
4. Podłączyć ładowarkę do dostępnego gniazda 100-240 V AC. Wbu-
dowany przełącznik zasilania automatycznie dostosuje się na napięcia
sieciowego. W przypadku używania ładowarki za granicą, może okazać
się koniecznie zastosowanie przejściówki (brak w zestawie). Na ekranie
LCD będzie wyświetlany postęp ładowania oraz komunikat „CHARGE”.
(Rys. A)
5. Po pełnym naładowaniu akumulatorów, a ekranie LCD pojawi się ko-
munikat „READY”, informujący o zakończeniu ładowania akumulatorów.
(Rys. C)
6. Zacząć od punktu 1, aby naładować kolejny zestaw akumulatorów.
Wykrywanie błędu celi:
W momencie rozpoczęcia procesu ładowania, ładowarka wykrywa status
każdej celi w komorze ładowania. Jeżeli którykolwiek akumulator nie może
być ładowany (zwarcie), na ekranie LCD pojawi się komunikat „BAD” oraz
miga ikona „akumulatora”. (Rys. B.) Uszkodzony(e) akumulator(y) należy
zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Prawidłowa utylizacja tego produktu
Oznakowanie to wskazuje, że tego produktu nie należy wy-
rzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego
w całej UE. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowis-
ko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, należy oddać urządzenie do punktu
zbiórki tego typu odpadów w celu promowania ponownego
użycia surowców wtórnych. Zużyte urządzenie należy oddać
do punktu zbiórki lub skontaktować się z punktem sprze-
daży detalicznej, w którym produkt został zakupiony. Można
tam oddać urządzenie w celu bezpiecznego recyklingu.
Niniejszy produkt został wyprodukowany i jest sprzedawany na odpowied-
zialność firmy HBF SAS. Thomson jest znakiem towarowym firmy Techni-
color (S.A.) lub jej filii i jest używany na licencji przez HBF SAS.
Uwaga: Chronić przed dziećmi. Nie połykać. W przypadku połknięcia, natychmiast skontaktować się z
lekarzem. Przestrzegać polaryzacji (+/-). Naładować przed użyciem. Wytrzymałość ładowania do 500 cykli. Nie
wrzucać do ognia, nie otwierać, nie powodować zwarcia, nie zgniatać i nie niszczyć. Nie mieszać ze zużytymi
bateriami lub bateriami innego typu: ryzyko wybuchu, wycieku i spowodowania szkód.
(Fig. A)
(Fig. B)
(Fig. C)
Zastosowanie w
pomieszczeniach
tylko
URZĄDZENIE KLASY 2

DE - Stecker-Akku-Ladegerät
Wichtige Sicherheitshinweise:
• Vor dem Laden bitte die Hinweise lesen
• Dieses Ladegerät darf nur mit wiederauadbaren Nickel-Metall-
hydrid-Akkus verwendet werden. Ladeversuche von andere Ak-
kutypen können Personenschäden oder Schäden am Ladegerät
verursachen.
• Das Ladegerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. Nur für
die Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Vom Netz abtrennen, wenn es nicht verwendet wird.
• Nie einen Verlängerungskabel oder Anbau verwenden, der nicht
vom Hersteller empfohlen wurde, andernfalls besteht die Gefahr
von Brand, Stromschlag und Personenschaden.
• Das Ladegerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es einen Stromschlag
oder einen Schaden erlitten hat. Lassen Sie es von einem quali-
zierten Kundendiensttechniker reparieren.
• Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander. Falsches Zusam-
menbauen kann zu einem Stromschlag oder zum Brand führen
• Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Ladegerät aus der
Steckdose ziehen,
• Dieses Netzgerät muss in korrekter Ausrichtung vertikal oder auf
dem Boden montiert werden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch unbeaufsichtigte
Kinder oder gebrechliche Personen geeignet. Kleine Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Vor dem Entsorgen des Ladegeräts die Akkus entfernen und sicher
entsorgen.
Warnhinweis:
• Akkus sind bei der Auslieferung nicht geladen. Sie müssen vor der
ersten Nutzung aufgeladen werden.
• In diesem Gerät nur Ni-MH-Akkus auaden.
• Akkus können auslaufen oder explodieren und Personenschaden
verursachen, wenn sie falsch eingelegt, im Feuer entsorgt, mit an-
deren Batterietypen gemischt oder kurzgeschlossen werden.
Merkmale:
• Lädt 1 bis 4 AA oder AAA Ni-MH Akkus gleichzeitig auf.
• Eingebaute Schaltnetzteiltechnik für weltweite Verwendung (100-
240V AC).
• Mikroprozessorgesteuert - die Lebensdauer der Akkus wird durch
negative Delta-V-Abschaltfunktion und Timerschutz gut geschützt.
• Automatische Ladestromauswahl für AA & AAA Akkus.
• Einfache Prüfung des Akku-Status durch LCD-Anzeige
Technische Daten:
Eingang: 100-240VAC, 50/60Hz
International Kompatibel
Ausgang: AA – 4x(1,5V 450mA)
AAA – 4x(1,5V 200mA)
Sicherheitsmerkmale:
• Negative Delta-V-Abschaltfunktion
• Der Sicherheitstimer verhindert Überladen
• Kurzschlussschutz
• Schlechte Zelle Erkennung
Ladezeit:
Größe Kapazität Ladezeit* (Stunden)
AA 1800mAh -
2500mAh 6,5
AAA 700mAh- 900mAh 6,5
*Die Ladezeit hängt von der Marke, der Kapazität und dem Zustand der
aufzuladenden Akkus ab.
Auadehinweise:
1. 1 bis 4 auadbare AA/AAA Ni-MH Akkus ins Akku-Fach einlegen.
2. Auf die richtige Polung (+ und -) achten entsprechend den Zeichen
im Akkufach.
3. AA und AAA Größen nicht gleichzeitig laden.
4. Das Ladegerät in jede verfügbare 100-240VAC stecken. Das einge-
baute Schaltnetzteil wird sich automatisch anpassen. Bei Verwen-
dung in Übersee kann ein besonderer Steckdosenadapter erforder-
lich sein (nicht mitgeliefert). Der LCD-Bildschirm wird das eigene
Laden durch das Wort „CHARGE“ anzeigen . (Abb. A)
5. Nachdem die Akkus vollständig aufgeladen wurden, wird durch das
Wort „READY“ auf dem LCD-Bildschirm angezeigt, dass die Akkus
betriebsbereit sind. (Abb. C)
6. Wieder mit Schritt 1 anfangen, um die nächste Akku-Serie aufzula-
den.
Schlechte Zelle Erkennung
Nachdem das Laden gestartet wurde, erkennt das Ladegerät den
Status jeder Zelle im Akkufach. Wenn die Akkus nicht für Laden
geeignet sind, aufgrund Kurzschluss, wird das Wort „BAD“ auf dem
LCD-Monitor angezeigt und die „Akku-Ikone“ wird aueuchten. (Abb.
B.) Die beschädigte(n) Zell(en) sollte(n) ordnungsgemäß entsorgt
werden
Sachgerechte Entsorgung dieses Produkts
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU
nicht zusammen mit anderen Hausabfällen entsorgt wer-
den sollte. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschä-
den durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermei-
den, führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu,
um die nachhaltige Wiederverwendung von Rohstoffen
zu fördern Für die Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts
verwenden Sie bitte die entsprechenden Rückgabe- und
Sammelsystem oder wenden Sie sich an den Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde. Er kann dieses Produkt
einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Dieses Produkt wurde unter der Verantwortung von HBF SAS herges-
tellt und verkauft. Thomson ist eine Marke von Technicolor (S.A.) und
deren Tochtergesellschaften, und wird unter der Lizenz von HBF SAS
genutzt.
Achtung: Außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht herunter schlucken. Bei Verschlucken sofort
einen Arzt aufsuchen. Die Plus- und Minus-Polung (+/-) beachten. Vor dem Gebrauch auaden. Für bis
zu 500 Ladezyklen. Nicht in das offene Feuer werfen, nicht öffnen, kurzschließen, verformen oder beschä-
digen. Nicht mit gebrauchten Batterien oder einem anderen Batterietyp kombinieren, da die Batterien
explodieren, auslaufen und Schaden verursachen könnten.
(Fig. A)
(Fig. B)
(Fig. C)
Innenbereich
nur
GERÄTEKLASSE 2

NL - Batterijoplader met stekker
Belangrijke veiligheidsinstructies:
• Lees voor het opladen deze handleiding
• Deze oplader is uitsluitend bedoeld om te gebruiken met herlaad-
bare nikkel-metaalhydridebatterijen. Pogingen om andere soorten
batterijen op te laden, kunnen persoonlijk letsel en schade aan de
oplader veroorzaken.
• Stel de oplader niet bloot aan regen of vocht. Alleen voor gebruik
binnenshuis.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u hem niet gebruikt.
• Gebruik nooit een verlengsnoer of enig ander accessoire dat niet
door de fabrikant wordt aanbevolen, anders kan dit leiden tot brand-
gevaar, elektrische schokken of persoonlijk letsel.
• Gebruik de oplader niet als deze werd blootgesteld aan schokken of
schade heeft opgelopen. Breng de oplader naar een gekwaliceerde
technicus voor reparatie.
• De oplader niet demonteren. Indien deze onjuist opnieuw in elkaar
wordt gezet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
• Ontkoppel de oplader van het stopcontact voordat u die schoon-
maakt.
• Deze voedingseenheid moet correct worden georiënteerd in een
verticale positie of met de stekkerf naar beneden.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door jonge kinderen of min-
dervaliden zonder toezicht. Jonge kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Verwijder de batterijen uit het apparaat en voer ze op een veilige ma-
nier af voor u het apparaat afdankt.
Waarschuwing:
• Batterijen worden niet-opgeladen verzonden. Ze moeten worden
opgeladen vóór het eerste gebruik.
• Gebruik deze oplader enkel voor Ni-MH-batterijen.
• Batterijen kunnen kortsluiting veroorzaken, lekken of exploderen
en persoonlijk letsel veroorzaken als ze verkeerd worden geplaatst,
in het vuur worden gegooid, worden gemengd met andere soorten
batterijen.
Eigenschappen:
• Herlaad 1 tot 4 AA- of AAA Ni-MH-batterijen tegelijk.
• Ingebouwde schakelende voeding-technologie om wereldwijd te
gebruiken (100-240 VAC).
• Aangestuurd door microprocessor - De levensduur van de batterij
is goed beschermd door de minus-delta-V-uitschakelfunctie en ti-
merbeveiliging.
• Automatische laadstroomselectie voor AA & AAA-batterijen.
• Eenvoudige controle van de batterijstatus via het lcd-scherm
Specicaties:
Input: 100-240VAC, 50/60Hz
Internationale compatibiliteit
Output: AA - 4x(1,5V 450mA)
AAA - 4x(1,5V 200mA)
Veiligheidsvoorzieningen:
• Minus-delta V-uitschakelfunctie
• Veiligheidstimer om overladen te voorkomen
• Kortsluitingsbeveiliging
• Detectie van slechte cellen
Oplaadtijd:
Grootte Capaciteit Oplaadtijd* (uren)
AA 1800 mAh - 2500 mAh 6,5
AAA 700 mAh - 900 mAh 6,5
* De oplaadtijd is afhankelijk van het merk, de capaciteit en de staat van
de batterijen die worden geladen.
Oplaadinstructies:
1. Plaats 1 tot 4 AA/AAA oplaadbare Ni-MH-batterijen in het batteri-
jenvak.
2. Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit (+ en -); volgens de
markering in het batterijenvak.
3. Laad het AA- en AAA-formaat tegelijk op.
4. Sluit de oplader aan op een beschikbaar stopcontact van 100-
240VAC. De ingebouwde schakelende voeding past zich automa-
tisch. Bij gebruik in het buitenland kan een geschikte stekkeradap-
ter nodig zijn (niet meegeleverd). Het lcd-scherm geeft aan of de
batterijen correct worden opgeladen en geeft de tekst "CHARGE"
weer. (Afb. A)
5. Nadat de batterijen volledig zijn opgeladen, wordt op het lcd-scherm
de tekst "READY" weergegeven om aan te geven dat de batterijen
klaar zijn voor gebruik. (Afb. C)
6. Begin opnieuw bij stap-1 om de volgende reeks batterijen op te la-
den.
Detectie van slechte cellen:
Wanneer het laadproces wordt gestart, detecteert de lader de
gezondheidsstatus van elk van de cellen in het batterijcompartiment.
Als batterijen niet geschikt zijn om op te laden, door kortsluiting, wordt
de tekst "BAD" op het lcd-scherm weergegeven en het knippert het
"batterijenpictogram". (Afb. B.) De beschadigde cel(len) dienen op de
juiste manier te worden afgevoerd.
Correcte afvoering van dit product
Deze markering geeft aan dat dit product niet met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid in de hele
EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u deze op verantwoorde wijze recyclen
om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te
bevorderen. Als u uw gebruikt apparaat wilt retourneren,
gebruikt u de retour- en verzamelsystemen of neemt u
contact op met de winkel waar het product is gekocht. Zij
kunnen dit product milieuveilig recyclen.
Dit product is vervaardigd en verkocht onder de verantwoordelijkheid
van HBF SAS. Thomson is een handelsmerk van Technicolor (SA) of
haar dochterondernemingen en wordt onder licentie gebruikt door
HBF SAS.
Opgelet: Buiten het bereik van kinderen houden. Niet inslikken. Onmiddellijk een arts raadplegen bij
inslikken. Respecteer de polariteit (+/-). Opladen voor gebruik. Tot 500 oplaadcycli. Niet in het vuur gooien
of openen, kortsluiten, vervormen of beschadigen.
Niet mengen met gebruikte batterijen of een ander type batterij: kan ontploffen, lekken en schade
veroorzaken.
(Fig. A)
(Fig. B)
(Fig. C)
APPARAAT KLASSE 2Gebruik
binnenshuis
alleen

RO - Încărcător de priză pentru baterii
Instrucțiuni importante privind siguranța:
• Înainte de încărcare, citiți instrucțiunile
• Acest încărcător este conceput să fie utilizat doar cu baterii reîncăr-
cabile cu nichel-metal hidrură. Încărcarea altor tipuri de baterii poate
cauza vătămarea corporală și deteriorarea încărcătorului.
• Nu expuneți încărcătorul la ploaie și umiditate. Pentru utilizare doar
în interior.
• Scoateți-l din priză când nu îl utilizați.
• Nu utilizați niciodată cabluri prelungitoare sau orice alte accesorii
nerecomandate de către producător, deoarece acest lucru ar putea
cauza un risc de incendiu, de electrocutare sau de vătămare corporală.
• Nu utilizați încărcătorul dacă a fost lovit sau deteriorat. Duceți-l la un
depanator calificat pentru a-l repara.
• Nu demontați încărcătorul. Remontarea incorectă poate cauza un risc
de electrocutare sau de incendiu.
• Scoateți încărcătorul din priză înainte de orice operațiune de întreți-
nere sau de curățare.
• Acest aparat electric este conceput să fie orientat corect într-o poziție
de fixare verticală sau pe sol.
• Aparatul nu este conceput să fie utilizat de copii mici sau de persoane
cu dizabilități fără supraveghere. Copiii mici trebuie să fie suprave-
gheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Înainte de casarea încărcătorului, scoateți bateriile din aparat și elimi-
nați-le în siguranță.
Avertisment:
• Bateriile nu sunt furnizate încărcate. Ele trebuie să fie încărcate înainte
de prima utilizare.
• Încărcați doar baterii de tip Ni-MH pe acest încărcător.
• Bateriile pot prezenta scurgeri sau pot exploda, cauzând vătămări cor-
porale, dacă sunt introduse incorect, aruncate în foc, combinate cu alte
tipuri de baterii sau scurtcircuitate.
Caracteristici:
• Reîncărcare simultană a 1 până la 4 bucăți de baterii Ni-MH tip AA sau
AAA.
• Tehnologie de alimentare în comutație încorporată, pentru utilizare
oriunde în lume (100-240 Vc.a.).
• Control prin microprocesor – Viața bateriei este protejată foarte bine
prin funcția de decuplare la delta V negativ și protecție prin tempori-
zator.
• Selectare automată a curentului de încărcare pentru baterii AA & AAA.
• Verificare ușoară a stării bateriei pe ecranul LCD
Specicații:
Intrare: 100-240 Vc.a., 50/60 Hz
Compatibil internațional
Ieșire: AA – 4 x (1,5 Vc.c., 450 mA)
AAA – 4 x (1,5 Vc.c., 200 mA)
Elemente de siguranță:
• Funcție de decuplare la delta V negativ
• Temporizator de siguranță pentru a preveni supraîncărcarea
• Protecție la scurtcircuit
• Detecție baterie neconformă
Timp de încărcare:
Mărime Capacitate Timp de încărcare* (ore)
AA 1800 mAh - 2500
mAh 6,5
AAA 700 mAh - 900 mAh 6,5
Timpul de încărcare este diferit în funcție de marca, de capacitatea și de
starea bateriilor care sunt încărcate.
Instrucțiuni privind încărcarea:
1. Introduceți 1 până la 4 bucăți de baterii Ni-MH reîncărcabile de tip AA/
AAA în compartimentul pentru baterii.
2. Respectați polaritatea corectă (+ și -), conform simbolurilor indicate în
compartimentul pentru baterii.
3. Încărcați simultan baterii tip AA și AAA.
4. Introduceți încărcătorul în orice priză de curent disponibilă de 100-240
Vc.a. Sursa de alimentare în comutație încorporată se va regla automat.
În cazul utilizării în străinătate, este posibil să fie necesar un adaptor de
priză adecvat (nefurnizat). Ecranul LCD va indica încărcarea corespu-
nzătoare și va afișa cuvântul „CHARGE” (ÎNCĂRCARE). (Fig. A)
5. După ce bateriile sunt încărcate complet, se va afișa cuvântul „READY”
(TERMINAT) pe ecranul LCD, pentru a indica faptul că bateriilor sunt
gata de utilizare. (Fig. C)
6. Reîncepeți de la Punctul 1 pentru a încărca următorul set de baterii.
Detecție baterie neconformă:
Când începe procesul de încărcare, încărcătorul detectează starea fiecărei
baterii din compartimentul pentru baterii. Dacă vreuna dintre baterii este
neconformă pentru încărcare, de exemplu în scurtcircuit , cuvântul „BAD”
(NECONFORMĂ) va fi afișat pe ecranul LCD și „pictograma baterie” se va
aprinde cu intermitență. (Fig. B.) Bateria (bateriile) deteriorată (deteriorate)
trebuie eliminată (eliminate) în mod corespunzător.
Eliminarea corectă a acestui produs
Acest simbol indică faptul că, peste tot în UE, acest produs
nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere. Pentru
a preveni posibilele daune asupra mediului sau sănătății
omului din cauza eliminării necontrolate a deșeurilor,
reciclați produsul în mod responsabil, pentru a susține
reutilizarea durabilă a resurselor materiale. Pentru a returna
dispozitivul uzat, vă rugăm să utilizați sistemele de returnare
și colectare sau să contactați magazinul de unde ați cum-
părat produsul. Aceștia pot să preia acest produs în vederea
reciclării ecologice.
Acest produs a fost fabricat și vândut sub răspunderea HBF SAS. Thom-
son este o marcă înregistrată a Technicolor (S.A.) sau a filialelor acesteia și
este utilizată sub licență de către HBF SAS.
Atenţie: Nu lăsaţi la îndemâna copiilor. Nu ingeraţi. În cazul ingerării, consultaţi imediat un medic. Respectaţi
polaritatea (+/-). Încărcaţi înainte de utilizare. Încărcaţi până la 500 cicluri. Nu aruncaţi în foc şi nici nu
deschideţi, scurtcircuitaţi, deformaţi sau deterioraţi.
Nu amestecaţi cu baterii uzate sau de alt tip: poate exploda sau prezenta scurgeri, provocând astfel
deteriorări.
(Fig. A)
(Fig. B)
(Fig. C)
Utilizare la
interior
numai
DISPOZITIV CLASA 2

CZ - Nabíječka baterií
Důležité bezpečnostní pokyny:
• Před nabíjením si přečtěte pokyny
• Tato nabíječka je určena pouze pro nabíjecí nikl-metal hydridové ba-
terie. Pokus o nabíjení jiných typů baterií může způsobit zranění osob
a poškození nabíječky.
• Nevystavujte nabíječku dešti ani vlhkosti. Používejte pouze uvnitř.
• Odpojte od sítě, pokud se nepoužívá.
• Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel ani žádné příslušenství, které
výrobce nedoporučuje, jinak by mohlo dojít k požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění osob.
• Nepoužívejte nabíječku, pokud byla vystavena nárazu nebo poškození.
Vezměte ji k opravě kvalifikovanému servisnímu pracovníkovi.
• Nerozebírejte nabíječku. Nesprávné opětovné sestavení může vést k
riziku úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Odpojte nabíječku ze zásuvky předtím, než začnete provádět čištění.
• Tato jednotka je určena k správné orientaci ve svislé poloze nebo v
poloze pro montáž na podlahu.
• Přístroj není určen pro použití malými dětmi nebo nemohoucími oso-
bami bez dozoru. Malé děti by měly být pod dohledem, aby byla jistota,
že si se zařízením nehrají.
• Před likvidací nabíječky vyjměte baterie z přístroje a bezpečně je zlikvi-
dujte.
Varování:
• Baterie nejsou dodány nabité. Před prvním použitím musí být nabity.
• Touto nabíječkou nabíjejte pouze nabíjecí baterie typu Ni-MH.
• Z baterií mohou unikat látky nebo mohou vybuchnout a způsobit
zranění osob, pokud jsou nesprávně zasunuty, likvidovány v ohni,
smíchány s jinými typy baterií nebo pokud zkratují.
Vlastnosti:
• Nabíjejte 1 až 4 kusy baterií AA nebo AAA Ni-MH najednou.
• Vestavěná spínací technologie pro celosvětové použití (100-240V AC).
• Mikroprocesorově řízený - Životnost baterií je dobře chráněna zápor-
nou funkcí delta V a časovačem.
• Automatický výběr nabíjecího proudu pro baterie AA a AAA.
• Snadná kontrola stavu baterie pomocí LCD displeje
Specikace:
Vstup: 100-240VAC, 50/60Hz
Mezinárodní kompatibilita
Výstup: AA – 4x(1,5V 450mA)
AAA – 4x(1,5V 200mA)
Bezpečnostní prvky:
• Funkce odpojení záporné delta V
• Bezpečnostní časovač, který zabraňuje nadměrnému nabití
• Ochrana proti zkratu
• Ochrana proti přepólován
• Detekce špatných článků
Doba nabíjení:
Velikost Kapacita Doba nabíjení* (hodiny)
AA 1800-2500 mAh 6,5
AAA 700-900 mAh 6,5
* Doba nabíjení se bude lišit v závislosti na značce, kapacitě a stavu
nabíjených baterií.
Pokyny k nabíjení:
1. Do prostoru pro baterie vložte 1 až 4 kusy nabíjecích Ni-MH baterií AA
/ AAA.
2. Zkontrolujte správný kontakt pro polaritu (+ a -); podle označení v pros-
toru pro baterie.
3. Nabíjejte současně AA a AAA.
4. Zapojte nabíječku do jakékoliv dostupné zásuvky 100-240VAC. Vesta-
věný spínací zdroj se automaticky nastaví. Při použití v zahraničí můžete
potřebovat odpovídající adaptér (není součástí dodávky). LCD displej
indikuje správné nabíjení, na displeji se zobrazí text "CHARGE". (Obr. A)
5. Po úplném nabití baterií se na displeji LCD zobrazí text "READY", který
indikuje, že jsou baterie připraveny k použití. (Obr. C)
6. Začněte znovu v kroku 1, pro nabití další sady baterií.
Detekce špatných článků:
Když je proces nabíjení spuštěn, nabíječka detekuje stav každého z článků
v prostoru pro baterie. Pokud jsou některé baterie nevhodné pro nabíjení.
tj. došlo ke zkratu, na LCD displeji se zobrazí text "BAD" a bliká "ikona
baterie". (Obr. B). Poškozený článek by měl být řádně zlikvidován.
Správná likvidace tohoto produktu
Toto označení znamená, že tento výrobek by neměl být
likvidován spolu s jinými domácími odpady v EU. Aby se
zabránilo možným škodám na životním prostředí nebo lids-
kém zdraví při nekontrolované likvidaci odpadu, zodpovědně
recyklujte a podporujte tak udržitelné opětovné využití
materiálních zdrojů. Chcete-li vrátit použité zařízení, použijte
systém vrácení a sběru nebo se obraťte na prodejce, u
kterého byl výrobek zakoupen. Ten může tento výrobek
převzít pro ekologickou recyklaci.
Tento výrobek byl vyroben a prodán pod odpovědností HBF SAS.
Thomson je ochranná známka společnosti Technicolor (SA) nebo jejích
přidružených společností a jsou používána na základě licence společnosti
HBF SAS.
Upozornění: Uchovávejte mimo dosah dětí. Nepolykejte. Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Dodržujte polaritu (+/-). Před použitím nabijte. Až 300 nabíjecích cyklů. Nevhazujte do ohně, neotvírejte,
nezkratujte, nedeformujte ani nepoškozujte. Nekombinujte s opotřebenými bateriemi nebo s jiným typem baterií:
mohlo by dojít k explozi, k vytečení nebo k poškození.
(Fig. A)
(Fig. B)
(Fig. C)
Použití v interiéru
pouze
ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
Table of contents
Languages:
Other THOMSON Batteries Charger manuals