
FR/ • ATTENTION : L'accumulateur installé à l'intérieur n'est pas chargé ou très peu. Avant de commencer l'installation, laissez charger le projecteur pendant une journée entière et plus si
nécessaire, en plein soleil pour un fonctionnement optimal. • Vous pouvez vérifier son bon fonctionnement en passant la main devant la cellule infrarouge, inter en position AUTO ou ON.
• Il est conçu pour fonctionner dans le noir. S'il y a de la lumière, il fonctionnera faiblement ou ne fonctionnera pas du tout. • Il aura une plus grande autonomie d’éclairage les nuits d’été
et une durée moindre en hiver. La durée d’éclairage est proportionnelle au nombre d’heures d’exposition au rayonnement direct du soleil. • Le panneau solaire doit être maintenu propre :
toute pollution (poussière, neige,...) réduira son efficacité et augmentera le temps de recharge de l'accumulateur. • Si le câble extérieur souple de ce luminaire est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement par le fabricant, son service de maintenance ou toute autre personne de qualification équivalente, cela afin d’éviter tout risque. • Ne jamais regarder la lumière
LED directement. • Ne jamais l'installer et l'utiliser à côté de produits inflammables ou explosifs. • Ne jamais l'installer dans l’eau et éviter une utilisation autour d’une piscine, fontaine ou
autre source d’eau. • Ne pas essayer de le réparer vous-même. Cela doit être fait par le fabricant ou une personne compétente et autorisée. - GB/ • CAUTION: the battery installed inside
has little or no charge. Before starting the installation, let the lamp charge for a whole day (or more if necessary) in full sunlight in order to operate properly. • You can check that it is operating
properly by passing your hand in front of the infra-red cell, with the switch in AUTO or ON position. • It is designed to work in the dark. If there is some light, it will work dimly or not at all.
• It will have a greater lighting autonomy on summer nights and a less during the winter. The number of hours of lighting is proportional to the number of hours of exposure to direct sunlight.
• The solar panel must be kept clean: any pollution (dust, snow, etc.) will reduce its efficiency and increase the time it takes to recharge the battery. • If the flexible external cable of this lamp
is damaged, it must only be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s maintenance department or any other similarly qualified person, in order to avoid any risk. • Never look directly
at the LED light. • Never install and use it near inflammable or explosive products. • Never install it in water and avoid using it around swimming pools, fountains or other water sources.
• Do not try to repair the it yourself. This must be done by the manufacturer or a competent, authorised person. ES/ • ATENCIÓN: la pila instalada no está cargada o lo está muy poco. Antes
de empezar la instalación, deje que se cargue la lámpara durante todo un día, incluso más si es necesario, a pleno sol, para un funcionamiento óptimo. • Puede comprobar su funcionamiento
correcto pasando la mano por delante de la célula por infrarrojos con el interruptor en la posición AUTO u ON. • El producto está diseñado para funcionar en la oscuridad. Si hay luz,
funcionará a baja intensidad o incluso no funcionará. • Tendrá mayor autonomía de iluminación durante las noches de verano y una duración menor en invierno. La duración de la iluminación
es proporcional al número de horas de exposición directa a los rayos del sol. • El panel solar debe mantenerse limpio: cualquier tipo de contaminación (polvo, nieve…) reducirá su eficacia
y aumentará el tiempo de carga de la batería. • Si el cable exterior flexible de esta lámpara se daña, deberá ser sustituido exclusivamente por el fabricante, su servicio de mantenimiento o
cualquier otra persona con cualificación equivalente, para evitar cualquier riesgo. • No mirar nunca a la luz led directamente. • No instalar nunca ni usar la unidad al lado de productos
inflamables o explosivos. • No instalar nunca el producto en el agua y evitar un uso alrededor de una piscina, fuente u otro punto de agua. • No intentar reparar el producto por sí mismo.
Debe hacerlo el fabricante o una persona competente y autorizada. IT/
• ATTENZIONE: la batteria presente all’interno è fornita completamente scarica o con livello di carica molto basso.
Prima di iniziare l’installazione, far caricare la batteria un giorno o più se necessario, possibilmente esponendo la luce direttamente ai raggi solari. • Per controllare che la luce funzioni
correttamente è sufficiente passare la mano davanti alla fotocellula a infrarossi, con l’interruttore in posizione AUTO o ON. • Il dispositivo è progettato per funzionare al buio. Se c’è ancora
luce, non funzionerà o funzionerà poco. • L’autonomia d’illuminazione è maggiore le sere d'estate e minore in quelle invernali. La durata di illuminazione è direttamente proporzionale al
numero di ore in cui il dispositivo è esposto ai raggi del sole. • Tenere il pannello solare sempre pulito: un eventuale inquinamento dello stesso (polvere, neve, ecc.) ne ridurrà l’efficienza e
aumenterà il tempo di ricarica della batteria. • Se il cavo esterno flessibile della luce è danneggiato, sarà necessaria una sostituzione da parte del produttore, servizio di manutenzione
autorizzato o da altro personale qualificato equivalente, al fine di evitare qualsiasi rischio. • Non fissare direttamente la luce a led. • Non installare, né utilizzare vicino a prodotti infiammabili
o esplosivi. • Non installare in acqua ed evitare l’utilizzo attorno a piscine, fontane
o altra sorgente di acqua. • Non tentare di riparare il dispositivo autonomamente. Gli interventi di riparazione
devono essere effettuati solo dal produttore o da un tecnico competente e autorizzato.
PT/ •
ATENÇÃO: a bateria instalada no interior não está ou está muito pouco carregada. Antes de iniciar
a instalação, deixe a lâmpada carregar durante um dia inteiro ou mais, se necessário
, sob a luz solar direta para um funcionamento ideal. • Pode verificar se está a funcionar corretamente
passando a mão à frente da célula infravermelha, colocando o interruptor na posição AUTO ou ON. • Projetada para funcionar no escuro. Se houver luz, funcionará de forma insuficiente
ou não funcionará de todo. • Terá maior autonomia de iluminação nas noites de verão e menor duração no inverno. A duração da iluminação é proporcional ao número de horas de
exposição à luz solar direta. • O painel solar deve ser mantido limpo: qualquer poluição (poeira, neve, etc.) reduzirá a sua eficiência e aumentará o tempo de recarga da bateria. • Se o cabo
exterior flexível desta lâmpada estiver danificado, deve ser substituído exclusivamente pelo fabricante, o seu serviço de manutenção ou qualquer outra pessoa com qualificação equivalente,
de forma a evitar todos os riscos. • Nunca olhe diretamente para a luz LED. • Nunca instale e utilize o foco projetor perto de produtos inflamáveis ou explosivos. • Nunca instale o foco
projetor na água e evite a utilização perto de piscinas, chafarizes ou outras fontes de água. • Não tente reparar o foco projetor. Essa operação deve ser feita pelo fabricante ou por uma pessoa
competente e autorizada. DE/ • ACHTUNG: Der im Innern installierte Akku ist nur geringfügig oder gar nicht aufgeladen. Bevor Sie mit der Installation beginnen, sollten Sie die Leuchte einen
ganzen Tag lang oder falls notwendig sogar länger, im direkten Sonnenlicht aufladen, damit sie optimal funktioniert. • Sie können die Funktionsfähigkeit testen, indem Sie bei auf AUTO oder
ON gestelltem Schalter die Hand vor die Infrarotzelle bewegen. • Sie ist für den Betrieb im Dunkeln vorgesehen. Wenn es hell ist, leuchtet sie nur sehr schwach bzw. gar nicht. • Die Leuchte
wird nachts im Sommer eine längere Leuchtdauer haben als im Winter. Je mehr Stunden die Leuchte dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist, umso höher ist die Leuchtdauer. • Das Solarmodul
muss sauber gehalten werden: Schmutz (Staub, Schnee usw.) verringert die Effizienz und verlängert die Ladezeit des Akkus. • Wenn das flexible Außenkabel der Leuchte beschädigt ist, darf es
nur vom Hersteller, seinem Wartungsservice oder einer anderen Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschließen. • Niemals direkt in eine LED-
Lichtquelle schauen. • Die Leuchte niemals in der Nähe von entzündlichen oder explosiven Stoffen aufstellen oder verwenden. • Die Leuchte niemals im Wasser installieren und nicht in der
Nähe eines Pools, eines Brunnens oder anderen Wasserquellen betreiben. • Versuchen Sie nicht, die Leuchte selbst zu reparieren. Reparaturen müssen vom Hersteller oder einer
sachkundigen und autorisierten Person durchgeführt werden. NL/ • LET OP: de ingevoerde batterij is leeg of bijna niet geladen. Alvorens te beginnen met de installatie moet u de lamp één
of meerdere dagen volledig opladen in de volle zon, voor een optimale werking. • U kunt controleren of de lamp goed werkt door uw hand voor de infraroodcel te houden, met de knop op
de stand AUTO of ON. • Hij is ontworpen voor werking‘s nachts. Bij aanwezigheid van licht, zal de lamp slecht of helemaal niet werken. • Hij heeft een langere autonomie tijdens zomernachten
dan tijdens winternachten. De verlichtingsduur staat in verhouding met het aantal uur rechtstreekse blootstelling aan zonlicht. • Het zonnepaneel moet schoon blijven: vervuiling (stof,
sneeuw, ...) vermindert de werking ervan en heeft een langere oplaadduur van de batterij tot gevolg. • Als de soepele externe kabel van deze lamp beschadigd is, mag hij alleen vervangen
worden door de fabrikant, de onderhoudsdienst van de fabrikant of door een ander persoon met gelijkwaardige kwalificaties, om risico's te voorkomen. • Kijk nooit rechtstreeks in de ledlamp.
• Hem nooit installeren en gebruiken in nabijheid van ontvlambare of ontplofbare producten. • Hem nooit in water plaatsen en gebruik rond een zwembad, fontein of andere waterbron
vermijden. • Hem niet proberen zelf te repareren. Reparaties moeten uitgevoerd worden door de fabrikant of door een bevoegd en daartoe gemachtigd persoon. PL/ • OSTRZEŻENIE:
zamontowany akumulator nie jest naładowany lub jest bardzo słabo naładowany. Przed rozpoczęciem montażu należy ładować lampę przez cały dzień lub dłużej, jeżeli jest to konieczne, w
bezpośrednim świetle słonecznym, aby zapewnić optymalne działanie. • Można sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo, przesuwając rękę przed czujnikiem podczerwieni z przełącznikiem
w położeniu AUTO lub ON. • Czujnik jest przeznaczony do pracy w ciemności. W świetle będzie działać słabo lub wcale. • Urządzenie będzie mieć dłuższy czas działania latem i mniejszy w zimie.
Czas świecenia jest proporcjonalny do liczby godzin ekspozycji na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. • Panel słoneczny musi być utrzymywany w czystości: wszelkie zanieczyszczenia
(kurz, śnieg itp.) zmniejszą jego wydajność i wydłużą czas ładowania akumulatora. • Jeżeli elastyczny kabel zewnętrzny reflektora jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę wyłącznie
producentowi, jego serwisowi lub innej osobie o równoważnych kwalifikacjach, aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka. • Nigdy nie spoglądać bezpośrednio na światło LED. • Nigdy nie instalować
i nie używać w pobliżu produktów łatwopalnych lub wybuchowych. • Nigdy nie instalować w wodzie i unikać używania w pobliżu basenu, fontanny lub innego źródła wody. • Nie podejmować
prób samodzielnych napraw. Takie czynności musi wykonać producent lub kompetentna i upoważniona osoba. RO/ • ATENȚIE: Bateria instalată în interior nu este încărcată sau este slab
încărcată. Înainte de a începe instalarea, lăsați lampa să se încarce timp de o zi întreagă sau mai mult, dacă este necesar, la lumina soarelui, pentru o performanță optimă. • Puteți verifica dacă
funcționează corect trecând mâna prin fața celulei cu infraroșu, cu butonul apăsat pe AUTO sau ON. • Acesta este conceput pentru a funcționa în întuneric. În cazul în care există lumină,
acesta va funcționa slab sau deloc. • Acesta va avea o autonomie mai mare de iluminare în nopțile de vară și o durată mai scurtă iarna. Durata de iluminare este proporțională cu numărul de ore
de expunere la lumina directă a soarelui. • Panoul solar trebuie să fie menținut curat: orice sursă de poluare (praf, zăpadă,...) va reduce eficiența acestuia și va crește timpul de încărcare a
bateriei. • În cazul în care cablul extern flexibil al acestui corp de iluminat este deteriorat, acesta trebuie înlocuit exclusiv de către producător, de către departamentul său de întreținere sau de
către orice altă persoană cu o calificare echivalentă, pentru evitarea oricărui risc. • Nu vă uitați direct în lumina LED-ului. • Nu instalați și nu utilizați niciodată corpul de iluminat în apropierea
produselor inflamabile sau explozive. • Nu instalați niciodată corpul de iluminat în apă și evitați utilizarea acestuia în apropierea piscinelor, fântânilor sau a altor surse de apă. • Nu încercați să
reparați corpul de iluminat de unul singur. Acesta trebuie reparată de către producător sau de o persoană competentă și autorizată. GR/ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μπαταρία που είναι εγκατεστημένη στο
εσωτερικό δεν είναι φορτισμένη ή έχει χαμηλή φόρτιση. Προτού αρχίσετε την εγκατάσταση, αφήστε το φωτιστικό να φορτίσει για μία ολόκληρη ημέρα και περισσότερο, εάν χρειάζεται, κάτω από
τον ήλιο, για βέλτιστη λειτουργία. • Μπορείτε να ελέγξετε την καλή λειτουργία του περνώντας το χέρι εμπρός από την κυψέλη υπερύθρων, μεταξύ των θέσεων ρύθμισης AUTO (Αυτόματο) ή
ON (Ενεργοποίηση). • Έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί στο σκοτάδι. Εάν υπάρχει φως, θα λειτουργεί αδύναμα ή δεν θα λειτουργεί καθόλου.• Η αυτονομία φωτισμού θα είναι μεγαλύτερη τα
βράδια του καλοκαιριού και μικρότερη τα βράδια του χειμώνα. Η διάρκεια φωτισμού είναι ανάλογη με τον αριθμό ωρών έκθεσης στην άμεση ηλιακή
ακτινοβολία του ήλιου. • Το ηλιακό πάνελ
πρέπει να διατηρείται καθαρό: Όλοι οι τύποι ρύπων (σκόνη, χιόνι κ.λπ.) θα μειώνουν την αποτελεσματικότητά της και θα αυξάνουν τον χρόνο επαναφόρτισης
της μπαταρίας. • Αν το εύκαμπτο
εξωτερικό καλώδιο του φωτιστικού παρουσιάζει σημάδια φθοράς, πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία σέρβις του κατασκευαστή ή άλλο εξουσιοδοτημένο άτομο,
προς αποφυγή τυχόν κινδύνου. • Ποτέ μην κοιτάζετε απευθείας τη λυχνία LED. • Μην εγκαθιστάτε και μην χρησιμοποιείτε ποτέ δίπλα σε εύφλεκτα προϊόντα ή εκρηκτικές ύλες. • Μην εγκαθιστάτε
ποτέ μέσα στο νερό και αποφεύγετε τη χρήση γύρω από πισίνα, συντριβάνι ή άλλη πηγή νερού. • Μην επιχειρήσετε να επιδιορθώσετε μόνοι σας. Όλες οι εργασίες επισκευής πρέπει να εκτελούνται
από τον κατασκευαστή ή αρμόδιο και εξουσιοδοτημένο άτομο.
ES/• SENS : sensibilidad, ajuste de la distancia de activación del detector
-más gire hacia la derecha, mejor se podrá detectar a una persona alejada (hasta 10m)
-cuanto más baja sea la sensibilidad, menos activaciones intempestivas se producirán.
• TIME : temporización, puede ajustar el tiempo de iluminación de
segundos a 2 minutos
después de detectar un movimiento.
• LUX : luminosidad, podrá ajustar el grado de oscuridad a partir del cual se active el proyector
.
- más gire hacia la derecha : activación de día y de noche
- más gire a la izquierda : activación solo de noche
- en el medio : activación al atardecer.
IT/• SENS : sensibilità, regolazione della distanza di attivazione del sensore
- più si gira a destra, più si allontana la distanza (fino a 10 m) a cui viene rilevata la presenza
di una persona
- più la sensibilità è bassa, meno il proiettore si attiverà in modo intempestivo.
• TIME :
temporizzazione, è possibile regolare il tempo di illuminazione da
10 secondi a 2 minuti
,
dopo il rilevamento di un movimento
.
• LUX : luminosità, è possibile regolare il grado di oscurità a partire dal quale il proiettore si attiverà
.
-più si gira a destra : attivazione diurna e notturna
- più si gira a sinistra : attivazione solo notturna
- nel mezzo : attivazione all’imbrunire.
PT/• SENS : sensibilidade, controlo da distância de acionamento do sensor
- quanto mais rodar para a direita, maior a probabilidade de deteção de pessoas que se encontram
mais afastadas (até 10 m).
- quanto mais baixa for a sensibilidade, menor será a ocorrência de acionamentos indevidos.
• TIME : temporização, pode ajustar o tempo de iluminação de
10 segundos a 2 minutos
, aquando
da deteção de um movimento.
• LUX : luminosidade, pode regular o grau de escuridão a partir do qual o projetor se acionará.
- quanto mais rodar para a direita, acionamento de dia e de noite
- quanto mais rodar para a a esquerda : acionamento de noite
- no meio : acionamento ao fim da tarde.
DE/• SENS : Empfindlichkeit, Einstellung des Auslöseabstands des Bewegungsmelders
-desto weiter ist die Reichweite für die Erkennung einer Person (bis 10m)
- Je niedriger die Empfindlichkeit, desto niedriger die Wahrscheinlichkeit, dass der Strahler versehentlich
anspricht.
• TIME :
Zeitverzögerung, Sie können die Beleuchtungszeit zwischen
10 Sekunden bis 2 Minuten
. nach
Erkennung einer Bewegung einstellen.
• LUX : Helligkeit, Sie können den Grad der Dunkelheit einstellen, ab dem Ihr Strahler anspricht.
-je mehr du nach rechts abbiegst : Auslösung Tag und Nacht
- je mehr du nach links drehst : Auslösung nur nachts
- in der Mitte : Auslösen bei Dämmerung.
NL/• SENS : gevoeligheid, instellen van de activeringsafstand van de detector
-
hoe verder u naar rechts draait, hoe groter de afstand (max. 10 m) waarop een persoon gedetecteerd wordt
- Hoe lager de gevoeligheid, hoe minder de schijnwerper onnodig geactiveerd zal worden.
• TIME : timer, instellen van de timer, u kunt de verlichtingsduur na bewegingsdetectie instellen van
10 seconden tot 2 minuten
.
• LUX : lichtsterkte, u kunt zelf instellen hoe donker het moet zijn om de schijnwerper aan te laten springen.
- hoe verder u naar rechts draait : activering overdag en ‘s nachts
- hoe verder u naar links draait : activering alleen ‘s nachts
- tussen : activering als de zon ondergaat.
PL/• SENS : wrażliwość, ustawienie odległości aktywacji czujnika
- im wyższa wartość ustawienia, tym wykrycie osoby następuje z większej odległości (do 10 m)
- im niższa czułość, tym rzadziej projektor będzie się włączał w sposób przypadkowy.
• TIME : Opóźnienie czasowe, czas świecenia można ustawić od
10 sekund do 2 minut
po wykryciu ruchu.
• LUX : jasności, można ustawić wartość stopnia zaciemnienia, przy której włączy się reflektor.
-im bardziej skręcisz w prawo : włączanie w dzień i w nocy
-im bardziej skręcisz w lewo : włączanie tylko w nocy
- między : włączanie o zmierzchu.
RO/• SENS : sensibilitate, reglajul distanței de declanșare a detectorului
-astfel încât, cu cât îl mișcați la dreapta, cu atât o persoană aflată la distanță (de până la 10 m) va
putea fi detectată
- Cu cât sensibilitatea este mai redusă, cu atât mai puțin se va declanșa proiectorul într-un mod accidental.
• TIME : temporizare, puteți regla timpul de iluminare de la
10 secunde până la 2 minute
, după detectarea
unei mișcări.
• LUX : luminozității, puteți regla gradul de obscuritate de la care proiectorul vostru se va declanșa.
- cu cât îl mișcați la dreapta : declanșare ziua și noaptea
- cu cât îl mișcați la stânga : declanșare noaptea
- între : declanșare la lăsarea întunericului.
GR/ • SENS : ευαισθησία, ρύθμιση της απόστασης ενεργοποίησης του ανιχνευτή
- όσο πιο δεξιά γυρίζετε τον διακόπτη, τόσο πιο εύκολα θα ανιχνεύεται η κίνηση ενός ατόμου σε μεγάλη
εμβέλεια (έως 10 m)
- Όσο μειώνετε την ευαισθησία, τόσο λιγότερο θα ενεργοποιείται ο προβολέας άσκοπα
• TIME : Χρονοκαθυστέρηση, Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο φωτισμού από
10 δευτερόλεπτα έως 2 λεπτά
,
μετά την ανίχνευση κίνησης
• LUX : λάμψη, Μπορείτε να ρυθμίσετε τον βαθμό σκοτεινότητας από τον οποίο θα ενεργοποιείται ο προβολέας.
- όσο πιο δεξιά γυρίζετε τον διακόπτη : ενεργοποίηση την ημέρα και τη νύχτα
- όσο πιο δεξιά γυρίζετε τον γαυχέ : ενεργοποίηση μόνο τη νύχτα
- mεταξύ : ενεργοποίηση το σούρουπο.
RECOMMANDATIONS/RECOMMENDATIONS/RECOMENDACIONES/RACCOMANDAZIONI/RECOMENDAÇÕES/EMPFEHLUNGEN/ADVIEZEN/
ZALECENIA/RECOMANDĂRI/ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ