Topmodel WIND OF CHANGE User manual

ATTENTION ! CAUTION !
Distribué par / Distributed by:
TOPMODEL S.A.S.
Le jardin d’entreprises de SOLOGNE - F-41300 SELLES SAINT DENIS
www.topmodel.fr
©TOPMODEL 2013
Ce modèle à construire n’est pas un jouet, il
ne convient pas aux enfants de moins de
14 ans.
Une mauvaise utilisation de ce matériel peut
provoquer des dommages matériels
ou corporels. Vous êtes pleinement
responsable
lorsque vous utilisez votre modèle.
Volez à une distance de sécurité des zones
habitées.
Soyez sûr que personne n’émet sur la même
fréquence que vous.
This model construction kit is not a toy and is
not suitable for children under the age of 14.
Incorrect use of this material could cause
material damage ou personal injury.
You are fully responsible for your actions
when you use this model.
Fly at a safe distance from occupied zones.
Be sure that no one else is using the same
frequency as you.
Caractéristiques techniques / Technical data :
Envergure / wingspan : 4,00m
Longueur / length : 1,80m
Poids / TO weight : 4,5 / 4,7 kg
Surface / wing area : 79,9 dm
2
Prol / airfoil : SD 7080 mod.
Equipements recommandés / Related items :
Moteur / motor : XPower XC4220/14
Contrôleur / ESC : XPower XREG60
Accu de propulsion / Power pack : LiPo XPower Xtreme 14,8 V 5000 mAh
Hélice / Propeller : XPower 14 x 8” #099FB1408
Cône / Spinner : Precision spinner Ø45 / Ø5 mm #020C1828
Radio / RC set : Récepteur/receiver : JETI DUPLEX R8
Régulateur de tension : XPOWER SVR5-5/6V
Ailerons 2 servos TOPMODEL DS6010MG
Volets 2 servos TOPMODEL DS6010MG
Profondeur/elevator : 1 servo TOPMODEL DS9010T
Direction/rudder: 1 servo TOPMODEL S5514
Planeur électrique de performance
High performance electric-glider
Order N° 099006
ARF
ARF
ADV
Pour modélistes ayant
un bon niveau
For advanced
modellers

Notice Ecotop - Page 2 - Wind of Change
MERCI d’avoir choisi le planeur électrique de performance Wind of Change !
Nous avons fait un grand effort en dessinant et construisant ce planeur pour qu’il soit le meilleur modèle que vous ayez jamais
construit et fait voler.
Nous vous fournissons un kit avec la plus haute qualité et les meilleures performances possibles.
Nous vous souhaitons un grand succès en assemblant et en faisant évoluer votre nouveau Wind of Change.
Le succès de nos Krasivo et Krasivo 2 nous a conduit à concevoir et à vous proposer le Wind of Change, qui est une extrapolation
en 4 mètres d'envergure. La facilité de pilotage du Krasivo 2 a été conservée, mais nous vous permettons de passer à une taille
supérieure, une véritable "grande plume", avec un modèle qui reste capable de se poser partout grâce à des volets de grande surface,
utilisables en aérofreins crocodiles.
Les points forts du Wind of Change
●La voilure en expansé coffré est renforcée de bre de verre.
●Le fuselage en bre de verre est doublé de carbone dans toute la poutre arrière, pour une résistance importante.
●La motorisation puissante permet de voler en plaine sans l'aide d'un remorqueur et constitue une sécurité en vol de pente. Taux de
montée : 7 à 8 m/s, soit 200 mètres en à peine 30 secondes.
●Le stab est démontable, ce qui facilite le transport et le stockage.
●Et bien sûr... le modèle est livré monté et entoilé, il ne vous reste plus que l’assemblage nal, le montage de la radio et de la
motorisation à réaliser.
Vous disposez avec le Wind of Change d'un planeur utilisable en plaine comme en pente, aux performances surprenantes, qui reste
facile et abordable par un pilote ayant l'habitude de planeurs de 2,5 à 3 mètres dotés d'ailerons. Votre premier 4 mètres idéal !
Information additionnelles :
●Le double dièdre de la voilure rend les spirales dans les thermiques vraiment confortables.
●Le très grand bras de levier arrière donne une excellente stabilité de route et facilite le travail à la dérive.
●Les volets permettent d'adapter la courbure à tous les régimes de vol.
●Le prol mince SD 7080 assure de bien avancer même dans des vents soutenus.
IMPORTANT :
Merci de bien vouloir lire et étudier cette notice de montage avant de commencer l’assemblage. Faire l’inventaire des pièces à l’aide
de la nomenclature principale (page 5), et des nomenclatures additionnelles (pages 7, 11, 14 et 16) pour contrôler qu’il n’y a pas
d’élément manquant ou d’imperfection.
Merci de contacter immédiatement TOPMODEL si vous constatez une pièce manquante ou une pièce endommagée.
GARANTIE :
Il est important de notier à TOPMODEL tous dommages ou problèmes avec ce modèle dans les 7 jours suivant la réception du kit
pour bénécier de la garantie. En cas de retour du modèle, le client est responsable du transport et le port retour est à sa charge. En
cas de défaut, la pièce sera échangée ou remplacée une fois que celle-ci sera réceptionnée par TOPMODEL pour expertise (transport
à la charge du propriétaire). En cas de problème, n’hésitez pas à contacter TOPMODEL.
TOPMODEL ne peut pas contrôler la dextérité du modéliste et ne peut pas inuencer le constructeur durant l’assemblage ou l’utilisation
de ce modèle radio-commandé. Aussi, nous ne pouvons, en aucun cas, être tenus responsables des dégâts matériels, accidents
corporels ou décès pouvant être causés par ce modèle réduit.
L’acheteur/utilisateur accepte toutes les responsabilités en cas de problèmes
structurels ou mécaniques.
Pour assembler ce kit, vous aurez besoin des produits énumérés ci-dessous:
●COLLES : Cyano uide, époxy 30 mn et 5 mn.
●OUTILS : Couteau de modéliste, tournevis cruciforme (petit et moyen), pince à bec n, pince coupante, ciseaux, ruban adhésif, ruban
adhésif de masquage, ruban adhésif double-faces, perçeuse (foret tous diamètres), papier de verre, règle, feutre, alcool, fer à souder, chiffon, etc.
POUR ASSEMBLER CE KIT
RAPPEL
Nous prenons grand soin à fournir la meilleure qualité possible.
Toutefois, nous vous rappelons que ce ne sont pas des modèles prêts à voler et que la part du travail restante vous
incombant est très importante pour rendre le modèle apte au vol. Pour cette raison, nous vous demandons de bien
vouloir contrôler tous les collages et assemblages. Sécurité d’abord !
Nous vous remercions pour votre attention lors de l’assemblage de nos kits, et vous souhaitons de bons et nombreux
vols !
TOPMODEL SAS

Notice Ecotop - Page 3 - Wind of Change
THANK YOU for your purchase of the RC electro sailplane Wind of Change !
We made a main effort while drawing and building this electro sailplane so that it is the best model you ever built and y.
We provide you a kit with the highest quality and the best possible performances.
We wish you a great success while assembling and ying your new
Wind of Change.
The success of our Krasivo and Krasivo 2 led us to design and to offer the Wind of Change, which is an extrapolation with a 4-meter
wingspan. The easy to control of Krasivo 2 was preserved, but we allow you to access to a higher class size, giant sailplane with a
model which remains able to be landed everywhere, with his wide aps which can be used as airbrakes in buttery mode.
Wind of Change key features
●The sheeted foam wing is reinforced with glass ber.
●The glass ber fuselage is reinforced with carbon in all the tail boom, and is really strong.
●The powerful motor make possible to y without a tug plane and makes it safe to y at slope. Climb rate : 7 to 8 m/s !
●Stab is removable for easy transportation and storage.
●And of course... the model is delivered fully assembled and covered, you just have to make nal assembly, install the radio system
and the motor.
With the Wind of Change, you can practice soaring on at elds as well as for slope soaring. Flying is easy and if you y with at
ease a 2.5 or 3 meters glider with ailerons, you can y the Wind of Change. Your rst ideal 4-meter span !
Additional informations :
●Double dihedral on the wing make easy to stay in thermals.
●The long tail lever arm provides a good stability and make the rudder management easy.
●Flaps allow to optimize the ight within the whole domain of ight.
●The thin SD 7080 airfoil permits to y in quite strong wind.
IMPORTANT :
Please take a few moments to read this instruction manual before beginning assembly. Do an inventory of the parts using the main
and additional parts list (see pages 5, 7, 11, 14 and 16), to control that there is no lack or imperfection.
Thank you to contact TOPMODEL immediately, if you note a missing part or a damaged part.
WARRANTY :
It is important to notify to TOPMODEL all damage or problems with this model within 7 days following the reception of the kit to be able
to benet the warranty. In the event of return of the model, the customer is responsible for transport and return shipping cost is at his
expenses. In the event of defect, the part will be exchanged or replaced once this one will be delivered to TOPMODEL for expertise
(transport on your cost). In the event of problem, do not hesitate to contact TOPMODEL.
TOPMODEL cannot control the dexterity of the modeler and cannot inuence the builder during the assembly or the use of this
radiocontrolled model, thus TOPMODEL will in no way accept or assume responsability or liability for damages resulting from the use
of this user assembled product.
The purchaser/user accepts all the responsibilities in the event of structural or
mechanical problems.
To assemble this kit, you’ll need the items listed below:
●ADHESIVE : Cyanoacrylate thin and thick, epoxy 30’ and 5’ adhesives.
●TOOLS : Knife (X-acto), Phillips screw driver (small and medium), needle tip pliers, pliers, scissors, scotch tape, masking tape, double
sticking tape, drill (bits all size set), sanding paper, ruler, ball point pen, clips, alcohol, soldering iron, piece of cloth or rags, etc.
TO ASSEMBLE THIS KIT
REMINDER
We take great care to delivering the best possible quality.
We kindly remind you that these models are not ready to y and that the remaining work is an important part to get the
model ying. For this, please, check all glue joints and assemblies.
Safety rst !
We thank you for your attention during the assembly of our kits, and wish you good and numerous ights !
TOPMODEL SAS

Notice Ecotop - Page 4 - Wind of Change
1) Déballez doucement en prenant soin de ne pas endommager
une partie du kit. Déballez toutes les pièces de leur emballage
plastique pour inspection. Avant de commencer tout montage
ou de poser tout auto-collant, il est très important de retendre
l’entoilage déjà appliqué. Votre Wind of Change est entoilé
avec de l’Oracover®. A cause du transport, de la chaleur et de
l’humidité qui varient beaucoup suivant les différents climats,
l’entoilage peut se détendre et se “rider” au soleil. Si vous prenez
le temps de retendre l’entoilage, vous serez récompensé par un
modèle qui restera magnique dans le temps.
2) En utilisant un fer à soler et un chiffon doux, “repassez”
délicatement et “suivez” en appliquant le lm avec le chiffon.
Si des bulles apparaissent, votre fer est peut être trop chaud.
Réduire la température et travaillez doucement et patiemment.
3) Si les bulles persistent, piquer les bulles à l’aide d’une aiguille
pour évacuer l’air emprisonné et chauffer de nouveau.
4) Utilisez le décapeur thermique avec beaucoup de précaution.
Faire attention de ne pas chauffer au même endroit trop
longtemps. Cela pourrait trop rétracter les bords et laisser
un espace découvrant le bois aux jointures des différentes
couleurs. Les lets sont particulièrement vulnérables à la
surchauffe.
Votre Wind of Change XPower est entoilé avec de l’Oracover® blanc N°10, rouge N°22 et rouge foncé N°20.
1) Open you kit slowly and take care not to damage any parts
of the kit. Remove all parts from their plastic protective bags
for inspection. Before doing any assembly or installation of
any decals, it is very important to re-shrink or re-tighten the
already applied covering. The Wing of Change is covered with
Oracover®. Due to the shipping process, heat and humidity
changes from different climates, the covering may become
lose and wrinkle in the sun. If you take the time to re-tighten
the covering, you’ll be rewarded with a long lasting beautifully
covered model.
2) Using your covering iron with a soft sock, gently apply
pressure and rub in the covering. If any bubbles occur, your iron
may be too hot.
Reduce heat and work slowly.
3) If bubbles persist, use a small pin to punch holes in the
bubble to relieve trapped air and reheat.
4) Use your heat gun with extreme caution. Take care not to
apply too much heat to one area for long periods of time. This
may cause the trim colors to over shrink and pull away leaving
sightly gaps on the color lines. The trim stripes are especially
vulnerable to over shrinking.
Your XPower Wind of Change is covered with Oracover® white #10, bright red N°22 and red #20.
RETENDRE L’ENTOILAGE
RE-SHRINKING THE COVERING

Notice Ecotop - Page 5 - Wind of Change
CONTENU DU KIT KIT CONTENT
PIECES FUSELAGE
(F1) Fuselage.......................................................................................1
(F2) Verrière.......................................................................................1
(F3) Couple de verrière ..................................................................3
PIECES AILES
(A1) Panneau d’aile intérieur gauche ......................................1
(A2) Panneau d’aile extérieur gauche .....................................1
(A3) Panneau d’aile intérieur droit ..........................................1
(A4) Panneau d’aile extérieur droit .........................................1
(A5) Clé d’aile centrale...................................................................1
(A6) Clé d’aile de panneau externe........................................... 2
(A7) Cache de servos et commandes...................................1 set
PIECES EMPENNAGES
(E1) Empennage horizontal ....................................................1 set
(E2) Gouverne de direction ...........................................................1
(E3) Clé de stab.................................................................................. 2
DIVERS
(B) Sachet de petites pièces...........................................................1
(C) Autocollants couleur .........................................................1 set
(D) Manuel de montage...................................................................1
FUSELAGE PARTS
(F1) Fuselage.......................................................................................1
(F2) Canopy .........................................................................................1
(F3) Canopy former ..........................................................................3
WING PARTS
(A1) Wing left inner panel.............................................................1
(A2) Wing left outer panel ............................................................1
(A3) Wing right inner panel .........................................................1
(A4) Wing right outer panel .........................................................1
(A5) Main wing joiner .....................................................................1
(A6) Outer panel wing joiner ....................................................... 2
(A7) Servos and controls cover ............................................1 set
TAIL PARTS
(E1) Stab.........................................................................................1 set
(E2) Rudder .........................................................................................1
(E3) Stab joiner.................................................................................. 2
MISC
(B) Small parts ............................................................................1 set
(C) Color stikers..........................................................................1 set
(D) Instruction manual...................................................................1
F1
F2 F3
A1 A3
A2 A4
E1
E2
A7
A6
A5
E3
B
C
D
Note : Les pièces contenues dans le sachet B sont référencées B1, B2,
B3... dans les nomenclatures additionnelles pages 7, 11, 14 et 16.
Note : Parts included in "B" bag are named "B1, B2, B3..." in additional
part lists pages 7, 11, 14 and 16.

Notice Ecotop - Page 6 - Wind of Change
A RAJOUTER POUR ASSEMBLER CE KIT
TO BE ADDED TO BUILD THIS KIT
●Ensemble radio
- 1 émetteur avec au minimum 8 voies. (Recommandé:
JETI DC-16 # 007TDC16NRM1 ou # 007TDC16NRM2)
- 1 récepteur (Recommandé : Jeti Duplex R8 # 007R8)
- 4 servos TOPMODEL DS6010MG (# 020DS6010)
- 1 servo TOPMODEL DS9010T (# 200DS9010T)
- 1 servo TOPMODEL S5514 (# 200S5514)
- 1 régulateur de tension SVR5 (# 099SVR5)
- 1 connecteur SVR pour accu 4S (# 099SVRC4S)
- Câble servo torsadé (Environ 3,5 mètres) (Suggestion:
# 01610305)
●Motorisation
- 1 moteur XPower XC4220/14 (# 099C422014)
- 1 contrôleur brushless XPower XReg 60 (# 099REG60)
-1 PackLipo 4S5000 mAh XPower Xtreme (# 09950004S1P)
- 1 XPower FOLDING PROP 14x8 (# 099FB1408)
- 1 Cône alu turbo Ø 45/Ø5 mm (# 020C1828)
●Radio set
- 1 Tx with at least 8 channels. (suggested: JETI DC-16
# 007TDC16NRM1 ou # 007TDC16NRM2)
- 1 receiver (Suggested : Jeti Duplex R8 # 007R8)
- 4 servos TOPMODEL DS6010MG (# 020DS6010)
- 1 servo TOPMODEL DS9010T (# 200DS9010T)
- 1 servo TOPMODEL S5514 (# 200S5514)
- 1 Switching Voltage Regulator XPower SVR5 (# 099SVR5)
- 1 XPower SVR 4-Cell connector (# 099SVRC4S)
- Twisted servo wire (3.5 meters) (Suggested : # 01610305)
●Power system
- 1 XPower brushless motor XC4220/14 (# 099C422014)
- 1 ESC XPower XReg 60 (# 099REG60)
-1LipoPack 4S5000mAhXPowerXtreme(#09950004S1P)
- 1 XPower FOLDING PROP 14x8 (# 099FB1408)
- 1 Alu Precision Turbo Spinner Ø 45/Ø5 mm (# 020C1828)

Notice Ecotop - Page 7 - Wind of Change
PIECES AILES
(A2) Panneau externe aile gauche.............................................1
(A4) Panneau externe aile droite...............................................1
(A7) Cache de servos et commandes...................................1 set
(B1) Platine pour servos d'ailerons........................................... 2
(B2) Pion de calage en fibre......................................................... 2
(B3) Guignol et contreplaque époxy ......................................... 2
(B4) Durit silicone ................................A couper à la demande
(B5) Chape métal M2....................................................................... 4
(B6) Ecrou M2.................................................................................... 2
(B7) Tige filetée M2 courte .......................................................... 2
(1) Servo d'ailerons.......................................................................... 2
(2) Fil de servo torsadé...............................................2 x 125 cm
WINGS PARTS
(A2) Left wing outer panel............................................................1
(A4) Right wing outer panel.........................................................1
(A7) Servo cover.........................................................................1 set
(B1) Aileron servo trays................................................................ 2
(B2) Incidence dowel (glass fiber)............................................ 2
(B3) Glass fiber horn and plate .................................................. 2
(B4) Silicon tube .........................................To be cut on demand
(B5) Steel clevis M2......................................................................... 4
(B6) Nut M2 ........................................................................................ 2
(B7) Short threaded rod M2......................................................... 2
(1) Aileron servo............................................................................... 2
(2) Servo twisted wire.................................................2 x 125 cm
AILES : PANNEAUX EXTERNES
WINGS : OUTER PANELS
A4
A2
A7
1
2
B1
B2
B3
B4
B5 B6 B7
1) Sous chaque panneau externe d'aile, repérez le puits de
servo et découpez l'entoilage en laissant 3 mm de débord à
l'intérieur.
Under each outer panel, locate the servo bay, and cut the
covering, keeping 3 mm inside the hole.
2) A l'aide d'un fer à entoiler, ou de la pointe d'un fer à
repasser, collez les bords de l'ouverture et rabattez l'entoilage
dans l'ouverture.
With a covering iron, cement the edges of the hole, and flip
the covering inside the bay.

Notice Ecotop - Page 8 - Wind of Change
3) Vous devez rallonger les fils des servos d'ailerons. Coupez
les fils d'origine et soudez une portion de fil torsadé de 125
cm. Isolez chaque soudure avec une gaine thermo-rétractable
de 2 mm, et placez une gaine thermo-rétractable de 8 mm sur
l'ensemble des fils.
You need to extend the servo wires. Cut the original wires, and
weld a 125 cm twisted wire extension. Isolate each weld joint
with a 2 mm diameter heat shrink tube, and place a 8 mm
diameter heat shrink tube around all the wires.
4) Vissez les servos sur leur platine en utilisant les vis fournies
avec les servos.
Secure the aileron servos on their tray with provided servo
screws.
5) A l'aide d'un testeur de servo, ou de votre ensemble
radio, mettez les servos au neutre et montez les palonniers,
perpendiculaires aux boîtiers des servos. N'oubliez pas la vis de
maintien du palonnier.
Using a servo tester or your radio system, center the aileron
servos, and fit the servo arms perpendicular to the servo case.
Be sure to install the servo arm screws onto the servos.

Notice Ecotop - Page 9 - Wind of Change
6) A l'aide de la cordelette pré-installée, tirez le fil de servo
dans le canal de l'aile.
Using the string already in place inside the wing, route the
servo wire through the wing tunnel.
7) Collez les platines de servos à l'époxy dans la baie. La tête de
servo doit être du côté du bord de fuite.
Glue the servo tray inside the bay with epoxy glue. The servo
head should face toward the trailing edge.
8) Tracez sous l'aileron l'axe de la commande, en ligne avec le
palonnier de servo.
Under the aileron, draw the axis of the aileron horn, in line
with the servo arm.
9) A l'aide d'une contre-plaque de guignol en fibre, tracez
l'emprise sur l'entoilage.
Using the fibreglass horn counter plate, draw the location of
the horn.
10) Découpez avec un cutter très affûté l'entoilage, 1 mm
à l'intérieur du tracé que vous avez réalisé. Avec une mini-
perceuse et un foret de 2 mm (ou une fraise), découpez la
fente qui recevra le guignol. Cette fente ne doit pas déboucher
à l'extrados.
Using a sharp hobby knife, cut the covering 1 mm inside the
drawing. And with a rotary tool and a 2 mm drill, cut the slot
for the horn. This slot should not lead to the upper side.
11) Avec du papier de verre, dépolissez les surfaces de collage
des guignols et des contre-plaques.
Using sandpaper grit 80, scratch the glueing surfaces of the
horns and counter plates..

Notice Ecotop - Page 10 - Wind of Change
12) Préparez les commandes d'ailerons : Bloquez une des
chapes sur la tige filetée avec du frein filet ou de la cyano.
L'autre chape restera réglable avec un contre écrou pour la
verrouiller. Glissez de petits morceaux de durit sur les chapes.
Prepare the aileron linkages : One clevis is glued on the
threaded rod with CA or threadlock compound. The other can
be set up, and should be secured with a M2 nut. Slide a silicone
clevis retainer onto each clevis.
13) Collez à l'époxy le guignol et la contre-plaque sous
l'aileron. Laissez bien durcir l'époxy.
Glue the horn and the plate under the aileron with epoxy.
Wait for the epoxy to harden.
14) Mettez le servo et l'aileron au neutre. Ajustez la longueur
de la commande, et connectez-la sur le palonnier de servo et
sur le guignol. Glissez les durits pour verrouiller les chapes.
Set the aileron and the servo to neutral. Adjust the length of
the linkage, then, connect the clevis to the servo arm and to
the control horn. Slide the silicone tube to secure the clevis.
15) Collez à l'époxy le pion de calage en fibre sur la nervure.
Epoxy the incidence dowel into the rib.
16) Découpez les caches de servo dans la plaque thermo-
formée. Placez du film adhésif double face sous le cache.
Cut the servo covers from vacuum formed plastic plate. Install
double sided adhesive under the covers.
17) Collez les caches servos.
Install the servo covers.

Notice Ecotop - Page 11 - Wind of Change
AILES : PANNEAUX INTERIEURS
WINGS : INNER PANELS
PIECES AILES
(A1) Panneau interne aile gauche..............................................1
(A3) Panneau interne aile droite................................................1
(A7) Cache de servos et commandes...................................1 set
(B1) Platine pour servos de volet............................................... 2
(B2) Pions de calage ........................................................................ 2
(B3) Guignol et contreplaque époxy ......................................... 2
(B4) Durit silicone ................................A couper à la demande
(B5) Chape métal M2....................................................................... 4
(B6) Ecrou M2.................................................................................... 4
(B7) Tige filetée M2 longue .......................................................... 2
(3) Servo de volet ............................................................................. 2
(4) Fil de servo torsadé (non représenté) ............. 2 x 40 cm
WINGS PARTS
(A1) Left wing inner panel ............................................................1
(A3) Right wing inner panel.........................................................1
(A7) Servo cover.........................................................................1 set
(B1) Flap servo tray ........................................................................ 2
(B2) Incidence dowel....................................................................... 2
(B3) Glass fiber horn and plate .................................................. 2
(B4) Silicon tube .........................................To be cut on demand
(B5) Steel clevis M2......................................................................... 4
(B6) Nut M2 ........................................................................................ 4
(B7) Long threaded rod M2 .......................................................... 2
(3) Flap servo..................................................................................... 2
(4) Servo twisted wire (Not shown) ........................ 2 x 40 cm
A3
A1
3
B3
B1
B2
A7 B4 B8
B6
B5
1) Sous chaque panneau intérieur d'aile, repérez le puits de
servo et découpez l'entoilage en laissant 3 mm de débord à
l'intérieur. A l'aide d'un fer à entoiler, ou de la pointe d'un fer
à repasser, collez les bords de l'ouverture et rabattez l'entoilage
dans l'ouverture.
Under each inner panel, locate the servo bay, and cut the
covering, keeping 3 mm inside the hole. With a covering iron,
cement the edges of the hole, and flip the covering film inside
the bay.
2) A l'extrados, repérez l'ouverture réalisée sous l'entoilage
pour le passage de la commande de volet. Découpez
soigneusement l'entoilage.
On the top of the wing, locate under the covering the hole for
the flap linkage. Carefuly cut the covering film.

Notice Ecotop - Page 12 - Wind of Change
3) A l'aide d'une corde à piano chauffée, ou d'un petit fer à
souder, dégagez le passage de la commande de volet dans le
polystyrène.
Using a small soldering iron, make a tunnel in the foam for
the flap linkage.
4) Comme vous l'avez fait pour les ailerons, tracez la position
des guignols, dans l'axe de la sortie de commande, à l'extrados
de l'aile. Découpez l'entoilage et creusez une fente de 2 mm
de large pour le guignol.
Draw the position of the flap control horn on the top of the
flap, as you did for the ailerons. Carefuly cut the covering film.
Cut a 2 mm wide slot for the flap control horn.
5) Collez le guignol et la contre-plaque à l'époxy. Laissez bien
durcir la colle.
Glue the control horn and the plate with epoxy. Let the epoxy
fully cures.
6) A l'aide d'une lime ronde, agrandissez vers l'arrière
l'ouverture de passage de la commande de volet. L'ouverture
doit "creuser" de 2 mm l'extrados du bord de fuite de la partie
fixe de l'aile.
With a round file, enlarge to the aft the flap linkage opening.
The opening should dig the top of the fixed part of wing
leading edge by 2 mm.
2 mm
7) Comme vous l'avez fait pour les servos d'ailerons, soudez
des rallonges sur les servos de volets. Cette fois, il faut rallonger
les fils de 40 cm.
As you did for the aileron servos, extend the flap servos wires.
Weld 40 cm extension wires.

Notice Ecotop - Page 13 - Wind of Change
8) Vissez les servos sur leur platine en utilisant les vis fournies
avec les servos.
Secure the aileron servos on their tray with the provided servo
screws.
9) A l'aide d'un testeur de servo, ou de votre ensemble
radio, mettez les servos au neutre et montez les palonniers,
perpendiculaires aux boîtiers des servos. N'oubliez pas la vis de
maintien du palonnier.
Using a servo tester or your radio system, center the aileron
servos, and fit the servo arms perpendicular to the servo case.
Be sure to install the servo arm screw into the servo.
10) Collez les platines de servos à l'époxy dans la baie. La tête
de servo doit être du côté du bord d'attaque.
Glue the servo tray in the bay with epoxy. The servo head faces
toward the leading edge.
11) Préparez les commandes de volets comme représenté. Ici, un contre-écrou permet de régler la commande de chaque côté.
N'oubliez pas les bagues en durit pour sécuriser les chapes. Réglez la longueur de la commande pour que le volet soit au neutre
avec le servo au neutre.
Prepare the flap linkages as shown. In this case, a nut allows to set up the linkage at each side. Please, don't forget to slide the
silicone tube onto each clevis. Adjust the linkage so that the flap is in neutral position with the servo centered.

Notice Ecotop - Page 14 - Wind of Change
12) Vérifiez que le volet peut débattre vers le bas de la valeur
préconisée au chapitre des réglages, sans point dur.
Check if the flap can operate by the throw suggested in the
settings chapter, without sticking.
13) Découpez et collez le cache de sortie de commande.
Cut and glue the ABS linkage cover.
AILES : ASSEMBLAGE FINAL
WINGS : FINAL ASSEMBLY
PIECES AILES
Panneau interne d'aile ................................................................... 2
Panneau externe d'aile................................................................... 2
(A6) Clé d'aile de panneau externe........................................... 2
(B2) Pion de calage (Non représenté) ...................................... 4
(A7) Cache de servos (reste de la plaque ABS) .....................1
WINGS PARTS
Wing inner panels............................................................................. 2
Wing outer panels............................................................................. 2
(A6) Wing outer panel joiner....................................................... 2
(B2) Incidence dowel (Not shown) ............................................ 4
(A7) Servo cover (rest of ABS plate).........................................1
A6
1) Faites passez le fil de servo d'aileron au travers du panneau interieur d'aile.
Route the aileron servo wire through the wing inner panel.

Notice Ecotop - Page 15 - Wind of Change
2) Montez à blanc le panneau externe sur le panneau interne
en plaçant la clé d'aile. Ajustez en cas de besoin.
Trial fit the outer panel on the inner panel, with the joiner.
Adjust if needed.
3) Préparez une dose de colle époxy.
Mix some epoxy glue.
4) Appliquez l'époxy sur les nervures, ainsi que sur la clé.
Apply epoxy on the ribs and on the joiner.
5) Coller les panneaux externes contre les panneaux intérieurs.
Nettoyez immédiatement le surplus d'époxy avec un chiffon
et de l'alcool. Maintenez les panneaux serré avec du ruban
adhésif.
Secure the inner and outer panels. Wipe off any excess epoxy
using a cloth with alcohol. Tape the panels to hold them tight
and let the epoxy cure.
6) Vérifiez que les deux fils des servos d'ailerons et de volets
sortent par la nervure d'emplanture.
Check if the ailerons and flaps servo wires exit from the root
rib.
7) Collez les pions de calage en fibre dans la nervure
d'emplanture avec de l'époxy.
Glue the incidence dowels with epoxy in the root rib.

Notice Ecotop - Page 16 - Wind of Change
8) Découpez les caches des servos de volets. Collez-les au film adhésif double face.
Cut and attach the flap servo covers using double sided tape.
MONTAGE DES EMPENNAGES
TAIL ASSEMBLY
F1
E1 E1
E2
E3
B8
B13
B9
B10
B11 B12
PIECES EMPENNAGES
(E1) Stab pendulaire (G et D) ................................................1 set
(E2) Gouverne de direction ...........................................................1
(E3) Clé de stab en carbone (2 tailles)..................................... 2
PIECE FUSELAGE
(F1) Fuselage.......................................................................................1
DIVERS
(B8) Charnière bâton .......................................................................3
(B9) Bague en durit ............................ 2 coupées à la demande
(B10) Chape métal............................................................................ 2
(B11) Ecrou M2 .................................................................................. 2
(B12) Guignol de direction en fibre ...........................................1
(B13) Vis à bois 2,2 x 8 mm .......................................................... 2
TAIL PARTS
(E1) L&R floating stab..............................................................1 set
(E2) Rudder .........................................................................................1
(E3) Carbon stab joiners (2 different sizes).......................... 2
FUSELAGE PART
(F1) Fuselage.......................................................................................1
MISC
(B8) Point hinge .................................................................................3
(B9) Silicone tube ...........................................2 (cut on demand)
(B10) Steel clevis.............................................................................. 2
(B11) Nut M2 ...................................................................................... 2
(B12) Rudder horn (fiberglass)...................................................1
(B13) 2,2 x 8 mm self taping screw........................................... 2

Notice Ecotop - Page 17 - Wind of Change
1) Insérez la clé principale de stab dans un des demi-stab. A
l'aide d'une règle, tracez un point aligné dur l'axe de la clé, à
80 mm de l'emplanture.
Insert the main stab joiner into a half stabilizer. Using a ruler,
draw a mark in line with the joiner axis, at 80 mm from the
root.
2) Percez un trou de 1,8 mm au travers du stab, du fourreau
en alu et de la clé en carbone. Le trou ne doit pas traverser
complètement le stab.
Drill a 1,8 mm hole through the stab, the alu tube, and the
carbon joiner. This hole should not drill the other side of the
stab.
3) Serrez une vis au travers de la clé. Cette vis restera en
permanence sur ce demi-stab
Thread a self taping screw through the joiner. This screw will
stay definitly into this half-stab.
4) Mettez le demi-stab et la clé en place sur la dérive. Avec un
feutre, notez sur la clé la position de l'emplature du second
demi-stab. Retirez le demi-stab.
Fit the half stab on the fin with the joiner. Using a felt pen,
mark on the joiner the position of the root of the other half
stab. Disassemble the half-stab and the joiner.
5) Montez le second demi-stab sur le premier, avec les deux
clés carbone. Glissez jusqu'au repère tracé sur la clé. Tracez la
position de la vis de retenue et percez à 1,8 mm. La vis sur ce
demi-stab sera démontée pour déposer les stabs.
Fit the second half stab on the first one, with the two carbon
joiners. Slide the half stab up to the mark on the joiner.
Draw and drill a 1,8 mm hole. The screw can be removed, to
disassemble the stabs from the fuselage.
80 mm
80 mm

Notice Ecotop - Page 18 - Wind of Change
6) Sur les embouts de chapes des commandes de profondeur
et de direction, vissez des chapes métal après avoir glissé des
bagues de silicone. Raccordez la chape de profondeur sur le
renvoi de profondeur en fibre, dans la dérive.
Thread a metal clevis on the elevator and rudder pushrods
(don't forget to slide silicone tubes). Connect the elevator
pushrod to the bellcrank inside the vertical fin.
7) Sur la dérive, coupez et recollez l'entoilage au passage des
charnières.
On the rudder, cut the covering film at hinges locations.
8) Collez les charnières à l'époxy dans la dérive.
Glue with epoxy the hinges in the rudder.
9) Montez à blanc la dérive et ajustez si nécessaire. Vérifiez que la
gouverne peut débattre des deux côtés suivant les valeurs du chapitre
"réglages".
Trial fit the rudder, and adjust if needed. Check if the throws can reach
the values suggested in the settings chapter.

Notice Ecotop - Page 19 - Wind of Change
10) En vous aidant avec la commande de direction, tracez la
position du guignol de direction. Creusez une fente de 2 mm
pour intégrer le guignol. Faites une petite encoche dans le pied
de dérive (flèche) pour faciliter le débattement de la dérive
vers le droite.
Using the rudder pushrod, draw the location of the rudder
horn. Make a 2 mm slot for the horn. Make also a small slot
at the base of the fin (see arrow), to ease the right throw of
the rudder.
11) Quand le fonctionnement à blanc est correct, préparez
un peu d'époxy, et collez les charnières dans la dérive, et le
guignol dans la gouverne de direction.
When the rudder works fine, mix a small amount of epoxy
glue and glue the hinges in the fin, and then the horn in the
rudder.
SERVOS DE DIRECTION ET PROFONDEUR
ELEVATOR AND RUDDER SERVOS
1) Equipez les deux servos des silent-blocs fournis. Notez le sens de montage des
rivets en laiton : la collerette doit être sous les pattes de fixations.
Install the the hardware that came with your servos. Please, note that the ring of
the brass rivets should be under the fixing tabs of the servo.

Notice Ecotop - Page 20 - Wind of Change
2) Mettez les servos en place sur la platine dans le fuselage. Percez un trou de 1,6 mm au travers de chaque silent-bloc. Déposez
les servos. Déposez une goutte de colle cyano fluide dans chaque trou afin de durcir le bois.
Install the servos on the tray inside the fuse. Drill a 1,6 mm hole through the rivets then, remove the servos. Add a drop of thin
CA in each hole, to harden the wood.
3) Quand la cyano est sèche, vissez les servos avec les vis
fournies avec ceux-ci. Notez que nous avons monté également
un terminal de connexion qui sera branché sur le récepteur. Il
facilitera le branchement des servos d'ailerons et de volets lors
du montage du modèle (non fourni dans le kit, disponible
chez Topmodel # 0434070).
When the CA has cured, attach the servos with the provided
self tapping screws. Note: we have also equiped the fuselage
with a servo extension mount set, for an easy connection of
ailerons and flaps servos at the airfield (You can find this part
at Topmodel #0434070).
4) Coupez les bras en excédant des
palonniers à 4 bras fournis avec les servos.
On servos arms, cut the unneeded arms.
5) Avec un testeur de servos ou avec
votre ensemble radio, mettez les servos
au neutre et montez les palonniers
perpendiculaires aux boîtiers de servos.
Fixez les avec les vis fournies.
Using a servo tester or your radio system,
center the servos. Fit the servo arms
perpendicular to to the servo case. Secure
the arm with the provided screws.
6) Bloquez la gouverne de direction
au neutre avec du ruban adhésif.
Maintain the rudder at neutral
position using masking tape.
Other Topmodel Aircraft manuals
Popular Aircraft manuals by other brands

Tecnam
Tecnam P2002-JF Flight manual

Liberty
Liberty XL-2 Maintenance manual

Aquila
Aquila AT01-100 Pilot operating handbook

Cirrus
Cirrus SR22 Pilot operating handbook

Schempp-Hirth Flugzeugbau
Schempp-Hirth Flugzeugbau Ventus-3T Sport Flight manual

Gulfstream Aerospace
Gulfstream Aerospace 1978 AA 5A CHEETAH Pilot operating handbook

Parachutes de France
Parachutes de France ATOM Legend S Use and maintenance manual

Aeros
Aeros Aeros-2 Maintenance manual

Niviuk
Niviuk ROLLER 2 user manual

Mooney
Mooney M20J Pilot operating handbook

BOMBARDIER
BOMBARDIER Chalenger 604 Supplemental Maintenance Manual

WINDTECH
WINDTECH Windsos 16 instruction manual