topmove KT-5202 User manual

1
IAN 298507
KIDS’ RIDE-ON SUITCASE
REJSEKUFFERT TIL BØRN
Brugervejledning
KIDS’ RIDE-ON SUITCASE
Instructions for use
KINDER-REISEKOFFER
Gebrauchsanweisung
VALISE POUR ENFANT
Notice d’utilisation
KINDERREISKOFFER
Gebruiksaanwijzing

2
1b
2a
2
1
1a
1a
A
2
2b
1
1c
2c
B

3

4
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instructions
for use.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
Package Contents
1 x Kids’ suitcase
(including removable inner bag)
1 x Belt strap (included in the child‘s suitcase)
1 x Instructions for use
Technical Data
Max. load capacity: 50kg
Dimensions: approx. 48 x 21 x 33cm
(W x D x H)
Max. capacity/Capacity: ca 12kg / 18l
Date of manufacture (month/year):
08/2018
Intended Use
This product is suitable as a suitcase for trans-
porting items with a maximum load capacity of
12kg. For private use only.
Safety Information
• Attention! Not suitable for children under
36 months. Risk of suffocation and choking
due to small parts that can be swallowed or
inhaled.
• Danger of strangulation from long strap!
• Never leave children unattended with the
packing materials. There is a risk of suffo-
cation.
• Do not exceed the maximum load capacity
of 12kg.
• Check the product for broken plastic parts
before use.
• The product can withstand a maximum load
of 50kg.
• Do not expose the product to continuous
sunlight. This could damage the product.
• Avoid contact with sharp, hot, or hazardous
items.
• Do not modify the product in such a way that
it could potentially endanger your safety.
• Do not use the product in the vicinity of stairs,
escalators, rail platform edges, swimming
pools, or sloping surfaces.
• Go slowly, the product does not have brakes!
• Explain the above risks to your child before
using the suitcase. Supervise your child while
using the suitcase. The product must be used
with care, as skill is required in order to avoid
falls and collisions that could injure the user or
a third party.
Safety closure (fig. A)
There is a safety closure at the front and back
of the product (1) that can be opened, closed,
locked, and unlocked.
There is a key (2a) on the webbing strap (2).
The front safety closure is described in the
following. The direction is opposite for the back
safety closure.
Unlocking
Insert the key into the safety closure (1a) and
turn it to the right.
Locking
Insert the key into the safety closure (1a) and
turn it to the left.
Note: The safety closure (1b) must be closed
before locking (see section ‘Closing’).
Opening
Turn the safety closure (1b) to the left.
Note: Please ensure that the safety closure (1a)
is unlocked.
Closing
Turn the safety closure (1b) to the right.
GB/IE/NI

5
Fastening the belt strap
(fig. B)
Attach the snap hooks (2c) of the belt strap to
one or two of the loops (1c) as needed.
You can adjust the length of the belt strap with
the adjustable bar (2b).
Use
In addition to the transportation of objects a
child weighing a maximum of 50kg can also sit
on the product and travel forwards on it.
Care and Storage
Please don‘t forget that regular servicing and
cleaning contribute to the safety and preservati-
on of the article. Always keep the product clean
and dry in a space unexposed to very hot or
cold temperatures.
IMPORTANT! Clean using water only - never
with harsh cleaning agents. Afterwards, dry with
a cleaning cloth or duster.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the packa-
ging materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 298507
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
GB/IE/NI

6 DK
• Udsæt ikke produktet for direkte sollys i
længere tid. Dette kan medføre skader på
produktet.
• Undgå kontakt med skarpe, varme, spidse
eller farlige genstande.
• Produktet må ikke ændres, så det under
visse omstændigheder kan være til fare for
din sikkerhed.
• Artiklen må ikke bruges i nærheden af trap-
per, rulletrapper, platformskanter, svømmebas-
siner eller skrå flader.
• Kør langsomt, artiklen har ingen bremser!
• Oplys dit barn om de nævnte farer, før kuffer-
ten tages i brug. Overvåg dit barn ved
brugen af kufferten. Artiklen skal anvendes
med forsigtighed, da det er nødvendigt med
færdigheder for at undgå fald eller sammen-
stød, der kan medføre skader på brugeren
eller tredjepart.
Sikkerhedslås (afb. A)
Forrest og bagest er der en sikkerhedslås på
artiklen (1), der kan åbnes, lukkes, låses og
låses op.
Der er en nøgle (2a) på remmen (2).
I det følgende beskrives den forreste sikkerhe-
dslås. For den bageste sikkerhedslås skal der
drejes modsat den respektive retning.
Oplåsning
Sæt nøglen i sikkerhedslåsen (1a), og drej den
mod højre.
Låsning
Sæt nøglen i sikkerhedslåsen (1a), og drej den
mod venstre.
Bemærk: Sikkerhedslåsen (1b) skal først være
lukket (se „Lukning“).
Åbning
Drej sikkerhedslåsen (1b) mod venstre.
Bemærk: Sørg for, at sikkerhedslåsen (1a) er
låst op.
Lukning
Drej sikkerhedslåsen (1b) mod højre.
Fastgøre remmen (afb. B)
Anbring efter behov karabinhagen (2c) på
remmen i en eller to øjer (1c). Remmens længde
kan indstilles trinløst med spændet (2b).
Tillykke! Med dit køb har du valgt et
kvalitetsprodukt. Gør dig fortrolig med produktet
inden den første ibrugtagning.
Læs i denne forbindelse opmærksom
den efterfølgende brugervejledning.
Brug kun produktet som beskrevet og til de oply-
ste formål. Gem denne vejledning godt.
Hvis du giver produktet videre til tredje, giv
ligeledes alle bilag med.
Leveringens omfang
1 x rejsekuffert til børn
(inklusive udtagelig inderpose)
1 x rem (ligger i børnekufferten)
1 x brugsvejledning
Tekniske data
maksimalt belastes 50 kg
Mål: ca. 48 x 21 x 33 cm (B x D x H)
Maks. kapacitet/Volumen: ca 12 kg / 18 l
Fremstillingsdato (måned/år):
08/2018
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Dette produkt egner sig som kuffert til transport
af genstande med en maksimal nettovægt på
12 kg. Kun til privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
• Forsigtig! Uegnet til børn under 36 måneder.
Kvælningsfare, da små dele kan sluges eller
indåndes!
• Stranguleringsfare på grund af lang snor!
• Lad aldrig børn være alene med emballage-
materialet. Der er fare for kvælning.
• Overskrid ikke den maksimale lastkapacitet
på 12 kg.
• Kontroller produktet for ødelagte plasticdele
før brug.
• Produktet må maksimalt belastes med 50 kg.

7DK
Brug
Ud over transport af genstande, kan et barn på
maks. 50 kg sætte sig på artiklen og bevæge sig
fremad med den.
Pleje, opbevaring
Husk, at en regelmæssig pleje og rengøring
bidrager til varens sikkerhed og vedligeholdelse.
Opbevar altid varen tør og ren i et tempereret
rum.
VIGTIGT! Må kun rengøres med vand – aldrig
med skrappe rengøringsmidler.
Derefter skal den tørres af med en tør klud.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter.
Emballagematerialer som f.eks. plastposer hører
ikke hjemme i børnehænder. Opbevar emballa-
gen utilgængeligt for børn.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og
under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti
på tre år fra købsdatoen på dette produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller
uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige
rettigheder, særligt garantikrav, begrænses ikke
af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende dig til
nedenstående service-hotline eller tage kontakt
til os via e-mail.
Medarbejderne i vores kundetjeneste vil så
aftale den videre fremgangsmåde med dig.
Vi vil under alle omstændigheder rådgive dig
personlig. Garantiperioden forlænges ikke ved
eventuelle reparationer inden for garantien eller
ved kulance. Dette gælder også for udskiftede
og reparerede dele.
Efter udløb af garantien er forefaldende reparati-
oner forbundet med omkostninger.
IAN: 298507
Service Danmark
Tel.: 32 710005

8 FR/BE
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa premi-
ère utilisation.
Lisez pour cela attentivement la notice
d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de cessi-
on du produit à une tierce personne.
Étendue de la livraison
1 x Valise pour enfant
(avec pochette intérieure amovible)
1 x Sangle (comprise dans la valise enfant)
1 x Notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Capacité de charge max. 50 kg
Dimensions : env. 48 x 21 x 33 cm (l x p x h)
Capacité max. /Volume : ca 12 kg / 18 l
Date de fabrication (mois/année) :
08/2018
Utilisation conforme à sa
destination
Cet article est adapté comme valise pour le
transport d‘objets d‘un poids de chargement
maximal de 12 kg. Uniquement destiné à un
usage privé.
Consignes de sécurité
• Attention ! Ne convient pas aux enfants de
moins de 36 mois. Risque de suffocation,
car les petites pièces peuvent être avalées ou
inhalées !
• Risque de strangulation dû au long cordon !
• Ne laissez jamais les enfants sans surveil-
lance avec le matériel d‘emballage. Il y a
risque de suffocation.
• Ne dépassez pas la capacité de charge
max. de 12 kg.
• Vérifiez que l‘article ne présente pas de
pièces en plastique cassées avant de l‘utiliser.
• L‘article résiste à 50 kg maximum.
• Ne pas exposer l‘article durablement au
soleil. Sans quoi l‘article risque d‘être
détérioré.
• Évitez tout contact avec des objets coupants
brûlants, pointus ou dangereux.
• Ne modifiez pas l‘article d‘une manière
mettant votre sécurité en danger.
• Ne pas utiliser l‘article à proximité de mar-
ches, de tapis roulants, de bords de quais,
de piscines ou de surfaces inclinées.
• Faire rouler lentement, l‘article n‘a pas de
freins !
• Expliquez à votre enfant les dangers menti-
onnés avant qu‘il n’utilise la valise.
Surveillez votre enfant lorsqu‘il utilise la vali-
se. L‘article doit être utilisé avec prudence car
il nécessite de l‘habileté pour éviter les chutes
ou les chocs qui pourraient causer des bles-
sures chez l‘utilisateur ou un tiers.
Fermeture de sécurité (fig. A)
Une fermeture de sécurité, qui peut être ouverte,
fermée, verrouillée et déverrouillée, se trouve à
l‘avant et à l‘arrière de l‘article (1).
Une clé (2a) se trouve sur la sangle (2).
La fermeture de sécurité avant est décrite ci-
après. Pour la fermeture de sécurité arrière, il
faut tourner dans le sens opposé correspondant.
Déverrouillage
Placez la clé dans la fermeture de sécurité (1a)
et tournez-la vers la droite.
Verrouillage
Placez la clé dans la fermeture de sécurité (1a)
et tournez-la vers la gauche.
Indication : la fermeture de sécurité (1b) doit
d‘abord être fermée (voir section « Fermeture »).
Ouverture
Tournez la fermeture de sécurité (1b) vers la
gauche.
Indication : veillez à ce que la fermeture de
sécurité (1a) soit déverrouillée.
Fermeture
Tournez la fermeture de sécurité (1b) vers la
droite.

9FR/BE
Fixation de la sangle (fig. B)
Placez le mousqueton (2c) de la sangle sur
un ou deux des anneaux (1c). La boucle de
réglage (2b) permet de régler la longueur de la
sangle de manière variable.
Utilisation
En plus du transport d‘objets, un enfant de 50 kg
maximum peut s‘asseoir sur l‘article et avancer
avec celui-ci.
Entretien, stockage
S. v. p. n‘oubliez jamais qu‘un entretien et
nettoyage réguliers contribuent à la sécurité et
conservation de l‘article. Veuillez toujours en-
treposer l’article dans un endroit sec et propre,
dans une pièce tempérée.
IMPORTANT ! Nettoyer uniquement avec de
l’eau et ne jamais utiliser des produits de netto-
yage abrasifs. Essuyez ensuite l’article avec un
chiffon de nettoyage sec.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matéri-
el d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Indications concernant la
garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée ci-
dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à la charge de
l’acheteur à la fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.

10 FR/BE
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la ren-
dent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 298507
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)

11
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig.
Als u het product aan derden geeft, dient u ook
deze documenten te overhandigen.
Leveringsomvang
1 x Kinderreiskoffer
(inclusief uitneembare binnentas)
1 x Riem (meegeleverd in de kinderkoffer)
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Max. laadvermogen: 50 kg
Afmetingen: ca. 48 x 21 x 33 cm (b x d x h)
Max. inhoud/Inhoud: ca 12 kg / 18 l
Productiedatum (maand/jaar):
08/2018
Beoogd gebruik
Dit artikel is geschikt voor gebruik als koffer
voor het vervoeren van voorwerpen met een
maximaal gewicht van 12 kg. Uitsluitend voor
particulier gebruik.
Veiligheidstips
• Let op! Niet geschikt voor kinderen tot
36 maanden oud. Er bestaat een kans op
verstikking doordat kleine onderdelen kunnen
worden ingeslikt of ingeademd.
• Er bestaat een kans op verwurging vanwege
het lange koord!
• Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen
met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat een
kans op verstikking.
• Overschrijd nooit het maximale laadver-
mogen van 12 kg.
• Controleer het artikel voor gebruik op
gebroken kunststofdelen.
• Het artikel kan tot maximaal 50 kg worden
belast.
• Stel het artikel niet langdurig bloot aan direct
zonlicht. Hierdoor kan het artikel beschadigd
raken.
• Vermeid contact met scherpe, hete, puntige of
gevaarlijke voorwerpen.
• Breng geen veranderingen aan het product
aan waardoor uw veiligheid in gevaar kan
komen.
• Het artikel niet gebruiken in de nabijheid van
trappen, roltrappen, perronranden, zwem-
baden of hellende terreinen.
• Langzaam rijden, het artikel heeft geen
remmen!
• Informeer uw kind vóór het gebruik van de
koffer over de genoemde gevaren. Houd bij
het gebruik van de koffer toezicht op uw kind.
Het artikel moet voorzichtig gebruikt worden,
omdat behendigheid noodzakelijk is om
valpartijen of botsingen, die tot blessures
bij de gebruiker of bij derden zouden kunnen
leiden, te vermijden.
Veiligheidssluiting (afb. A)
Vooraan en achteraan bevindt er zich aan het
artikel (1) een veiligheidssluiting die geopend,
gesloten, vergrendeld en ontgrendeld kan
worden. Een sleutel (2a) bevindt zich aan de
riemband (2).
Hierna wordt de voorste veiligheidssluiting
beschreven. Voor de achterste veiligheidssluiting
dient de betreffende richting averechts gedraaid
te worden.
Ontgrendelen
Steek de sleutel in de veiligheidssluiting (1a) en
draai hem naar rechts.
Vergrendelen
Steek de sleutel in de veiligheidssluiting (1a) en
draai hem naar links.
Opmerking: De veiligheidssluiting (1b) moet
van tevoren afgesloten zijn (zie paragraaf
„Sluiten“).
NL/BE

12 NL/BE
Openen
Draai de veiligheidssluiting (1b) naar links.
Opmerking: Let erop dat de veiligheidssluiting
(1a) ontgrendeld is.
Sluiten
Draai de veiligheidssluiting (1b) naar rechts.
De riem bevestigen (afb. B)
Bevestig de karabijnhaken (2c) van de riem
naar wens aan één of twee van de ogen (1c).
Met de gesp (2b) kunt u de lengte van de riem
verstellen.
Gebruik
Naast het transport van voorwerpen, kan een
kind met een gewicht van max. 50 kg op het
artikel gaan zitten en zich met de koffer voor-
waarts bewegen.
Onderhoud en opslag
Vergeet alstublieft nooit, dat regelmatig on-
derhoud en reiniging tot de veiligheid en het
behoud van het artikel bijdragen.
Het artikel steeds droog en schoon in een ruimte
met constante matige temperatuur opslaan.
BELANGRIJK! Alleen met water reinigen, nooit
met scherpe schoonmaakmiddelen.
Aansluitend met een afneemdoek droogwrijven.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa-
bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 298507
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)

13DE/AT/CH
• Überschreiten Sie nicht die max. Ladekapa-
zität von 12 kg.
• Überprüfen Sie den Artikel vor dem Ge-
brauch nach gebrochenen Kunststoffteilen.
• Der Artikel ist bis maximal 50 kg belastbar.
• Den Artikel nicht dauerhaft der Sonne aus-
setzen. Ansonsten kann es zu Beschädi-
gungen des Artikels kommen.
• Kontakt mit scharfen, heißen, spitzen oder
gefährlichen Gegenständen vermeiden.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
• Den Artikel nicht in der Nähe von Treppen,
Rolltreppen, Bahnsteigkanten, Swimmingpools
oder geneigten Oberflächen benutzen.
• Langsam fahren, der Artikel hat keine Brem-
sen!
• Klären Sie Ihr Kind vor der Verwendung
des Koffers über die genannten Gefahren auf.
Überwachen Sie Ihr Kind bei der Verwen-
dung des Koffers. Der Artikel muss vorsichtig
verwendet werden, da Geschicklichkeit erfor-
derlich ist, um Stürze oder Zusammenstöße zu
vermeiden, die zu Verletzungen beim Benut-
zer oder Dritten führen könnten.
Sicherheitsverschluss (Abb. A)
Vorne und hinten befindet sich am Artikel (1) ein
Sicherheitsverschluss, der geöffnet, geschlossen,
verriegelt und entriegelt werden kann.
Ein Schlüssel (2a) befindet sich am Gurtband
(2).
Im Folgenden wird der vordere Sicherheitsver-
schluss beschrieben. Für den hinteren Sicherheits-
verschluss ist die jew. Richtung entgegengesetzt
zu drehen.
Entriegeln
Stecken Sie den Schlüssel in den Sicherheitsver-
schluss (1a) und drehen Sie ihn nach rechts.
Verriegeln
Stecken Sie den Schlüssel in den Sicherheitsver-
schluss (1a) und drehen Sie ihn nach links.
Hinweis: Der Sicherheitsverschluss (1b) muss
vorher verschlossen sein (siehe Abschnitt
„Schließen“).
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga-
be des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Kinderkoffer
(inklusive entnehmbare Innentasche)
1 x Gurtband (im Kinderkoffer enthalten)
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
max. Belastung: 50 kg
Maße: ca. 48 x 21 x 33 cm (B x T x H)
Füllraum/Volumen: ca 12 kg / 18 l
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
08/2018
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Koffer für den Transport von
Gegenständen mit einem maximalen Ladege-
wicht von 12 kg geeignet. Nur für den privaten
Gebrauch.
Sicherheitshinweise
• Achtung! Nicht für Kinder unter 36 Monaten
geeignet. Erstickungsgefahr, da Kleinteile
verschluckt oder eingeatmet werden können!
Strangulationsgefahr durch lange Schnur!
• Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs-
gefahr.

14
Öffnen
Drehen Sie den Sicherheitsverschluss (1b) nach
links.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Sicher-
heitsverschluss (1a) entriegelt ist.
Schließen
Drehen Sie den Sicherheitsverschluss (1b) nach
rechts.
Gurtband befestigen (Abb. B)
Bringen Sie die Karabinerhaken (2c) des
Gurtbandes nach Bedarf an einer oder zwei der
Ösen (1c) an.
Mit dem Verstellriegel (2b) können Sie die Län-
ge des Gurtbandes variabel verstellen.
Verwendung
Neben dem Transportieren von Gegenständen,
kann sich ein Kind bis max. 50 kg auf den Artikel
setzen und sich mit diesem vorwärts bewegen.
Pflege, Lagerung
Bitte vergessen Sie nie, dass eine regelmäßige
Wartung und Reinigung zur Sicherheit und
Erhaltung des Artikels beitragen. Den Artikel
immer trocken und sauber in einem temperierten
Raum lagern.
WICHTIG! Nur mit Wasser reinigen, nie mit
scharfen Reinigungsmitteln. Anschließend mit
einem Reinigungstuch trockenwischen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstim-
men. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich
beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 298507
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltas[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltas[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltas[email protected]
DE/AT/CH

15

16IAN 298507
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
08/2018
Delta-Sport-Nr.: KT-5202, KT-5203, KT-5204
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other topmove Travel & Luggage manuals