THOMSON 150395 User manual

2 . EN - Plug Battery Charger
3 . FR - Chargeur de piles + adaptateur
4 . ES - Enchufe cargador de pilas
5 . PT - Carregador de Pilhas para Tomada
6 . PL - Ładowarka do akumulatorów
7 . DE - Stecker-Akku-Ladegerät
8 . NL - Batterijoplader met stekker
9 . RO - Încărcător de priză pentru baterii
10 . CZ - Nabíječka baterií
150395

EN - Plug Battery Charger
Important Safety Instructions :
• Before charging, read instruction
• This charger is intended for use with Nickel-metal-hydride rechar-
geable batteries only. Attempting to charge other types of batteries
may cause personal injury and damage to the charger.
• Do not expose charger to rain or moisture. For indoor use only.
• Remove from mains when not in use.
• Never use an extension cord or any attachment not recommended
by manufacturer, otherwise this may result in a risk of re, electric
shock or injury to persons.
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or da-
mage. Take it to a qualied serviceman for repair.
• Do not disassemble the charger. Incorrect reassemble may result in
a risk of electric shock or re.
• Unplug the charger from outlet before attempting any maintenance
of cleaning.
• This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or
oor mount position.
• The appliance is not intended for use by young children or inrm
persons without supervision. Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• Before scrapping your charger, remove the batteries from the unit
and they are disposed of safety.
Warning :
• Batteries (if included) are not charged as shipped. Must be charged
prior to use.
• Charge only Ni-MH type batteries on this charger.
• Batteries may leak or explode causing personal injury if inserted
improperly, disposed of in re, mixed with other battery types, or
short circuit.
Caracteristics :
• Specially designed with Electric blue LCD display to indicate the
charging status..
• Recharges 2 pieces or 4 pieces high capacity of AA or AAA Ni-MH
batteries at a time.
• Powered by the supplied Switching mode AC Adaptor when using
at indoor.
• Microprocessor Controlled – Batteries life well protected by nega-
tive delta V cut-off function and timer protection.
• Temperature sensors to avoid the battery from being damaged by
over-heating
• Unique design with an adjustable battery contact plate that makes a
good & solid contact with AA & AAA batteries.
• Easy Check of the battery status by LCD Display
Specications:
Adaptor
Input:100-240V ~ 50/60Hz 0.33A
Output:12 V 1A 12VA
Charger
Input:12 V 1A
Output:AA : 2.8/5.6V 1.5A 8.4VA
AAA : 2.8/5.6V 0.6A 3.36VA)
Safety Features :
• Negative delta V cut -off function
• Thermal cut off
• Safety timer to prevent over charge
• Short circuit protection
• Bad cell Detection
Charging time :
Size Capacity Charging time* (hours)
AA 1800mAh 1,5
AA 2500mAh 2,5
AAA 700mAh 0,5
AAA 900mAh 2
*Charge time will vary depending upon the brand, capacity and condi-
tion of batteries being charged.
Directive 2012/19/EU
Charging Instructions
1. Slide the switch to select the number of battery to be charged. For
charging 2 cells, set the switch to position “2”. For charging 4 cells,
set the switch to position “4”.
2. Insert 2 or 4 pieces of AA/AAA rechargeable Ni-MH batteries into
the battery compartment; battery must be charged in pairs. For
charging only 2 cells, insert the batteries to the left side of the char-
ging terminal (Fig. 1)
3. Make correct contact for polarity ( + and - ) ; according to the sign in
the battery compartment.
4. Charge either AA or AAA size at a time.
5. Connect the supplied AC adaptor’s barrel plug into the jack on the
back of the charger. Plug the AC adaptor into household electric
outlet. The switching power supply will adjust automatically.
Caution: The supplied AC adaptor supplies 12V
and delivers
1A, and its plug ts into the charger’s DC input jack. Using an
adaptor that does not meet these specications could damage the
charger.
6. The LCD will indicate the proper charging. After the batteries are
fully charged, the word “Full” will indicate on the LCD screen to in-
dicate the trickle charge. The charged batteries are ready for use.
(Fig.B)
7. Unplug the charger and remove the batteries from the charger
when not in use.
Bad Cell Detection :
When charge process is started, the charger detects the health status
of each of the cells in the battery compartment. If any battery is unsui-
table for charging. i.e. short circuit, the word “Bad” will indicate on the
LCD screen and ”battery” icon will ash. (Fig. A)
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or hu-
man health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the re-
turn and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this product
for environmental safe recycling.
This product has been manufactured and sold under the responsability
of HBF SAS. Thomson is trademark of Technicolor (S.A.) or its afliates
and are used under license by HBF SAS.
Warning : Keep out of reach of children. Do not swallow. If swallowed, seek medical attention immediately.
Respect the polarities (+/-). Do not recharge or force discharge.Do not throw in re, open, short-circuit,
deform or damage. Do not mix with old batteries or any other type of battery: may explode, leak and
cause damage.
Indoor use
only

FR - Chargeur de piles + adaptateur
Informations importantes concernant la
sécurité :
• Lisez attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser l'appareil.
• Ce chargeur n'est destiné qu'à recharger des accumulateurs
nickel-hydrure métallique (Ni-MH). Toute tentative de recharge
d'autres types d'accumulateurs peut entraîner des blessures cor-
porelles et l'endommagement du chargeur.
• N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité. Ce chargeur
n'est destiné qu'à un usage en intérieur.
• Débranchez-le lorsqu'il n'est pas en service.
• N'utilisez jamais de rallonge électrique ni d'autre accessoire non re-
commandé par le fabricant, an d'éviter tout risque d'incendie, de
choc électrique ou de blessure corporelle.
• Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a été soumis à un choc ou
est endommagé. Faites-le réparer par un technicien qualié.
• Ne démontez pas le chargeur. Tout remontage incorrect peut en-
traîner un risque de choc électrique ou d'incendie.
• Débranchez le chargeur de la prise électrique avant tout(e) mainte-
nance ou nettoyage.
• Cette unité doit être placée verticalement ou au sol.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des per-
sonnes dont les capacités mentales sont réduites, sans surveillance d'un
adulte. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec le chargeur.
• Avant de mettre au rebut le chargeur, retirez les accumulateurs de
l'unité, et jetez-les conformément à la législation en vigueur.
Avertissement :
• Les accumulateurs éventuellement fournis ne sont pas chargés.
Rechargez-les avant la première utilisation.
• Ne rechargez que des accumulateurs Ni-MH avec ce chargeur.
• An d'éviter toute fuite des accumulateurs ou blessure corpo-
relle, respectez la polarité, ne jetez pas les accumulateurs au feu,
ne mélangez pas des accumulateurs de types différents, et ne les
court-circuitez pas.
Caractéristiques :
• Spécialement conçu avec un écran LCD bleu électrique pour indi-
quer l'état de la recharge.
• Permet de recharger 2 ou 4 accumulateurs grande capacité AA /
AAA Ni-MH simultanément.
• Alimenté par l'adaptateur CA à commutateur fourni pour un usage
à la maison.
• Commande par microprocesseur – Durée de vie des accumula-
teurs préservée grâce à la fonction de coupure automatique en n
de charge (Delta V négatif) et protection par minuterie de sécurité.
• Capteurs de température pour éviter tout endommagement des
accumulateurs par surchauffe
• Conception unique avec contact réglable pour garantir un bon
contact avec les accumulateurs AA et AAA.
• Contrôle aisé de l'état de charge des accumulateurs grâce à l'écran LCD.
Spécications:
Adaptateur
Entrée : 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A
Sortie : 12 V 1 A 12 VA
Chargeur
Entrée : 12 V 1 A
Sortie : AA : 2,8/5,6V 1,5 A 8,4 VA
AAA : 2,8/5,6V 0,6 A 3,36 VA)
Fonctions de sécurité :
• Fonction de coupure automatique en n de charge (Delta V négatif)
• Protection contre la surchauffe
• Protection par minuterie de sécurité an d'éviter les surcharges
• Protection contre les courts-circuits
• Protection contre les cellules défectueuses
Temps de charge :
Type Capacité Temps de charge* (heures)
AA 1800 mAh 1,5
AA 2500 mAh 2,5
AAA 700 mAh 0,5
AAA 900 mAh 2
*Le temps de charge varie en fonction de la marque, de la capacité et
de l'état des accumulateurs rechargés.
Directive 2012/19/EU
Instructions de charge :
1. Déplacez l'interrupteur pour sélectionner le nombre d'accumula-
teurs à recharger. Pour recharger 2 accumulateurs, placez l'inter-
rupteur sur la position « 2 ». Pour recharger 4 accumulateurs, placez
l'interrupteur sur la position « 4 ».
2. Insérez 2 ou 4 accumulateurs AA/AAA rechargeables Ni-MH dans
le compartiment prévu à cet effet ; les accumulateurs doivent être
rechargés par paire. Pour ne recharger que 2 accumulateurs, insé-
rez-les du côté gauche du chargeur (Fig. 1)
3. Respectez la polarité (+ et -) indiquée dans le compartiment.
4. Rechargez simultanément des accumulateurs de type identique
(AA ou AAA).
5. Branchez le câble de l'adaptateur CA fourni dans la prise jack
située à l'arrière du chargeur. Branchez l'adaptateur CA dans
une prise électrique. La fonction de commutation intégrée ajuste
automatiquement l'alimentation électrique.
Mise en garde : L'adaptateur CA délivre une tension de 12 V
et
une intensité d'1 A. Sa prise se branche dans la prise jack d'entrée
DC du chargeur. N'utilisez pas d'autre adaptateur an de ne pas
endommager le chargeur.
6. L'écran LCD indique l'état de charge en cours. Une fois les accu-
mulateurs entièrement rechargés, « FULL » s'afche à l'écran pour
indiquer qu'ils sont en maintien de charge. Ils sont prêts à être uti-
lisés (Fig. B).
7. Débranchez le chargeur puis retirez les accumulateurs du compar-
timent.
Protection contre les cellules défectueuses :
Une fois la charge lancée, le chargeur vérie l'état de chaque cellule des
accumulateurs présents dans le compartiment. Si l'un des accumu-
lateurs ne peut pas être rechargé (court-circuit), le message « BAD »
s'afche sur l'écran LCD, et l'icône de la batterie clignote (Fig. A).
Élimination appropriée de l'appareil
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères (conformément à la règle-
mentation européenne). Pour préserver l'environnement
et la santé humaine, recyclez ce produit an de pro-
mouvoir la réutilisation durable des ressources. Utilisez
les systèmes de collecte et de reprise des équipements
usagés, ou remettez cet équipement au revendeur,
an qu'il procède à son recyclage dans le respect de
l'environnement.
Cet appareil est fabriqué et vendu par HBF SAS. Thomson est une
marque de Technicolor (S.A.). Cette marque, ou ses liales, est (sont)
utilisée(s) sous licence par HBF SAS.
Attention : Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler. En cas d’ingestion, consulter un médecin
immédiatement. Respecter les polarités (+/-). Charger avant utilisation. Charge jusqu’à 500 cycles. Ne
pas jeter au feu ni ouvrir, court-circuiter, déformer ou endommager. Ne pas mélanger
avec des piles usagées ou un autre type de piles : pourrait exploser, couler ou causer
des dommages.
Usage intérieur
uniquement

ES - Enchufe cargador de pilas
Instrucciones de seguridad importantes:
• Antes de comenzar la carga, lea las instrucciones.
• Este cargador está diseñado para uso exclusivo con pilas recar-
gables de níquel metal-hidruro. Intentar cargar otros tipos de pilas
puede provocar lesiones físicas o daños en el cargador.
• No exponga el cargador a la lluvia o la humedad. Diseñado para uso
exclusivo en interior.
• Desenchúfelo de la red eléctrica cuando no lo utilice.
• No utilice nunca un cable alargador ni otros accesorios no recomen-
dados por el fabricante; de lo contrario, se corre el riesgo de incen-
dio, descarga eléctrica o lesiones físicas.
• No utilice el cargador si ha sufrido alguna descarga o daños. Llévelo
a reparar a un técnico de servicio cualicado.
• No desarme el cargador. El rearme incorrecto puede derivar en ries-
go de incendio o descarga eléctrica.
• Desconecte el cargador de la toma antes de realizar cualquier lim-
pieza de mantenimiento.
• Este dispositivo eléctrico debe estar correctamente orientado en
posición vertical o sobre el suelo.
• El aparato no está indicado para ser utilizado por niños o personas en-
fermas sin supervisión. No deje que los niños jueguen con el dispositivo.
• Antes de desechar el cargador, retire las pilas y elimínelo con seguridad.
Advertencia:
• Las pilas (si van incluidas) no se entregan cargadas. Deben car-
garse antes de utilizarlas.
• Utilice este cargador únicamente con pilas de tipo Ni-MH.
• Las pilas pueden tener fugas o explotar y, por tanto, causar lesiones
si se colocan incorrectamente, se arrojan al fuego, se mezclan con
otros tipos de pilas o se cortocircuitan.
Características:
• Diseñado especialmente con pantalla LCD de color azul eléctrico
para indicar el estado de carga.
• Permite recargar simultáneamente 2 pilas o 4 pilas Ni-MH de tipo
AA o AAA de alta capacidad.
• Recibe la alimentación mediante el adaptador conmutable de CA
suministrado para uso en interior.
• Controlado por microprocesador: la vida útil de las pilas está bien
protegida por la función de corte delta V negativo y protección por
temporizador.
• Unos sensores de temperatura impiden que las pilas se dañen por
sobrecalentamiento.
• Su exclusivo diseño con placa de contacto ajustable a la pila permite
un excelente contacto con pilas de tipo AA y AAA.
• Fácil comprobación del estado de carga mediante pantalla LCD.
Especicaciones:
Adaptador
Entrada:100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A
Salida: 12 V 1 A 12 VA
Cargador
Entrada: 12 V 1 A
Salida: AA: 2,8/5,6 V 1,5 A 8,4 VA
AAA: 2,8/5,6V 0,6A 3,36 VA)
Funciones de seguridad:
• Función de corte del V negativo
• Protección de desconexión térmica
• Temporizador de seguridad para evitar sobrecargas
• Protección contra cortocircuitos
• Detección de pilas en mal estado
Tiempo de carga:
Tamaño Capacidad Tiempo de carga* (horas)
AA 1800 mAh 1,5
AA 2500 mAh 2,5
AAA 700 mAh 0,5
AAA 900 mAh 2
*El tiempo de carga variará en función de la marca, la capacidad y el
estado de las pilas que se carguen.
Directiva 2012/19/EU
Instrucciones de carga:
1. Cambie el conmutador para seleccionar el número de pilas que desea
cargar. Para cargar 2 pilas, coloque el conmutador en la posición «2».
Para cargar 4 pilas, coloque el conmutador en la posición «4».
2. Coloque 2 o 4 pilas recargables Ni-MH de tipo AA/AAA en el com-
partimento para las pilas; las pilas deben cargarse por pares. Para
cargar solo 2 pilas, colóquelas en el lado izquierdo del terminal de
carga (Fig. 1).
3. Coloque bien la polaridad (+ y -) respetando los signos del compar-
timento de las pilas.
4. Puede cargar simultáneamente pilas de tipo AA y AAA.
5. Conecte el enchufe cilíndrico del adaptador de CA suministrado
a la toma trasera del cargador. Enchufe el adaptador de CA a una
toma de red eléctrica. La fuente de alimentación conmutada se
ajustará automáticamente.
Precaución: El adaptador de CA suministra 12 V
y 1 A y
su enchufe encaja en la toma de CC del cargador. Si utiliza un
adaptador que no cumpla estas especicaciones puede estropear
el cargador.
6. La pantalla LCD indica la carga correcta. Una vez cargadas las pilas
completamente, aparecerá la palabra «FULL» (COMPLETA) en la
pantalla LCD para indicar la carga lenta. Ya pueden utilizarse las
pilas cargadas. (Fig. B).
7. Desconecte el cargador y retire las pilas cuando no lo utilice.
Detección de pilas en mal estado:
Cuando comienza el proceso de carga, el cargador detecta el estado
de cada pila del compartimento. Si las pilas no son aptas para la carga
(por ejemplo, están cortocircuitadas), aparecerá la palabra «BAD»
(MAL) en la pantalla LCD y parpadeará el icono de «pila». (Fig. A)
Eliminación correcta del producto
Este marcado indica que este producto no debe
eliminarse junto a otros residuos domésticos en toda
la Unión Europea. Para evitar posibles daños al medio
ambiente o a la salud de las personas por una eliminación
de residuos no controlada, recíclelo con responsabilidad
para promover la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, por favor
emplee los sistemas de devolución y recogida o póngase
en contacto con el vendedor al que compró el producto.
Ellos se encargarán de reciclar el producto de manera
segura para respetar el medio ambiente.
Este producto ha sido fabricado y comercializado bajo la responsabi-
lidad de HBF SAS. Thomson es una marca comercial de Technicolor
(S.A.) o sus liales bajo licencia de HBF SAS.
Atención: Mantener fuera del alcance de los niños. No ingerir. En caso de ingestión, consultar inmediata-
mente a un médico. Respetar las polaridades (+/-). Cargar antes de la utilización. Carga hasta 500 ciclos.
No desecharlas al fuego ni abrirlas, producir un cortocircuito, deformar o dañar. No mezclar con pilas
usadas u otro tipo de pilas: podrían explotar, gotear y causar daños.
Uso en interiores
solamente

PT - Carregador de Pilhas para Tomada
Instruções de Segurança Importantes:
• Leia as instruções antes de carregar
• Este carregador destina-se a ser utilizado apenas com pilhas recar-
regáveis de níquel-hidreto metálico. Tentar carregar outros tipos de
pilhas pode causar ferimentos em pessoas e danicar o carregador.
• Não exponha o carregador a chuva ou humidade. Uso exclusivo em
áreas fechadas.
• Desligue da tomada quando não estiver em utilização.
• Nunca utilize uma extensão ou acessório não recomendado pelo
fabricante, caso contrário, haverá um risco de incêndio, choque elé-
trico ou ferimentos em pessoas.
• Não utilize o carregador se este tiver sido sujeito a choque ou danos.
Leve-o a um reparador qualicado.
• Não desmonte o carregador. Uma montagem incorreta causará um
risco de choque elétrico ou incêndio.
• Desligue o carregador da tomada antes de realizar qualquer manu-
tenção de limpeza.
• Esta unidade elétrica deve ser corretamente orientada na vertical
ou assente no chão.
• Não está prevista a utilização do equipamento por crianças ou pes-
soas com problemas sem supervisão. As crianças devem ser vigia-
das para garantir que não utilizam o aparelho como um brinquedo.
• Antes de descartar o seu carregador, remova as pilhas da unidade
para que sejam eliminadas em segurança.
Aviso:
• As pilhas (se incluídas) não são expedidas carregadas. Devem ser
carregadas antes de utilizar.
• Carregue apenas pilhas de tipo Ni-MH com este carregador.
• As pilhas podem sofrer fugas ou explodir, causando ferimentos em
pessoas se inseridas incorretamente, eliminadas no fogo, mistura-
das com outros tipos de pilhas, ou curto-circuito.
Características:
• Criado especialmente com um ecrã LCD Electric blue para indicar o
estado do carregamento.
• Recarrega 2 ou 4 pilhas de alta capacidade Ni-MH AA ou AAA ao
mesmo tempo.
• Alimentado pelo Adaptador CA com modo de comutação fornecido
quando utilizado no interior.
• Microprocessador Controlado – A vida útil das pilhas é protegida
pela função de corte delta V negativo e proteção do temporizador.
• Sensores de temperatura para evitar que as baterias quem dani-
cadas devido a sobreaquecimento
• Design único com uma placa de contacto de pilhas ajustável que
cria um contacto adequado e forte com as pilhas AA e AAA.
• Vericação fácil do estado da pilha com o Ecrã LCD
Especicações:
Adaptador
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.33A
Saída:12 V 1A 12VA
Carregador
Entrada: 12 V 1A
Saída: AA: 2.8/5.6V 1.5A 8.4VA
AAA: 2.8/5.6V 0.6A 3.36VA)
Funcionalidades de segurança:
• Função de corte delta V negativo
• Corte térmico
• Temporizador de segurança para evitar sobrecargas
• Proteção contra curto-circuito
• Deteção de pilhas estragadas
Tempo de carregamento:
Tamanho Capacidade Tempo de carregamento*
(horas)
AA 1800mAh 1,5
AA 2500mAh 2,5
AAA 700mAh 0,5
AAA 900mAh 2
*O tempo de carregamento irá variar dependendo da marca, capaci-
dade e condição das pilhas em questão.
Diretiva 2012/19/EU
Instruções de carregamento
1. Deslize o interruptor para selecionar o número de pilhas a carregar.
Para carregar 2 pilhas, coloque o interruptor na posição «2». Para
carregar 4 pilhas, coloque o interruptor na posição «4».
2. Coloque 2 ou 4 pilhas recarregáveis Ni-MH AA/AAA no comparti-
mento das pilhas; as pilhas devem ser carregadas aos pares. Para
carregar apenas 2 pilhas, coloque-as do lado esquerdo do terminal
de carregamento (Fig. 1)
3. Faça o contacto de polaridade correto (+ e -), segundo o sinal no
compartimento das pilhas.
4. Carregue pilhas AA ou AAA ao mesmo tempo.
5. Ligue a tomada macho do adaptador CA fornecido à tomada fêmea
na parte de trás do carregador. Ligue o adaptador CA à tomada
elétrica. A alimentação irá ajustar-se automaticamente.
Atenção: O adaptador CA fornecido alimenta 12V
e fornece 1A
e a sua tomada macho encaixa na tomada fêmea de entrada CC do
carregador. Usar um adaptador que não cumpre as especicações
pode danicar o carregador.
6. O LCD indicará o carregamento adequado. Depois de as pilhas es-
tarem completamente carregadas, a palavra «Full» aparecerá no
ecrã LCD para indicar a carga de manutenção. As pilhas carregadas
estão prontas a usar. (Fig.B)
7. Desligue o carregador e retire as pilhas do carregador quando não
estiver a utilizá-lo.
Deteção de pilhas estragadas:
Quando o processo de carregamento começa, o carregador deteta
o estado de cada uma das pilhas no compartimento das pilhas. Se
houver pilhas inadequadas para carregamento, isto é, curto-circuito, a
mensagem «Bad» surgirá no ecrã LCD e o ícone da «pilha» vai piscar.
(Fig. A)
Eliminação Correta deste produto
Esta marcação indica que este produto não deverá ser
eliminado com os restantes resíduos domésticos na UE.
Para evitar possíveis danos para o ambiente ou para
a saúde humana devido a eliminação não controlada,
recicle-o de forma responsável para promover a reutili-
zação sustentável dos recursos materiais. Para devolver
o seu dispositivo usado, utilize os sistemas de retoma
e recolha ou contacte o vendedor onde comprou o produ-
to. O vendedor pode levar este produto para reciclagem
segura para o ambiente.
Este produto foi fabricado e vendido sob responsabilidade do HBF
SAS. A Thomson é uma marca registada da Technicolor (S.A.) ou das
suas liais e é utilizada sob licença do HBF SAS.
Atenção: Manter fora do alcance das crianças. Não ingerir. Em caso de ingestão, consultar imediatamente
um médico. Respeitar as polaridades (+/-). Carregar antes de usar. Carga até 500 ciclos. Não deitar no
fogo nem abrir, curto-circuitar, deformar ou danicar. Não misturar com pilhas gastas ou outro tipo de
pilhas: pode explodir, vazar ou causar danos.
Uso interno
unicamente

PL - Ładowarka do akumulatorów
Ważne instrukcje bezpieczeństwa:
• Przed rozpoczęciem ładowania, należy przeczytać instrukcję
• Niniejsza ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania aku-
mulatorów niklowo-metalowo-wodorkowych. Próba ładowania innego
rodzaju akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i uszkodze-
nie ładowarki.
• Chronić ładowarkę przed deszczem lub wilgocią. Wyłącznie do użytku
w pomieszczeniu.
• Wyjąć ładowarkę z gniazdka po zakończeniu ładowania.
• Nigdy nie używać przedłużacza lub innych złączy niezalecanych przez
producenta, ze względu na ryzyko pożaru, porażenia prądem lub zra-
nienia osób.
• Nie używać ładowarki, jeżeli posiada ślady uderzenia lub uszkodzeń.
Naprawiać w autoryzowanym serwisie.
• Nie demontować ładowarki. Niepoprawny ponowny montaż może
spowodować porażenie prądem lub pożar.
• Odłączyć ładowarkę z gniazdka przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Moduł zasilający należy prawidłowo ustawić w położeniu pionowym
lub poziomym.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub osoby
niepełnosprawne bez nadzoru. Należy nadzorować małe dzieci, aby
upewnić się, że nie bawią się one urządzeniem.
• Przed złomowaniem ładowarki, należy wyjąć akumulatory z urządzenia
i bezpiecznie zutylizować.
Ostrzeżenie:
• Akumulatory ( jeżeli są dołączone) nie są naładowane. Należy je
naładować przed pierwszym użyciem.
• Ładowarka przeznaczona jest do ładowania wyłącznie akumulatorów
Ni-MH.
• Akumulatory mogą zacząć wyciekać jeżeli są włożone nieprawidłowo,
narażone są na kontakt z płomieniem, są różnego rodzaju lub w razie
zwarcia.
Charakterystyka:
• Specjalnie zaprojektowany wyświetlacz w kolorze cyjanowym, infor-
mujący o statusie ładowania.
• Ładowanie jednoczesne 2 lub 4 akumulatorów Ni-MH typu AA lub
AAA.
• Zasilanie za pomocą zasilacza AC z trybem przełączania w przypadku
korzystania.
• Sterowanie mikroprocesorem - Żywotność akumulatorów chroniona
wyłączeniem przy ujemnej delcie V i zabezpieczeniem czasowym.
• Czujniki temperatury w celu uniknięcia uszkodzenia akumulatora w
wyniku przegrzania
• Wyjątkowy design z regulowaną płytką stykową zapewnia bezpieczny
i solidny kontakt z akumulatorami typu AA i AAA.
• Łatwa kontrola stanu naładowania na ekranie LCD
Dane techniczne:
Zasilacz
Wejście:100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A
Wyjście: 12 V 1 A 12 VA
Ładowarka
Wejście: 12 V 1 A
Wyjście: AA: 2,8/5,6V 1,5 A 8,4 VA
AAA: 2,8/5,6V 0,6 A 3,36 VA)
Zabezpieczenia:
• Funkcja wyłączenia przy ujemnej delcie V
• Wyłącznik termiczny
• Wyłącznik czasowy chroniący przed przeładowaniem
• Ochrona zwarciowa
• Wykrywanie błędu celi
Czas ładowania:
Wielk-
ość Pojemność Czas ładowania* (w godzinach)
AA 1800mAh 1,5
AA 2500mAh 2,5
AAA 700mAh 0,5
AAA 900mAh 2
* Czas ładowania może się różnić w zależności od marki, pojemności i
stanu ładowanych akumulatorów.
Dyrektywa 2012/19/EU
Instrukcje ładowania
1. Przesunąć przełącznik, aby wybrać liczbę akumulatorów do naładowa-
nia. Aby ładować w 2 komorach, należy ustawić przełącznik w położe-
niu „2”. Aby ładować w 4 komorach, należy ustawić przełącznik w
położeniu „4”.
2. Włożyć 2 lub 4 akumulatory Ni-MH typu AA/AAA do komory ładowa-
nia; akumulatory należy ładować parami. Aby ładować tylko w 2 komo-
rach, należy umieścić akumulatory po lewej stronie ładowarki (Rys. 1)
3. Zwrócić uwagę na polaryzację (+ i -); zgodnie z oznaczeniami w ko-
morze ładowania.
4. Możliwość jednoczesnego ładowania akumulatorów AA lub AAA.
5. Podłączyć zasilacz AC do gniazda jack z tyłu ładowarki. Podłąc-
zyć zasilacz AC do domowego gniazdka elektrycznego. Przełącznik
zasilania automatycznie dostosuje się na napięcia sieciowego.
Uwaga: Zasilacz AC dostarcza prąd o napięciu 12 V
1 A i podłącza
się go do gniazda jack na ładowarce DC. Użycie zasilacza, który nie
spełnia powyższych specyfikacji może spowodować uszkodzenie
ładowarki.
6. Na ekranie LCD wyświetli się stan ładowania. Po pełnym naładowaniu
akumulatorów, a ekranie LCD pojawi się komunikat „Full”, informujący
o zakończeniu ładowania akumulatorów. Naładowane akumulatory są
gotowe do użytku. (Rys. B)
7. Odłącz ładowarkę i wyjmij akumulatory z komory, kiedy nie są używane.
Wykrywanie błędu celi:
W momencie rozpoczęcia procesu ładowania, ładowarka wykrywa status
każdej celi w komorze ładowania. Jeżeli którykolwiek akumulator nie może
być ładowany (zwarcie lub), na ekranie LCD pojawi się komunikat „Bad”
oraz miga ikona „akumulatora”. (Rys. A)
Prawidłowa utylizacja tego produktu
Oznakowanie to wskazuje, że tego produktu nie należy wy-
rzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego
w całej UE. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowis-
ko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, należy oddać urządzenie do punktu
zbiórki tego typu odpadów w celu promowania ponownego
użycia surowców wtórnych. Zużyte urządzenie należy oddać
do punktu zbiórki lub skontaktować się z punktem sprze-
daży detalicznej, w którym produkt został zakupiony. Można
tam oddać urządzenie w celu bezpiecznego recyklingu.
Niniejszy produkt został wyprodukowany i jest sprzedawany na odpowied-
zialność firmy HBF SAS. Thomson jest znakiem towarowym firmy Techni-
color (S.A.) lub jej filii i jest używany na licencji przez HBF SAS.
Uwaga: Chronić przed dziećmi. Nie połykać. W przypadku połknięcia, natychmiast skontaktować się z
lekarzem. Przestrzegać polaryzacji (+/-). Naładować przed użyciem. Wytrzymałość ładowania do 500 cykli. Nie
wrzucać do ognia, nie otwierać, nie powodować zwarcia, nie zgniatać i nie niszczyć. Nie mieszać ze zużytymi
bateriami lub bateriami innego typu: ryzyko wybuchu, wycieku i spowodowania szkód.
Zastosowanie w
pomieszczeniach
tylko

DE - Stecker-Akku-Ladegerät
Wichtige Sicherheitshinweise:
• Vor dem Laden bitte die Anleitung lesen
• Dieses Ladegerät darf nur mit wiederauadbaren Nickel-Metall-
hydrid-Akkus verwendet werden. Ladeversuche von anderen Ak-
kutypen können Personenschäden oder Schäden am Ladegerät
verursachen.
• Das Ladegerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. Nur für
die Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Vom Netz abtrennen, wenn es nicht verwendet wird.
• Nie einen Verlängerungskabel oder Anbau verwenden, der nicht
vom Hersteller empfohlen wurde, andernfalls besteht die Gefahr
von Brand, Stromschlag und Personenschaden.
• Das Ladegerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es einen Stromschlag
oder einen Schaden erlitten hat. Lassen Sie es von einem quali-
zierten Kundendiensttechniker reparieren.
• Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander. Falsches Zusam-
menbauen kann zu einem Stromschlag oder zum Brand führen.
• Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Ladegerät aus der
Steckdose ziehen.
• Dieses Netzgerät muss in korrekter Ausrichtung vertikal oder auf
dem Boden montiert werden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch unbeaufsichtigte
Kinder oder gebrechliche Personen geeignet. Kleine Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Vor dem Entsorgen des Ladegeräts die Akkus entfernen und sicher
entsorgen.
Warnhinweis:
• Akkus (wenn mitgeliefert) sind bei der Auslieferung nicht geladen.
Sie müssen vor der Nutzung aufgeladen werden.
• In diesem Gerät nur Ni-MH-Akkus auaden.
• Akkus können auslaufen oder explodieren und Personenschaden
verursachen, wenn sie falsch eingelegt, im Feuer entsorgt, mit an-
deren Batterietypen gemischt oder kurzgeschlossen werden.
Merkmale:
• Wurde speziell mit hellblauer LCD-Anzeige entworfen, um den La-
destatus anzuzeigen.
• Lädt 1 oder 4 AA oder AAA hochleistungsfähige Ni-MH Akkus
gleichzeitig auf.
• Wird bei der Verwendung in Innenräumen durch den mitgelieferten
AC Schaltungsadapter.
• Mikroprozessorgesteuert - die Lebensdauer der Akkus wird durch
negative Delta-V-Abschaltfunktion und Timerschutz gut geschützt.
• Temperaturfühler verhindern die Beschädigung der Akkus durch
Überhitzung
• Einzigartiges Design mit anpassbarer Akku-Kontaktplatte, die einen
guten und stabilen Kontakt mit AA und AAA Akkus ermöglicht.
• Einfache Prüfung des Akku-Status durch LCD-Anzeige
Technische Daten:
Adapter
Eingang:100-240V ~ 50/60Hz 0.33A
Ausgang:12 V 1A 12VA
Ladegerät
Eingang:12 V 1A
Ausgang: AA: 2.8/5.6V 1.5A 8.4VA
AAA: 2.8/5.6V 0.6A 3.36VA)
Sicherheitsmerkmale:
• Negative Delta-V-Abschaltfunktion
• Thermische Überlastabschaltung
• Der Sicherheitstimer verhindert Überladen
• Kurzschlussschutz
• Schlechte Zelle Erkennung
Ladezeit:
Größe Kapazität Ladezeit* (Stunden)
AA 1800mAh 1,5
AA 2500mAh 2,5
AAA 700mAh 0,5
AAA 900mAh 2
*Die Ladezeit hängt von der Marke, der Kapazität und dem Zustand der
aufzuladenden Akkus ab.
Richtlinie 2012/19/EU
Auadehinweise
1. Verschieben Sie den Schalter, um die Anzahl der zu ladenden Ak-
kus auszuwählen. Fürs Laden von 2 Zellen den Schalter auf Position
„2“ stellen. Fürs Laden von 4 Zellen den Schalter auf Position „4“
stellen.
2. 2 oder 4 auadbare AA/AAA Ni-MH Akkus ins Akku-Fach einlegen;
die Akus müssen paarweise aufgeladen werden. Fürs Laden von nur
2 Zellen die Akkus in die linke Seite des Ladegeräts einlegen (Abb. 1)
3. Auf die richtige Polung (+ und -) achten entsprechend den Zeichen
im Akkufach.
4. AA und AAA Größen nicht gleichzeitig laden.
5. Den Fass-Steckverbinder des mitgelieferten AC-Adapters in die
Buche am Rückteil des Ladegeräts stecken. Stecken Sie den
AC-Adapter in eine Haushaltssteckdose. Das Schaltnetzteil wird
sich automatisch anpassen.
Vorsicht: Der mitgelieferte AC-Adapter liefert 12V
Spannung
und 1A Strom und sein Stecker passt in die DC-Eingangsbuchse
des Ladegeräts. Die Verwendung eines Adapters, der diese Anfor-
derungen nicht erfüllt, kann das Ladegerät beschädigen.
6. Die LCD-Anzeige wird den eigenen Ladestatus anzeigen. Nachdem
die Akkus vollständig aufgeladen wurden, erscheint das Wort „Full“
auf dem LCD-Bildschirm zur Anzeige der Erhaltungsladung, Die
geladenen Akkus sind betriebsbereit (Abb. B)
7. Das Ladegerät aus dem Stecker ziehen und die Akkus aus dem
Ladegerät entfernen, wenn es nicht benutzt wird.
Schlechte Zelle Erkennung
Nachdem das Laden gestartet wurde, erkennt das Ladegerät den Sta-
tus jeder Zelle im Akkufach. Wenn ein Akku nicht fürs Laden geeignet
ist, aufgrund Kurzschluss, wird das Wort „Bad“ auf dem LCD-Monitor
angezeigt und die „Akku“-Ikone leuchtet auf. (Abb. A)
Sachgerechte Entsorgung dieses Produkts
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU
nicht zusammen mit anderen Hausabfällen entsorgt wer-
den sollte. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschä-
den durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermei-
den, führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu,
um die nachhaltige Wiederverwendung von Rohstoffen
zu fördern Für die Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts
verwenden Sie bitte die entsprechenden Rückgabe- und
Sammelsystem oder wenden Sie sich an den Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde. Er kann dieses Produkt
einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Dieses Produkt wurde unter der Verantwortung von HBF SAS herges-
tellt und verkauft. Thomson ist eine Marke von Technicolor (S.A.) oder
deren Tochtergesellschaften und wird unter der Lizenz von HBF SAS
genutzt.
Achtung: Außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht herunter schlucken. Bei Verschlucken sofort
einen Arzt aufsuchen. Die Plus- und Minus-Polung (+/-) beachten. Vor dem Gebrauch auaden. Für bis zu
500 Ladezyklen. Nicht in das offene Feuer werfen, nicht öffnen, kurzschließen, verformen oder beschädi-
gen. Nicht mit gebrauchten Batterien oder einem anderen Batterietyp kombinieren,
da die Batterien explodieren, auslaufen und Schaden verursachen könnten.
Innenbereich
nur

NL - Batterijoplader met stekker
Belangrijke veiligheidsinstructies:
• Lees voor het opladen deze handleiding
• Deze oplader is uitsluitend bedoeld om te gebruiken met herlaad-
bare nikkel-metaalhydridebatterijen. Pogingen om andere soorten
batterijen op te laden, kunnen persoonlijk letsel en schade aan de
oplader veroorzaken.
• Stel de oplader niet bloot aan regen of vocht. Alleen voor gebruik
binnenshuis.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u hem niet gebruikt.
• Gebruik nooit een verlengsnoer of enig ander accessoire dat niet
door de fabrikant wordt aanbevolen, anders kan dit leiden tot brand-
gevaar, elektrische schokken of persoonlijk letsel.
• Gebruik de oplader niet als deze werd blootgesteld aan schokken of
schade heeft opgelopen. Breng de oplader naar een gekwaliceerde
technicus voor reparatie.
• De oplader niet demonteren. Indien deze onjuist opnieuw in elkaar
wordt gezet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
• Ontkoppel de oplader van het stopcontact voordat u die schoonmaakt.
• Deze voedingseenheid moet correct worden georiënteerd in een
verticale positie of met de stekkerf naar beneden.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door jonge kinderen of min-
dervaliden zonder toezicht. Jonge kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Verwijder de batterijen uit het apparaat en voer ze op een veilige ma-
nier af voor u het apparaat afdankt.
Waarschuwing:
• Batterijen (indien meegeleverd) worden niet-opgeladen verzonden.
Ze moeten worden opgeladen vóór gebruik.
• Gebruik deze oplader enkel voor Ni-MH-batterijen.
• Batterijen kunnen kortsluiting veroorzaken, lekken of exploderen
en persoonlijk letsel veroorzaken als ze verkeerd worden geplaatst,
in het vuur worden gegooid, worden gemengd met andere soorten
batterijen.
Eigenschappen:
• Speciaal ontworpen met een Electric blue lcd-display om de laads-
tatus aan te geven.
• Herlaad 2 tot 4 AA- of AAA Ni-MH-batterijen met hoge capaciteit
tegelijk.
• Gevoed door de meegeleverde AC-adapter met schakelfunctie bij
gebruik binnenshuis.
• Aangestuurd door microprocessor - De levensduur van de batterij
is goed beschermd door de minus-delta-V-uitschakelfunctie en ti-
merbeveiliging.
• Temperatuursensoren om te voorkomen dat de batterij wordt
beschadigd door oververhitting
• Uniek ontwerp met een aanpasbare batterijcontactplaat die goed en
stevig contact maakt met AA- en AAA-batterijen.
• Eenvoudige controle van de batterijstatus via het lcd-scherm
Specicaties:
Adapter
Input:100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33A
Output: 12 V 1A 12VA
Oplader
Input:12 V 1A
Output: AA : 2,8/5,6V 1,5 A 8,4 VA
AAA: 2,8/5,6V 0,6 A 3,36 VA)
Veiligheidsvoorzieningen:
• Minus-delta V-uitschakelfunctie
• Thermische uitschakeling
• Veiligheidstimer om overladen te voorkomen
• Kortsluitingsbeveiliging
• Detectie van slechte cellen
Oplaadtijd:
Grootte Capaciteit Oplaadtijd* (uren)
AA 1800 mAh 1,5
AA 2500 mAh 2,5
AAA 700 mAh 0,5
AAA 900 mAh 2
* De oplaadtijd is afhankelijk van het merk, de capaciteit en de staat van
de batterijen die worden geladen.
Richtlijn 2012/19/EU
Oplaadinstructies:
1. Verschuif de schakelaar om het aantal te laden batterijen te selecte-
ren. Om 2 cellen op te laden, zet u de schakelaar op "2". Om 4 cellen
op te laden, zet u de schakelaar op "4".
2. Plaats 2 tot 4 AA/AAA oplaadbare Ni-MH-batterijen in het batte-
rijenvak; de batterijen moeten per paar worden opgeladen. Om
slechts 2 cellen op te laden, plaatst u de batterijen aan de linkerkant
van de oplaadterminal (Afb. 1)
3. Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit (+ en -); volgens de
markering in het batterijenvak.
4. Laad ofwel het AA-formaat ofwel het AAA-formaat op.
5. Sluit de stekker van de meegeleverde AC-adapter aan op de
aansluiting aan de achterkant van de oplader. Sluit de AC-adap-
ter aan op het stopcontact. De schakelende voeding past zich
automatisch.
Opgelet: De meegeleverde AC-adapter levert 12V
en 1A, en de
stekker past in de DC-ingang van de oplader. Indien u een adapter
gebruikt die niet aan deze specicaties voldoet, kan dit de lader
beschadigen.
6. Het lcd-scherm geeft aan of de batterijen correct worden opgela-
den. Nadat de batterijen volledig zijn opgeladen, wordt op het lcd-
scherm de tekst "Full" weergegeven om aan te geven dat wordt
overgegaan op druppellading. De opgeladen batterijen zijn klaar
voor gebruik (Afb. B)
7. Koppel de lader los en verwijder de batterijen uit de lader wanneer
deze niet in gebruik is.
Detectie van slechte cellen:
Wanneer het laadproces wordt gestart, detecteert de lader de gezond-
heidsstatus van elk van de cellen in het batterijcompartiment. Bij een
batterij die niet geschikt is om op te laden, door kortsluiting, wordt
de tekst "BAD" op het lcd-scherm weergegeven en het knippert het
"batterijenpictogram". (Afb. A)
Correcte afvoering van dit product
Deze markering geeft aan dat dit product niet met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid in de hele
EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u deze op verantwoorde wijze recyclen
om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te
bevorderen. Als u uw gebruikt apparaat wilt retourneren,
gebruikt u de retour- en verzamelsystemen of neemt u
contact op met de winkel waar het product is gekocht. Zij
kunnen dit product milieuveilig recyclen.
Dit product is vervaardigd en verkocht onder de verantwoordelijkheid
van HBF SAS. Thomson is een handelsmerk van Technicolor (SA) of
haar dochterondernemingen en wordt onder licentie gebruikt door
HBF SAS.
Opgelet: Buiten het bereik van kinderen houden. Niet inslikken. Onmiddellijk een arts raadplegen bij
inslikken. Respecteer de polariteit (+/-). Opladen voor gebruik. Tot 500 oplaadcycli. Niet in het vuur gooien
of openen, kortsluiten, vervormen of beschadigen.
Niet mengen met gebruikte batterijen of een ander type batterij: kan ontploffen, lekken
en schade veroorzaken.
Gebruik
binnenshuis
alleen

RO - Încărcător de priză pentru baterii
Instrucțiuni importante privind siguranța:
• Înainte de încărcare, citiți instrucțiunile
• Acest încărcător este conceput să fie utilizat doar cu baterii reîncăr-
cabile cu nichel-metal hidrură. Încărcarea altor tipuri de baterii poate
cauza vătămarea corporală și deteriorarea încărcătorului.
• Nu expuneți încărcătorul la ploaie și umiditate. Pentru utilizare doar
în interior.
• Scoateți-l din priză când nu îl utilizați.
• Nu utilizați niciodată cabluri prelungitoare sau orice alte accesorii
nerecomandate de către producător, deoarece acest lucru ar putea
cauza un risc de incendiu, de electrocutare sau de vătămare corporală.
• Nu utilizați încărcătorul dacă a fost lovit sau deteriorat. Duceți-l la un
depanator calificat pentru a-l repara.
• Nu demontați încărcătorul. Remontarea incorectă poate cauza un risc
de electrocutare sau de incendiu.
• Scoateți încărcătorul din priză înainte de orice operațiune de întreți-
nere sau de curățare.
• Acest aparat electric este conceput să fie orientat corect într-o poziție
de fixare verticală sau pe sol.
• Aparatul nu este conceput să fie utilizat de copii mici sau de persoane
cu dizabilități fără supraveghere. Copiii mici trebuie să fie suprave-
gheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Înainte de casarea încărcătorului, scoateți bateriile din aparat și elimi-
nați-le în siguranță.
Avertisment:
• Bateriile (în cazul în care sunt incluse) nu sunt furnizate încărcate. Ele
trebuie să fie încărcate înainte de utilizare.
• Încărcați doar baterii de tip Ni-MH pe acest încărcător.
• Bateriile pot prezenta scurgeri sau pot exploda, cauzând vătămări cor-
porale, dacă sunt introduse incorect, aruncate în foc, combinate cu alte
tipuri de baterii sau scurtcircuitate.
Caracteristici:
• Conceput special cu un ecran LCD albastru electric, pentru a indica
starea încărcării.
• Reîncarcă simultan 2 bucăți sau 4 bucăți de baterii Ni-MH de capaci-
tate mare tip AA sau AAA.
• Alimentare prin intermediul Adaptorului de c.a. în comutație furnizat, în
cazul utilizării în interior.
• Control prin microprocesor – Viața bateriei este protejată foarte bine
prin funcția de decuplare la delta V negativ și protecție prin tempori-
zator.
• Senzori de temperatură pentru a evita deteriorarea bateriei datorită
supraîncălzirii
• Design unic, cu o plăcuță reglabilă de contact pentru baterie, care asi-
gură un contact bun și solid cu bateriile AA și AAA.
• Verificare ușoară a stării bateriei pe ecranul LCD
Specicații:
Adaptor
Intrare: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,33 A
Ieșire: 12 V 1 A 12 VA
Încărcător
Intrare: 12 V 1 A
Ieșire: AA: 2,8/5,6V 1,5 A 8,4 VA
AAA: 2,8/5,6V 0,6 A 3,36 VA)
Elemente de siguranță:
• Funcție de decuplare la delta V negativ
• Siguranță termică
• Temporizator de siguranță pentru a preveni supraîncărcarea
• Protecție la scurtcircuit
• Detecție baterie neconformă
Timp de încărcare:
Mărime Capacitate Timp de încărcare* (ore)
AA 1800 mAh 1,5
AA 2500 mAh 2,5
AAA 700 mAh 0,5
AAA 900 mAh 2
*Timpul de încărcare este diferit în funcție de marca, de capacitatea și de
starea bateriilor care sunt încărcate.
Directiva 2012/19/EU
Instrucțiuni privind încărcarea
1. Glisați comutatorul pentru a selecta numărul de baterii care trebuie
încărcate. Pentru a încărca 2 baterii, puneți comutatorul pe poziția „2”.
Pentru a încărca 4 baterii, puneți comutatorul pe poziția „4”.
2. Introduceți 2 sau 4 bucăți de baterii Ni-MH reîncărcabile de tip AA/AAA
în compartimentul pentru baterii; bateriile trebuie încărcate în perechi.
Pentru a încărca doar 2 baterii, introduceți bateriile în partea stângă a
terminalului de încărcare (Fig. 1)
3. Respectați polaritatea corectă (+ și -), conform simbolurilor indicate în
compartimentul pentru baterii.
4. Încărcați simultan fie baterii tip AA, fie baterii tip AAA.
5. Conectați fișa adaptorului de c.a. furnizat în mufa din spa-
tele încărcătorului. Introduceți adaptorul în priza elec-
trică. Sursa de alimentare în comutație se va regla automat.
Atenție: Adaptorul de c.a. furnizat furnizează 12 V
. și 1 A, iar fișa
sa se potrivește în mufa de intrare de c.c. a încărcătorului. Utilizarea
unui adaptor care nu îndeplinește aceste specificații ar putea deteriora
încărcătorul.
6. Ecranul LCD va indica încărcarea corespunzătoare. După ce bateriile
sunt încărcate complet, se va afișa cuvântul „Full” (Încărcat) pe ecranul
LCD, pentru a indica încărcarea intermitentă. Bateriile încărcate sunt
gata de utilizare.(Fig. B)
7. Scoateți încărcătorul din priză și scoateți bateriile din încărcător când
nu îl utilizați.
Detecție baterie neconformă:
Când începe procesul de încărcare, încărcătorul detectează starea fiecărei
baterii din compartimentul pentru baterii. Dacă vreuna dintre baterii este
neconformă pentru încărcare, de exemplu în scurtcircuit, cuvântul „Bad”
(Neconformă) va fi afișat pe ecranul LCD și pictograma „baterie” se va
aprinde cu intermitență. (Fig. A)
Eliminarea corectă a acestui produs
Acest simbol indică faptul că, peste tot în UE, acest produs
nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere. Pentru
a preveni posibilele daune asupra mediului sau sănătății
omului din cauza eliminării necontrolate a deșeurilor,
reciclați produsul în mod responsabil, pentru a susține
reutilizarea durabilă a resurselor materiale. Pentru a returna
dispozitivul uzat, vă rugăm să utilizați sistemele de returnare
și colectare sau să contactați magazinul de unde ați cum-
părat produsul. Aceștia pot să preia acest produs în vederea
reciclării ecologice.
Acest produs a fost fabricat și vândut sub răspunderea HBF SAS. Thom-
son este o marcă înregistrată a Technicolor (S.A.) sau a filialelor acesteia și
este utilizată sub licență de către HBF SAS.
Atenţie: Nu lăsaţi la îndemâna copiilor. Nu ingeraţi. În cazul ingerării, consultaţi imediat un medic. Respectaţi
polaritatea (+/-). Încărcaţi înainte de utilizare. Încărcaţi până la 500 cicluri. Nu aruncaţi în foc şi nici nu
deschideţi, scurtcircuitaţi, deformaţi sau deterioraţi.
Nu amestecaţi cu baterii uzate sau de alt tip: poate exploda sau prezenta scurgeri, provocând astfel
deteriorări.
Utilizare la
interior
numai

CZ - Nabíječka baterií
Důležité bezpečnostní pokyny:
• Před nabíjením si přečtěte pokyny
• Tato nabíječka je určena pouze pro nabíjecí nikl-metal hydridové ba-
terie. Pokus o nabíjení jiných typů baterií může způsobit zranění osob
a poškození nabíječky.
• Nevystavujte nabíječku dešti ani vlhkosti. Používejte pouze uvnitř.
• Odpojte od sítě, pokud se nepoužívá.
• Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel ani žádné příslušenství, které
výrobce nedoporučuje, jinak by mohlo dojít k požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění osob.
• Nepoužívejte nabíječku, pokud byla vystavena nárazu nebo poškození.
Vezměte ji k opravě kvalifikovanému servisnímu pracovníkovi.
• Nerozebírejte nabíječku. Nesprávné opětovné sestavení může vést k
riziku úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Odpojte nabíječku ze zásuvky předtím, než začnete provádět čištění.
• Tato jednotka je určena k správné orientaci ve svislé poloze nebo v
poloze pro montáž na podlahu.
• Přístroj není určen pro použití malými dětmi nebo nemohoucími oso-
bami bez dozoru. Malé děti by měly být pod dohledem, aby byla jistota,
že si se zařízením nehrají.
• Před likvidací nabíječky vyjměte baterie z přístroje a bezpečně je zlikvi-
dujte.
Varování:
• Baterie (pokud jsou přiloženy) nejsou dodány nabité. Před použitím
musí být nabity.
• Touto nabíječkou nabíjejte pouze nabíjecí baterie typu Ni-MH.
• Z baterií mohou unikat látky nebo mohou vybuchnout a způsobit
zranění osob, pokud jsou nesprávně zasunuty, likvidovány v ohni,
smíchány s jinými typy baterií nebo pokud zkratují.
Vlastnosti:
• Speciálně navržený s elektricky modrým LCD displejem, který indikuje
stav nabíjení.
• Nabíjí 2 až 4 kusy vysokokapacitních baterií AA nebo AAA Ni-MH na-
jednou.
• Je napájen přiloženým napájecím adaptérem se spínacím režimem,
když je používán vevnitř.
• Mikroprocesorově řízený - Životnost baterií je dobře chráněna zápor-
nou funkcí delta V a časovačem.
• Snímače teploty, aby nedošlo k poškození baterií přehřátím
• Jedinečný design s nastavitelnou kontaktní deskou baterie, která
umožňuje dobrý a pevný kontakt s bateriemi AA & AAA.
• Snadná kontrola stavu baterie pomocí LCD displeje
Specikace:
Vstup adaptéru: 100-240V ~ 50/60Hz 0,33A
Výstup:12 V 1A 12VA
Vstup nabíječky: 12 V 1A
Výstup: AA: 2,8/5,6V 1,5A 8,4VA
AAA : 2,8/5,6V 0,6A 3,36VA)
Bezpečnostní prvky:
• Funkce odpojení záporné delta V
• Odpojení v případě přehřátí
• Bezpečnostní časovač, který zabraňuje nadměrnému nabití
• Ochrana proti zkratu
• Detekce špatných článků
Doba nabíjení:
Velikost Kapacita Doba nabíjení* (hodiny)
AA 1800 mAh 1,5
AA 2500 mAh 2,5
AAA 700 mAh 0,5
Velikost Kapacita Doba nabíjení* (hodiny)
AAA 900 mAh 2
* Doba nabíjení se bude lišit v závislosti na značce, kapacitě a stavu
nabíjených baterií.
Směrnice 2012/19/EU
Pokyny k nabíjení:
1. Posuňte přepínač a vyberte počet nabíjených baterií. Pro nabíjení 2
článků přepněte přepínač do polohy "2". Pro nabíjení 4 článků přepněte
přepínač do polohy "4".
2. Do prostoru pro baterie vložte 2 nebo 4 kusy nabíjecích Ni-MH baterií
AA / AAA; baterie musí být nabíjeny ve dvojicích. Pro nabíjení pouze 2
článků vložte baterie do levé strany nabíjecí svorky (obr. 1)
3. Zkontrolujte správný kontakt pro polaritu (+ a -); podle označení v pros-
toru pro baterie.
4. Nabíjejte současně buď AA a AAA.
5. Připojte dodávanou zástrčku síťového adaptéru do zdířky na
zadní straně nabíječky. Připojte síťový adaptér do elektric-
ké zásuvky v domácnosti. Spínací zdroj se automaticky nastaví.
Pozor: Dodávaný síťový adaptér dodává 12V
a 1A a jeho zástrčka
se vejde do vstupního zdířky DC nabíječky. Použití adaptéru, který nes-
plňuje tyto specifikace, by mohl poškodit nabíječku.
6. LCD displej indikuje správné nabíjení. Po úplném nabití baterií se na
displeji LCD zobrazí text "Full", který indikuje, že jsou baterie plně nabity.
Nabité baterie jsou připraveny k použití (obr. B)
7. Odpojte nabíječku a vyjměte baterie z nabíječky, když ji nepoužíváte.
Detekce špatných článků:
Když je proces nabíjení spuštěn, nabíječka detekuje stav každého z článků
v prostoru pro baterie. Pokud je některá baterie nevhodná pro nabíjení. tj.
došlo ke zkratu, na LCD displeji se zobrazí text "Bad" a bliká "ikona baterie".
(Obr. A)
Správná likvidace tohoto produktu
Toto označení znamená, že tento výrobek by neměl být
likvidován spolu s jinými domácími odpady v EU. Aby se
zabránilo možným škodám na životním prostředí nebo lids-
kém zdraví při nekontrolované likvidaci odpadu, zodpovědně
recyklujte a podporujte tak udržitelné opětovné využití
materiálních zdrojů. Chcete-li vrátit použité zařízení, použijte
systém vrácení a sběru nebo se obraťte na prodejce, u
kterého byl výrobek zakoupen. Ten může tento výrobek
převzít pro ekologickou recyklaci.
Tento výrobek byl vyroben a prodán pod odpovědností HBF SAS.
Thomson je ochranná známka společnosti Technicolor (SA) nebo jejích
přidružených společností a jsou používána na základě licence společnosti
HBF SAS.
Upozornění: Uchovávejte mimo dosah dětí. Nepolykejte. Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Dodržujte polaritu (+/-). Před použitím nabijte. Až 300 nabíjecích cyklů. Nevhazujte do ohně, neotvírejte,
nezkratujte, nedeformujte ani nepoškozujte. Nekombinujte s opotřebenými bateriemi nebo s jiným typem baterií:
mohlo by dojít k explozi, k vytečení nebo k poškození.
Použití v interiéru
pouze
Table of contents
Languages:
Other THOMSON Batteries Charger manuals