Tractel tirfor TU-8 Operating manual

GB
PL
RU
tirfor® / greifzug™
Operating and maintenance instruction English Original manual GB
Instrukcja obsługi i konserwacji Polski Oryginalna instrukcja obsługi PL
Инструкции по использованию и
техническому обслуживанию Русский Перевод инструкции изготовителя RU
Lifting and pulling machines
Wciągarka ze szczękami
Монтажно-тяговые механизмы
5

2
GB
Contents Page
General warning .......................................... 3
Technical data.............................................. 4
1. Introduction and description
of equipment....................................... 4
2. Assembly drawings............................. 4
3. Installing the wire rope........................ 5
4. Releasing and engaging the jaws....... 5
5. Anchoring............................................ 6
6. Operation............................................ 6
7. Decommissioning and storage ........... 6
8. Safety devices .................................... 7
9. Replacement of shear pins................. 7
10. Wire rope ............................................ 7
11. Maintenance instructions.................... 7
12. Warnings against
hazardous operations ......................... 8
13. Troubleshooting .................................. 8
14. Health and safety at work ................... 8
15. Device markings
and information plates ........................ 8
PICTURES .................................................. A, B
Always working to improve the quality of its products,
the TRACTEL®Group reserves the right to modify the
specications of the equipment described in this manual.
The companies of the TRACTEL®Group and their agents
or distributors will supply on request documentation
on the full range of TRACTEL®products: lifting and
handling, permanent and temporary access solutions,
height safety devices, electronic load indicators and
accessories such as pulley blocks, hooks, slings,
ground anchors, etc.
The TRACTEL®network is able to supply an after-sales
and regular maintenance service. Should you have any
queries or require technical assistance, please do not
hesitate to contact your TRACTEL®dealer.
TU™8
TU™16
TU™32
T508™D
T516™D
T532™D
1. Hook / anchor pin
2. Forward operating lever
3. Reverse operating lever
4. Rope release lever
5. Rope release safety catch
6. Rope guide
7. Wire rope
8. Telescopic operating handle
Wire rope on reeler
1

3
GB
GENERAL WARNING
1. Before installing and using this unit, to ensure safe
and ecient use, it is essential that you have read and
fully understood the information and instructions given
in this manual. A copy of this manual should be made
available to every operator. Extra copies of this manual
will be supplied on request.
2. Do not use the unit if any of the information plates
mounted on the unit are missing or if any of the
information on the plates, as indicated at the end of
the manual, is no longer legible. Identical plates will be
supplied on request; these must be secured on the unit
before it can be used again.
3. Make sure that all persons operating this unit are fully
aware of how to use it in a safe way, in accordance
of all safety at work regulations. This manual must be
made available to all users.
4. This unit must only be used in compliance with all
applicable safety regulations and standards concerning
installation, use, maintenance and inspection of lifting
equipment.
5. For all professional applications, the unit must be
placed under the responsibility of a person who is
entirely familiar with the applicable regulations and who
has the authority to ensure the applicable regulations
are applied if this person is not the operator.
6. Any person using the unit for the rst time must verify
that they have fully understood all the safe and correct
operation requirements involved in use of the unit.
The rst-time operator must check, under risk-free
conditions, before applying the load and over a limited
lifting height, that they have fully understood how to
safely and eciently operate the unit.
7. The unit must only be installed and put into service
under conditions which ensure the safety of the operator
and in compliance with all applicable regulations and
requirements.
8. Each time before using the unit make a visual
inspection for any damage. In addition, make a visual
inspection of any accessories used with the unit.
9. TRACTEL®declines any responsibility for use of this
unit in a conguration not described in this manual.
10. The unit must be attached to an anchor point and a
structure which has sucient strength to withstand the
maximum Working Load Limit of the unit as indicated
in this manual. If several units are used, the strength of
the structure must be compatible with the total number
of units used and with the maximum Working Load
Limit of the units.
11. TRACTEL®declines any responsibility for the
consequences of any unauthorised changes made to
the unit or removal of parts forming part of the unit.
12. TRACTEL®will only guaranty operation of the unit
provided it is equipped with an original TRACTEL®wire
rope in accordance with the specications indicated in
this manual.
13. TRACTEL®declines any responsibility for the conse-
quences resulting from disassembly of the unit in
any way not described in this manual or repairs
performed without TRACTEL®authorization, especially
concerning replacement of original parts by parts of
another manufacturer.
14. TRACTEL®declines any responsibility for the
consequences resulting from any unauthorized
changes or repairs to the wire rope.
15. The unit must never be used for any operations other
than those described in this manual. The unit must
never be used to handle any loads exceeding the
maximum utilization load indicated on the unit. It must
never be used in explosive atmospheres.
16. The unit must never be used for lifting people.
17. The unit is designed for manual operation and must
never be motorized.
18. When a load is to be lifted by several units, a technical
study must rst be carried out by a qualied technician
before installation of the units. The installation must
then be carried out in compliance with the study, in
particular to ensure an even distribution of the load
under appropriate conditions. TRACTEL®declines any
responsibility for the consequences resulting from use
of a TRACTEL®device in combination with other lifting
devices of another manufacturer.
19. Never stand, park or circulate under a load. Access to
the area under the load should be indicated by signs
and prohibited.
20. To ensure safe use of the unit, it should be visually
inspected and serviced regularly. The unit must be
periodically inspected by a TRACTEL®-approved
repair agent as indicated in this manual.
21. The wire rope must be in good condition to ensure safe,
correct operation of the unit. Discard any wire rope
which shows any signs of excess wear or damage.
The condition of the wire rope should be checked each
time before using the unit as detailed in the “wire rope”
section.
22. When the unit is not being used, it should be stored in a
location inaccessible to persons not authorized to use
the unit.
23. The operator must ensure that the wire rope remains
under a constant tension by the load. In particular if the
load is temporarily snagged by an obstruction then the
sudden release of the load from the obstruction could
result in the rupture of the wire rope.
24. If the unit is to be denitively removed from use, make
sure the unit is discarded in a way which will prevent
any possible future use. All environment protection
regulations must be observed.
IMPORTANT: For professional applications, in particular
if the unit is to be operated by an employee, make
sure that you are in compliance with all safety at work
regulations governing installation, maintenance and use
of the equipment, and more specically as concerns the
required inspections: verication on commissioning by
user, periodic inspections, and inspections subsequent to
disassembly or repair operations.

4
GB
1. INTRODUCTION AND DESCRIPTION
OF EQUIPMENT
The tirfor®machine is a hand-operated lifting and pulling
machine. It is versatile, portable and multi-purpose,
not only for pulling and lifting but also for lowering,
tensioning and guying.
The originality of the tirfor®machine is the principle of
operation directly on the wire rope which passes through
the mechanism rather than being reeled onto a drum
of a hoist or conventional winch. The pull is applied by
means of two pairs of self-actuating jaws which exert a
grip on the wire rope in proportion to the load being lifted
or pulled. A telescopic operating lever tted to either the
forward or the reverse lever transmits the eort to the
jaw mechanism to give forward or reverse movement
of the wire rope.
The machine is tted with a hook or anchor pin,
depending on the model, so that it can be secured
quickly to any suitable anchor point.
tirfor®machines, intended for lifting and pulling materials,
are available in two ranges each with three models of
dierent capacities:
– T500D range for light duty applications (with safety
release catch).
– TU range for heavy duty applications (with safety
release catch).
All the tirfor®machines in the TU™ and T500D ranges
comply with the Machinery Directive 2006/42/EC and
meet the essential requirements of standard EN 13157.
The TU™ range complies in full with the requirements
of standard EN 13157. Under normal conditions of use,
the machine may be used at any ambient temperature
from -10°C to +50°C. In exceptional circumstances,
this machine may be used at ambient temperatures of
between -20°C and +70°C.
Each machine is supplied with a telescopic operating
handle, and usually with a 20 m standard length of
special tirfor® wire rope tted with a safety hook and
wound onto a metal reeler. Longer or shorter lengths
of wire rope are available on request.
This manual together with a guarantee card are supplied
with each machine, as well as the CE declaration
of conformity.
IMPORTANT : tirfor® wire rope has been specially
designed to meet the particular requirements of the
tirfor® machine.
The manufacturer does not guarantee the safe
operation of machines used with wire rope other
than tirfor® wire rope.
2. ASSEMBLY DRAWINGS
Various ways of rigging are shown in Figs. 2.1, 2.2, 2.3
and 2.4. Figs. 4 and 5 show specic arrangements (one
forbidden and the other recommended).
The machine may be anchored to a xed point with the
wire rope travelling towards the machine (Figs. 2.1, 2.2,
2.3), or travel along the wire rope, with the load, the wire
rope itself anchored to a xed point (Fig. 2.4).
TECHNICAL DATA
MODEL TU™8 T508™D TU™16 T516™D TU™32 T532™D
Working load limit (t) 0.8 1.6 3.2
Weight:
• Machine (kg)
• Telescopic operating handle (kg)
• Standard 20 m of wire rope with ttings (kg)
8.4
1
6.1
6.6
1
6.1
18
2.4
13.1
13.5
2.3
13.1
27
2.4
26.6
24
2.3
26.6
Total weight of standard equipment (kg) 15.5 13.7 33.5 28.9 56 52.9
Dimensions:
• Length (mm)
• Length with optional hook (mm)
• Height (mm)
• Width (mm)
• Telescopic handle: retracted/extended (mm)
527
-
265
108
395/620
420
550
250
99
400/690
660
-
330
140
680/1190
523
650
315
127
650/1150
676
860
330
156
680/1190
620
840
355
130
650/1150
Original tirfor® wire rope
• Diameter (mm)
• Guaranteed tensile strength* (daN)
• Weight per metre (kg)
8.3
4000
0.25
11.5
8000
0.5
16.3
16000
1
Wire rope travel (forward /reverse)** (mm) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36
Recommended Tractel®pulley model E460H E470H E480H
* Including wire rope end ttings.
** Travel of the wire rope resulting from one complete cycle of operation of the operating handle at the working load limit.

5
GB
In example 2.2, the maximum working load limit of the
pulley and the anchor point should be equal to or greater
than twice the load.
N.B. Whatever the rigging arrangement, and if the
machine is anchored directly to a xed point, ensure
that there are no obstructions around the machine which
could prevent the wire rope, the machine and anchor
point from operating in a straight line. It is therefore
recommended to use a sling of an appropriate capacity
between the anchor point and the machine (Fig. 3).
WARNING: Any rigging arrangement which
requires the calculation of the forces applied should be
checked by a competent engineer, with special attention
to the appropriate strength of xed point used.
For work such as guiding the trunk in tree felling, the
operator should ensure that he is outside the danger
area by passing the wire rope around one or more
diverter pulleys.
The capacity of the machine may be increased
considerably for the same eort by the operator by
using multiple sheave blocks (see the examples set out
in Figs. 6.1 and 6.2).
The increase in the capacity shown is reduced
depending on the eciency of the pulleys.
It is essential that the sheaves and diverter pulleys
used with the machine comply with the essential
requirements of standard EN 13157. The TRACTEL®
pulleys specied in the § on Technical Data comply with
the essential requirements of standard EN 13157. For
special sheaving arrangements, it is imperative that
these sheaves comply with the essential requirements
of standard EN 13157.
For any rigging arrangement other than those
described in this manual, please consult TRACTEL®,
or a competent specialist engineer before operating
the machine.
3. INSTALLATING THE WIRE ROPE
N.B. When handling the wire rope it is recommended to
protect your hands by using work gloves.
1. Uncoil the wire rope in a straight line to prevent loops
or kinks.
2. Release the internal mechanism (see section 4:
“Releasing and engaging the jaws”).
3. Insert the wire rope through the rope guide at
the end opposite to the anchor point (hook or
anchor pin).
4. Push the wire rope through the machine, and if
necessary, helping it by operating the forward
operating lever.
5. When the wire rope appears through the anchor
point, pull the slack wire rope through the machine,
to the point required.
6. Engage the jaws by operating the rope release
mechanism (see section 4: “Releasing and engaging
the jaws”).
7. Anchor the tirfor®machine or the wire rope to the
appropriate xed point (see section 5: “Anchoring”)
taking care to ensure that the anchor point (hook or
pin, depending on the model) is correctly xed.
8. Extend the telescopic operating handle until the
spring locks into position. If necessary twist the two
sections of the handle, one inside other, to align the
spring (Fig. 1).
9. Place the telescopic operating handle on the chosen
operating lever (forward or reverse) and twist the
handle to ensure that it is locked in position (about a
half turn).
Following these operations, the unit is ready to use,
provided that the load is properly anchored to the unit or
wire rope (see Sections 5: “Anchoring” and 2: “Assembly
drawings”).
If the wire rope is to be anchored to a high anchor point,
the wire rope should be anchored before tting the wire
rope in the machine.
4. RELEASING AND ENGAGING
THE JAWS
Each machine is tted with a rope release lever (Fig. 1
p. 2) for releasing the jaw mechanism, this must only be
operated when the machine is not under load.
There are two positions for the rope release lever (see
Figs. 7, 8 and 9): released or engaged.
N.B. When not in operation, it is recommended that the
rope release lever should be in the engaged position.
The rope release lever must therefore be released
before attempting to feed in the wire rope.
4.1. TU™8 and TU™16 (Fig. 7)
Releasing:
1. Completely press the rope release safety catch (5)
and lift the rope release lever (4).
2. Release the safety catch and continue to lift the rope
release lever until it locks into position. The internal
mechanism is in the released position.
Engaging:
1. Lift the rope release lever slightly.
2. Press and maintain pressure on the rope release
safety catch, allowing the release lever to slowly
travel back to its original position. Release the safety
catch. The spring mechanism locks the release lever
in position.
4.2. TU™32 (Fig. 8)
Place the anchor point against a support.

6
GB
Releasing:
1. Completely press rope release safety catch (5) and
push the rope release lever (4) towards the anchor
point.
2. Release the safety catch and continue to push the
rope release lever until it locks into position. The
internal mechanism is in the released position.
Engaging:
1. Push the rope release lever towards the anchor
point.
2. Press and maintain pressure on the rope release
safety catch, allowing the release lever to slowly
travel back to its original position. Release the safety
catch. The spring mechanism locks the release lever
in position.
4.3. T500D range (Fig. 9)
Place the anchor point against a support.
Releasing:
Turn the rope release safety catch (5) and push the rope
release lever (4) towards the anchor pin until it locks
into position when raised slightly at its limit. Release the
safety catch.
Engaging:
1. Turn the rope release safety catch
2. Press the rope release lever vertically downwards,
allowing the lever to travel back to its original
position under the eects of its spring. Release the
safety catch.
5. ANCHORING
Failure to anchor the tirfor® machine correctly runs
the risk of a serious accident. The user must always
ensure before operation that the anchor point(s) for
the machine and wire-rope are of sucient strength
to hold the load.
It is recommended that tirfor®machines should be
anchored to a xed point or to the load using an
appropriate capacity sling. It is forbidden to use the
machine’s wire rope as a sling by passing it around
the load and hooking it back onto itself (Fig. 10.1:
incorrect anchoring arrangement; Fig. 10.2: correct
anchoring arrangement).
The anchoring arrangement of models TU™8 and TU™16
is a hook tted with a safety catch (Figs. 11 and 12).
In all cases when anchoring the machine the safety
catch of the anchor hook should be correctly closed,
in its position at the tip of the hook (Fig. 12). This advice
for the machine anchor hook also applies to the hook
tted to the wire rope.
tirfor®machines TU™32 and T500D are anchored by
means of a removable anchor pin, tted across the two
ends of the side cases (Figs. 13 and 14) and locked in
position by a spring clip (Figs. 15 and 16).
Optional hooks are available to t the anchor point of
models T500D and TU™32.
To anchor using the anchor pin, follow the procedure
below:
1. Open the spring clip of the anchor pin.
2. Remove the spring clip from the anchor pin.
3. Slide the anchor pin out of the side cases (Fig.14).
4. Fit the anchoring arrangement, such as a sling,
between the side cases.
5. Ret the anchor pin through the side cases and
anchoring arrangement, such as the eyes of a
sling.
6. Ret the spring clip to the anchor pin.
7. Close the spring clip, ensuring that it ts correctly
over the end of the anchor pin and cannot fall out.
WARNING: It is essential for the safe operation of
the machine to ensure that, before loading the machine,
the anchor points, hooks or pins, are correctly secured,
(with the safety catch correctly located on the hook -
Fig. 12).
6. OPERATION
tirfor®machines are very easy to use. Place the
telescopic operating handle on either the forward or
reverse operating lever, lock it into position by twisting,
and move the operating handle to-and-fro. The operating
arc is variable for ease of operation.
When operation stops, both jaws automatically grip the
wire rope and hold the load which is spread equally
between the jaws.
The to-and-fro operation of the forward or reverse lever
gives continuous movement of the load.
7. DECOMMISSIONING AND STORAGE
It is essential to take the load o the machine before
attempting to release the jaws. To do this, operate the
reverse operating lever until there is no tension in the
wire rope.
Remove the telescopic operating handle and return it
to the closed position.
Release the jaw mechanism and follow the
instructions for installing the wire rope in the reverse
order. Re-engage the jaws of the machine before
putting it into storage.
Store the machine and wire rope in a dry place, away
from the eects of the weather. The wire rope should
be completely removed from the machine and rewound
onto its reeler.
Before reeling the wire rope, it is recommended to
inspect it, clean it with a brush and then grease it
(see section 10: “Wire rope”).

7
GB
8. SAFETY DEVICES
8.1. Overload limiting safety devices
All tirfor®machines incorporate a shear pin system. In
case of overload, one or more pins (depending on the
model), tted to the forward operating lever, shear and
prevent further forward or lifting operations. Reverse
operation is still possible to enable the load to be
lowered or the wire rope to be slackened.
8.2. Rope release safety device
Models TU™ and T500D are tted with a “two-handed”
rope release system which requires deliberate operation
by the user to release the machine. See section
4: “Releasing and engaging the jaws”.
9. REPLACEMENT OF SHEAR PINS
Figures 17, 18, 19 and 20 show the position of the shear
pins for the various models. Spare shear pins are in the
operating levers for models TU™8 and TU™16, and in
the rope release lever for the other models (rst remove
the plastic cap).
Remove the sheared pins with a suitable punch. For
models TU™8 and TU™16, remove the forward operating
handle stub by using an extractor.
Clean the recesses which house the pins. For models
TU™and TU™16, ret the forward operating handle stub
on the crank, lining up the grooves in the crank with
those in the operating handle (Figs 17 and 18).
For models T500D and TU™32, align the holes of the
upper and lower sections of the forward operating lever.
Position the spare shear pin(s) and drive it/them in with
a hammer.
WARNING: It is forbidden to replace sheared
pins by anything other than genuine tirfor® shear
pins of the same model.
Before putting the machine back into operation, ensure
that the cause of the overload is removed. If necessary,
use multiple sheave blocks (Fig. 6). Remember to re-
order sheared pins and put them back in the correct place.
10. WIRE ROPE
To guarantee the safe operation of tirfor® machines,
it is essential to use them exclusively with tirfor® wire
rope which has been specially designed to meet the
requirements of the tirfor® machine. tirfor®wire ropes
have a red strand which is visible on new rope.
One end of the wire rope has an end tting, such as a
safety hook, tted to a thimble xed by a metal ferrule
(Fig. 21). The other end of the wire rope is fused and
tapered (Fig. 22).
A wire rope in good condition is a guarantee of
safety, to the same extent as a machine in good
condition. It is necessary to continuously monitor the
state of the wire rope, to clean and oil it with a rag
soaked with motor oil or grease.
Grease or oil containing graphite additives or
molybdenum disulphide must not be used.
Visual examination of the wire rope
The wire rope should be examined daily to detect any
signs of wear (damage or broken wires: see examples
in Fig. 23).
In case of any apparent wear, have the wire rope
checked by a competent person. Any wire rope with a
reduction from the nominal diameter by more than 10%
should be replaced (see Fig. 24 for the correct method
of measuring the diameter of a wire rope).
IMPORTANT: It is recommended, specially for
lifting applications, to ensure that the length of wire rope
is greater than actually required. Allow an extra meter
approximately.
When lifting or lowering loads over long lengths of
wire rope, steps should be taken to stop the load from
rotating to prevent the wire rope from unlaying.
Never allow a tensioned wire rope to rub over sharp
edges. The wire rope must only be used with pulleys of
an appropriate diameter.
Never expose the wire rope to temperatures beyond
100°C. Never use wire rope that has been subject
to damage such as re, corrosive chemicals or
atmosphere, or exposed to electric current.
Storage: see section 7: “Decommissioning and storage”.
11. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The machine should be inspected, cleaned and
lubricated at regular intervals, at least annually, by an
approved TRACTEL®repairer.
Never use grease or oil containing graphite additives or
molybdenum disulphide.
To clean the machine, soak in a bath of approved
cleaning uid but not acetone or derivatives or ethylene
trichloride or derivatives. Then shake the machine
vigorously to loosen foreign matter and turn it upside
down to allow the dirt to come out through the openings
for the operating levers. Allow the mechanism to drain
and become dry.
After this treatment, ensure that the machine is
well lubricated by applying a quantity of oil (type
SAE 90-120) onto the internal mechanism through the
openings for the operating levers, and for the models
TU™8 and TU™16, through the special lubrication
holes. To carry out this procedure, it is best for the jaw
mechanism to be in the released position.
Alternatively operate the forward and reverse operating
levers to allow the lubricant to penetrate all parts of
the mechanism.

8
GB
N.B. Excess lubrication cannot cause the machine or
wire rope to slip.
Any machine where the side cases show signs of dents
or damage, or of which the hook is damaged (models
TU™8 and TU™16), should be returned to an approved
repairer of TRACTEL®’s network.
12.
WARNINGS AGAINST
HAZARDOUS OPERATIONS
The operation of tirfor®machines, in accordance with
the instructions of this manual, is a guarantee of safety.
Nevertheless, it is useful to draw the attention of users
to the following warnings.
– tirfor®machines as described in this manual must
not be used for lifting people.
– Never attempt to motorise the models of tirfor®
machines described in this manual.
– tirfor®machines must not be used beyond their
maximum working load.
– tirfor®machines must not be used for applications
other than those for which they are intended.
– Never attempt to operate the rope release
mechanism whilst the machine is under load.
– Never obstruct the operating levers or the rope
release lever.
– Never operate the forward and reverse
operating levers at the same time.
– Never use a handle, other than the telescopic
operating handle supplied, to operate the tirfor®
machine.
– It is forbidden to replace sheared pins by anything
other than genuine tirfor®shear pins of the same
model.
– Never anchor the machine other than by its
appropriate anchor point.
– Never obstruct the machine, which could prevent the
machine, the wire rope and the anchor points from
operating in a straight line.
– Never use the tirfor®wire rope as a sling.
– Never apply a load to the loose wire rope exiting
from the anchor point of the tirfor®machine.
– Never subject the controls to sharp knocks.
– Never attempt to reverse the rope completely
through the machine whilst under load.
– Do not operate the tirfor®machine when the
rope ferrule gets to within 10 cm of the machine.
Otherwise the ferrule is likely to foul the casing and
push the rope guide inside the machine.
– Do not use this machine if the temperature is less
than -20°C or greater than +70°C
– Do not use this machine with a diverter pulley
or a sheave which does not meet the essential
requirements of standard EN 13157
13. TROUBLESHOOTING
1) The forward operating lever moves freely and does
not operate the mechanism: the machine has been
overloaded and the shear pins have sheared. It should
be replaced as indicated in section 9: “Replacement of
shear pins”.
2) Pumping:
A lack of lubricant in a tirfor®machine sometimes brings
about a condition known as “pumping” which is not at
all dangerous, but which is inconvenient. This situation
occurs when the jaw which is gripping the rope becomes
locked onto it preventing the other jaw from taking over
the load. As the operating lever is moved in one direction
the machine travels a few centimeters, but when the
operating lever travels in the other direction the machine
moves back the same distance in sympathy with the
jaw which is locked onto the rope. The tirfor®machine
should be thoroughly lubricated and it will recommence
working normally.
3) Jerkiness:
This is also a symptom of lack of lubrication. The tirfor®
machine should be thoroughly lubricated.
4) Blockage:
If the wire rope becomes blocked in the machine,
generally because a damaged section of wire rope is
stuck within the jaws, it is imperative to stop operating
the machine. The load should be taken by another
machine on a separate wire rope, or by another means,
whilst ensuring that all safety precautions are taken.
When the blocked machine is no longer under load, the
damaged rope may be released and removed. Should
this not be possible, return the machine and wire rope to
the manufacturer or an approved repairer.
14. HEALTH AND SAFETY AT WORK
All lifting equipment must be supplied, operated,
maintained and tested according to the provisions of the
relevent health and safety at work regulations.
It is also the responsability of every company to ensure
that their employees have been fully and properly
trained in the safe operation of their equipment
These devices must undergo an initial check before
commissioning and periodical checks thereafter.
Ensure that the labels are in place.
Replacement labels can be supplied on request.
15. DEVICE MARKINGS AND
INFORMATION PLATES
15.1. Labelling and marking
Labels are axed to each machine in the T500D and
TU™ranges.

9
GB
• a: Type of machine
• b: Working load limit
• c: Designation of the tirfor tirfor®
– : tractel®logo
– Ø16.3: Diameter of the wire rope
– 4x36/5x31: composition of the wire rope, i.e. 4
strands of 36 wires or 5 strands of 31 wires
– 2160: class of the wire rope in MPa
• d: CE marking
• e: Refer to the operating and maintenance instructions
• f: Manufacturer’s name and address
• g: Lubricate or grease the wire rope generously
• h: Machine complies with standard EN 13157
• i: diameter of the wire rope
• j: reference of the technical equipment
• k: YY = last two digits of the year of manufacture
MM = month of manufacture
• m: serial number of the machine
• n: barcode in two dimensions
• o: country of manufacture (France)
The numbers 1 to 4 in the diagram indicate the order in
which the operations are performed to feed the tirfor®wire
rope into the machine. The letters A and B in the diagram
indicate which lever should be actuated to obtain the
indicated direction of travel of the tirfor®wire cable.
Each T500D machine is identied by its serial No,. using
the format YY MF NNN stamped on the body of the
machine where:
– YY: the last two digits of the year of manufacture
– MF: the No. of the manufacturing le
– NNN: the No. of the machine in the manufacturing
le
Each TU™ machine is identied by its serial No. of the
type CCCCCCTTSSSYYMFNNNNN engraved on the
machine’s rear operating lever.
15.2. Label mentioning prohibitions
to be located under the load, using
the device to lift people and obligation
to read the instruction manual and
maintenance manual
LOAD
TU™machines
T500D machines
a
b
e
d
i
f
eg
a
d
b
g
c
k
fj o
n
h
m

10
PL
Spis treści Strona
Najważniejsze zasady bezpieczeństwa ..... 3
Specykacje .................................................. 4
1. Prezentacja i opis urządzenia ............ 4
2. Schematy montażowe ........................ 4
3. Rozruch ................................................ 5
4. Wysprzęganie i sprzęganie ................ 5
5. Zamocowanie ...................................... 6
6. Manewrowanie .................................... 6
7. Wycofanie z użytkowania
i przechowywanie ............................... 6
8. Urządzenia zabezpieczające .............. 6
9. Wymiana kołków ścinanych ............... 6
10. Lina ....................................................... 7
11. Konserwacja urządzenia .................... 7
12. Przeciwwskazania dotyczące
użytkowania ......................................... 7
13. Nieprawidłowości w działaniu ........... 8
14. Kontrole wymagane prawem ............ 8
15. Oznakowania i tabliczki umieszczone
na urządzeniach .................................. 8
ILUSTRACJE ................................................... A, B
W trosce o ciągłe udoskonalanie swoich produktów
TRACTEL®. zastrzega sobie prawo wprowadzania do
sprzętu opisanego w niniejszej instrukcji wszelkich
modykacji, które uznaza przydatne.
Spółki Grupy TRACTEL® oraz ich autoryzowani
dystrybutorzy dostarczą na Państwa życzenie
posiadaną przez siebie dokumentację dotyczącą
oferty innych produktów TRACTEL®: urządzeń
podnoszących i trakcyjnych, sprzętu ułatwiającego
dostęp do konstrukcji w budowie i elewacji, urządzeń
zabezpieczających, elektronicznych wskaźników
obciążenia, akcesoriów takich jak krążki linowe, haki,
zawiesia, systemy kotwiczące itd.
Sieć TRACTEL® może zaoferować Państwu serwis
posprzedażny oraz okresową konserwację sprzętu.
TU™8
TU™16
TU™32
T508™D
T516™D
T532™D
1. Hak / bolec mocujący
2. Dźwignia ruchu w przód
3. Dźwignia ruchu wstecz
4. Uchwyt wysprzęgania
5. Przycisk blokady
6. Wprowadzenie liny
7. Lina trakcyjna
8. Ramię teleskopowe
Lina na koł owrocie
1

11
PL
NAJWAŻNIEJSZE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed zainstalowaniem i przystąpieniem do użytkowania
tego urządzenia, w celu zapewnienia bezpieczeństwa
jego i skuteczności działania, należy zapoznać się z treścią
niniejszej instrukcji oraz stosować się do jej zaleceń. Kopia
tej instrukcji powinna być zawsze przechowywana do
użytku każdego z operatorów. Dodatkowe jej egzemplarze
mogą zostać dostarczone na życzenie klienta.
2. Nie używaj tego urządzenia, jeśli brakuje którejś z
tabliczek zamontowanych na korpusie urządzenia lub
jeśli któryś ze znajdujących się na niej napisów nie jest
czytelny – patrz opis w końcowej części tej instrukcji.
Identyczne tabliczki mogą zostać dostarczone na życzenie
klienta. Muszą one zostać zamontowane na urządzeniu
przed przystąpieniem do dalszej jego eksploatacji.
3. Upewnij się, że każda osoba, której powierzasz używanie
tego urządzenia, potra się nim posługiwać i jest w
stanie spełnić wymogi bezpieczeństwa obowiązujące
przy danym zastosowaniu. Niniejsza instrukcja musi
pozostawać zawsze do jej dyspozycji.
4. Instalacja i rozruch tego urządzenia muszą odbywać
się w zgodzie z obowiązującymi przepisami prawa
i normami bezpieczeństwa odnoszącymi się do
instalacji, użytkowania, konserwacji i kontroli urządzeń
podnoszących.
5. Przy profesjonalnym użytkowaniu tego urządzenia
musi ono pozostawać pod odpowiedzialnością osoby
znającej odpowiednie przepisy prawa i mogącej nakazać
ich stosowanie, w przypadku gdy osoba ta nie jest
operatorem.
6. Każda osoba używająca tego urządzenia po raz pierwszy
musi sprawdzić poza strefą ryzyka, bez obciążenia i
stosując niewielkie wysokości podnoszenia, czy w pełni
zrozumiał a wszystkie zasady bezpieczeństwa i skutecznej
obsługi tego sprzętu.
7. Instalacja i rozruch tego urządzenia muszą odbywać się w
warunkach zapewniających bezpieczeństwo instalatora,
zgodnie z przepisami prawa stosowanymi do tej kategorii
sprzętu.
8. Przed każdym użyciem urządzenia sprawdź, czy jest ono
w widocznym dobrym stanie, sprawdź też stan używanych
wraz z nim akcesoriów.
9. TRACTEL® odrzuca wszelką odpowiedzialność za skutki
działania tego urządzenia w konguracji montażu innej
niż opisana w niniejszej instrukcji.
10. Urządzenie musi zostać podwieszone pionowo do
punktu kotwiczącego i konstrukcji, których wytrzymał
ość musi być na tyle duża, aby wytrzymać maksymalne
obciążenie robocze podane w tej instrukcji. W przypadku
używania kilku urządzeń wytrzymałość konstrukcji musi
uwzględniać ich liczbę, zgodnie z ich maksymalnym
obciążeniem roboczym.
11. Wszelka modykacja urządzenia poza kontrolą rmy
TRACTEL®, bądź usunięcie jakiejkolwiek jego części
składowej uwalnia TRACTEL® od odpowiedzialności za to
urządzenie.
12. TRACTEL® gwarantuje działanie urządzenia pod
warunkiem, że jest ono wyposażone w oryginalną
linę TRACTEL® zgodnie ze specykacjami podanymi w
niniejszej instrukcji.
13. Każda operacja demontażu tego urządzenia nieopisana
w niniejszej instrukcji lub jego naprawa wykonana poza
kontrolą rmy TRACTEL® uwalniają od odpowiedzialności
za to urządzenie, zwłaszcza w przypadku wymiany
oryginalnych części zamiennych na części innego
pochodzenia.
14. Wszelkie działania na linie mające na celu jej modykację
lub naprawę poza kontrolą rmy TRACTEL® uwalniają ją
odpowiedzialności za skutki tych działań.
15. Urządzenie to nie może być wykorzystywane do innych
operacji niż opisane w niniejszej instrukcji. Nie może
być nigdy użyte do podnoszenia ładunku, którego ciężar
przekracza maksymalne obciążenie robocze podane na
urządzeniu. Nigdy nie może być używane w atmosferze
wybuchowej.
16. Zabronione jest wykorzystywania tego urządzenia do
podnoszenia lub przemieszczania osób.
17. Urządzenie to jest urządzeniem ręcznym i nigdy nie może
być użyte z napędem silnikowym.
18. Jeśli ładunek ma być podnoszony przez kilka urządzeń,
ich instalacja musi być poprzedzona analizą techniczną
przeprowadzoną przez kompetentnego technika, a
następnie wykonana zgodnie z tą analizą, w szczególności
w celu zapewnienia stałego rozłożenia obciążenia w
odpowiednich warunkach. TRACTEL® odrzuca wszelką
odpowiedzialności na wypadek, gdyby urządzenie
TRACTEL® zostało użyte w kombinacji ze sprzętem
podnoszącym innego pochodzenia.
19. Nigdy nie parkuj i nie przemieszczaj się pod ładunkiem.
Oznakuj strefę pod ładunkiem i zabroń do niej wstępu.
20. Ciągła kontrola wzrokowa stanu urządzenia i jego wł
aściwa konserwacja to część środków zapewniających
bezpieczeństwo użytkowania. Urządzenie musi być
poddawane okresowym przeglądom przeprowadzanym
przez autoryzowany serwis TRACTEL®, jak opisano w
niniejszej instrukcji.
21. Dobry stan liny jest podstawowym warunkiem
bezpieczeństwa i prawidłowego działania urządzenia.
Kontrola dobrego stanu liny musi być przeprowadzana
przy każdym użyciu, jak podano w rozdziale dotyczącym
liny. Każda lina wykazująca oznaki zużycia musi zostać
wyrzucony do śmieci.
22. Kiedy urządzenie nie jest wykorzystywane musi zostać
umieszczone w miejscu niedostępnym dla osób
nieuprawnionych do jego używania.
23. Podczas pracy z tym urządzeniem użytkownik
musi sprawdzać, czy lina jest ciągle naprężona,
a w szczególności, czy ładunek nie jest chwilowo
neutralizowany przez jakąś przeszkodę znajdującą się
na drodze jego zjazdu. Sytuacja taka mogłaby skutkować
zerwaniem liny po spadnięciu ładunku z przeszkody.
24. W przypadku ostatecznego zaprzestania użytkowania
urządzenia należy je złomować w warunkach
uniemożliwiających jego dalsze użytkowanie. Należy
przestrzegać obowiązujących przepisów prawa w zakresie
ochrony środowiska.
WAŻNE: W przypadku każdego profesjonalnego
zastosowania tego urządzenia, zwłaszcza jeśli powierzasz je
pracownikowi etatowemu lub osobie współpracującej, stosuj
się do obowiązujących przepisów prawa pracy dotyczących
montażu, konserwacji i użytkowaniu tego typu sprzętu, a w
szczególnoś ci dotyczących wymaganych kontroli: kontroli
przy pierwszym rozruchu przez użytkownika, kontroli
okresowych i kontroli po demontażu lub naprawie.

12
PL
1. PREZENTACJA I OPIS URZĄDZENIA
Tirfor® jest przenośnym urządzeniem trakcyjnym
i podnoszącym z przechodząca liną, pełniącym
wszelkie funkcje wciągarki lub wciągnika ręcznego w
najbardziej różnorodnych warunkach użytkowania, i
posiadającym wyjątkowe zalety.
Jego oryginalność polega na zastosowanej zasadzie
trakcji liny. Lina, zamiast nawijać się na bęben, jak to ma
miejsce w tradycyjnych wciągnikach lub wciągarkach,
wprowadzana jest w sposób prostoliniowy przez dwa
uchwyty działające niczym dwie ręce, które wciągają
ją lub towarzyszą jej przy schodzeniu. Mechanizm
jest samozaciskowy. Siła przenoszona jest na
dźwignie manewrowe (ruch w przód lub w tył ), przez
teleskopowe zdejmowalne ramię.
Urządzenie wyposażone jest w system mocowania:
hak lub bolec w zależności od modelu, umożliwiający
szybkie zamocowanie go do jakiegokolwiek punktu
stałego o wystarczającej wytrzymałości.
Urządzenia tirfor® przeznaczone do trakcji lub
podnoszenia sprzętu należą do dwóch gam
produktów, z których każda obejmuje trzy modele o
różnych możliwościach:
– Gama T-500D do użytku okazjonalnego,
– Gama TU do użytku intensywnego.
Wszystkie urządzenia tirfor® z serii TU™ i T500D
są zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE
i spełniają podstawowe wymagania określone w
normie EN 13157. Seria TU™ jest w pełni zgodna z
wymaganiami określonymi w normie EN 13157. W
normalnych warunkach użytkowania maszyna może
być używana w dowolnej temperaturze otoczenia
w zakresie od –10°C do +50°C. W wyjątkowych
okolicznościach maszyna może być używana w
temperaturach otoczenia z zakresu od –20°C do +70°C.
Standardowo urządzenie dostarczane jest wraz z
teleskopowym ramieniem oraz specjalną liną tirfor® o
standardowej długości 20 metrów wyposażoną w hak
bezpieczeństwa. Lina jest nawinięta na kołowrót (inne
długości liny dostępne na żądanie).
Do każdego urządzenia dołączona jest niniejsza
instrukcja wraz z kartą gwarancyjną oraz deklaracją
zgodności CE.
WAŻNE: Liny tirfor® zostały specjalnie
zaprojektowane do użytku wraz z urządzeniami
tirfor®, ze względu na szczególną koncepcję tych
urządzeń.
TRACTEL® nie może zagwarantować bezpieczeństwa
ich użytkowania z linami innymi niż liny tirfor®.
2. SCHEMATY MONTAŻOWE
Istniejące możliwości montażu pokazane są na
rysunkach 2.1, 2.2, 2.3 i 2.4. Rysunki 4 i 5 przedstawiają
szczególne przypadki montażu (montaż niedozwolony
i montaż dozwolony).
Urządzenie może być mocowane do punktu stałego,
wtedy lina przechodzi przez urządzenie (Rys. 2.1, 2.2,
2.3), bądź przemieszczać się wzdłuż liny ze swoim ł
DANE TECHNICZNE
MODEL TU™8 T508™D TU™16 T516™D TU™32 T532™D
Dopuszczalne obciążenie robocze (t) 0,8 1,6 3,2
Masa:
• Urządzenie (kg)
• Teleskopowa dźwignia robocza (kg)
• Standardowa lina stalowa o długości 20m z
mocowaniami (kg)
8,4
1
6,1
6,6
1
6,1
18
2,4
13,1
13,5
2,3
13,1
27
2,4
26,6
24
2,3
26,6
Całkowita masa sprzętu standardowego (kg) 15,5 13,7 33,5 28,9 56 52,9
Wymiary:
• Długość (mm)
• Długość z opcjonalnym hakiem (mm)
• Wysokość (mm)
• Szerokość (mm)
• Dźwignia teleskopowa: wsunięta/wysunięta (mm)
527
—
265
108
395/620
420
550
250
99
400/690
660
—
330
140
680/1190
523
650
315
127
650/1150
676
860
330
156
680/1190
620
840
355
130
650/1150
Oryginalna lina stalowa tirfor®
• Średnica (mm)
• Gwarantowana wytrzymałość na rozciąganie* (daN)
• Masa jednego metra (kg)
8,3
4000
0,25
11,5
8000
0,5
16,3
16000
1
Przesuw liny roboczej (do przodu/do tyłu)** (mm) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36
Zalecany model krążka linowego Tractel®E460H E470H E480H
* Z mocowaniami końcowymi liny stalowej włącznie.
** Przesuw liny stalowej wynikający z jednego pełnego cyklu dźwigni roboczej przy granicznym obciążeniu roboczym.

13
PL
adunkiem, wtedy to lina przymocowana jest do punktu
stałego (Rys. 2.4 ).
W przypadku 2.2 wytrzymałość krążka linowego i jego
mocowania musi być większa niż dwukrotna wartość
obciążenia.
UWAGA: Niezależnie od schematu montażu i tego, czy
urządzenie przymocowane jest bezpośrednio do punk-
tu stałego, musi się wyrównywać bez przeszkód w
kierunku ł adunku lub dział ania sił y. W tym celu zalecane
jest założenie zawiesia o odpowiedniej wytrzymałości
między punktem mocowania i urządzeniem (Rys. 3).
OSTRZEŻENIE: Każdy montaż wymagający
obliczenia działających sił musi zostać skontrolowany
przez kompetentnego technika, w szczególności jeśli
chodzi o wytrzymałość używanych stałych punktów
mocowania.
W przypadku prac takich jak sterowanie upadkiem
drzewa, operator musi ustawić się z dala od strefy
niebezpiecznej, przeprowadzając linę przez jeden lub
kilka krążków zwrotnych.
Nośność urządzenia może zostać w znaczący sposób
zwiększona, przy tej samej sile wywieranej przez
operatora, przez użycie wielokrążków (patrz przykł ady
na schematach Rys. 6.1 i 6.2).
Podane zwiększenie nośności redukowane jest w
zależnoś ci od sprawności krążków.
Zasadnicze znaczenie ma to, by krążki linowe i krążki
zwrotne używane z maszyną spełniały podstawowe
wymagania określone w normie EN 13157. Krążki
linowe TRACTEL® podane w punkcie dotyczącym
danych technicznych spełniają podstawowe
wymagania określone w normie EN 13157. W
przypadku specjalnych układów krążków linowych,
krążki te muszą bezwzględnie spełniać podstawowe
wymagania określone w normie EN 13157.
W przypadku innego montażu niż opisane w
niniejszej instrukcji, przed przystąpieniem do
montażu skontaktuj się z rmą TRACTEL® lub z
wykwalikowanym specjalistą.
3. ROZRUCH
UWAGA: Podczas manipulowania liną zalecane jest
używanie rękawic ochronnych.
1. Rozwiń linę, uważając aby jej nie poskręcać i nie
tworzyć pętli.
2. Wysprzęgnij mechanizm urządzenia (patrz rozdział
Wysprzęganie i sprzęganie).
3. Wprowadź linę do otworu urządzenia znajdującego
się na końcu przeciwległ ym w stosunku do
systemu mocowania (hak lub bolec).
4. Przewlecz linę przez urządzenie, pomagając sobie
w razie koniecznoś ci dźwignią ruchu w przód.
5. Gdy lina wyjdzie po stronie systemu mocowania,
rozwiń ją pociągając ręką, aż uzyskasz żądaną
długość.
6. Sprzęgnij mechanizm manewrując dźwignią
wysprzęgania (patrz rozdział Wysprzęganie i
sprzęganie).
7. Zamocuj tirfor® lub linę w wybranym punkcie stał
ym (patrz rozdział poś więcony „Mocowanie”),
pamiętając o zablokowaniu systemu mocującego,
haka lub bolca, w zależności od modelu.
8. Rozłóż ramię teleskopowe (Rys. 1) aż do wyjścia
sprężyny blokującej przez otwór. W razie potrzeby
obracaj obydwoma odcinkami ramienia jednym
na drugim, aby sprężyna pokrył a się ze swoim
otworem.
9. Wciśnij do oporu ramię teleskopowe na dźwignię
manewrową (ruchu w przód lub ruchu w tył)
i zablokuj je ruchem obrotowym (okoł o 1/2
obrotu).
Po zakończeniu tych czynności urządzenie jest gotowe
do użytkowania pod warunkiem, że obciążenie zostało
prawidłowo zamocowane do urządzenia lub do liny
(patrz rozdziały 5: „Zamocowanie” i 2: „Schematy
montażowe”).
Jeśli lina zamocowana jest w punkcie górnym,
wysoko, należy przystąpić do jej zamocowania przed
wykonaniem innych operacji.
4. WYSPRZĘGANIE I SPRZĘGANIE
Każde urządzenie wyposażone jest w uchwyt
(4) umożliwiający wysprzęgnięcie mechanizmu
zaciskowego za pomocą manewru, który może być
wykonywany wyłącznie bez ładunku.
Uchwyt może znajdować się w dwóch położeniach
(patrz Rys. 7, 8, 9): wysprzęgnięty lub sprzęgnięty.
UWAGA: Kiedy urządzenie nie jest używane, zaleca
się ustawienie uchwytu wysprzęgającego w pozycji
sprzęgniętej. Oznacza to konieczność wysprzęgnięcia
urządzenia przed wprowadzeniem do niego liny.
4.1. TU™8 i TU™16 (Rys. 7)
Wysprzęganie:
1. Wciśnij do oporu przycisk blokady (5) i rozpocznij
obracanie uchwytem wysprzęgającym do góry.
2. Zwolnij przycisk blokady i kontynuuj ruch
doprowadzając uchwyt wysprzęgający (4) do
jego pozycji zablokowanej. Mechanizm jest teraz
wysprzęgniety.
Sprzęganie:
1. Wciśnij do oporu przycisk blokady (5) i rozpocznij
obracanie uchwytem wysprzęgającym do góry.
2. Zwolnij przycisk blokady i kontynuuj ruch
doprowadzając uchwyt wysprzęgający (4) do
jego pozycji zablokowanej. Mechanizm jest teraz
wysprzęgniety.
4.2. TU™32 (Rys. 8)
Oprzyj o coś koniec urządzenia po stronie mocowania.

14
PL
Wysprzęganie:
1. Wciśnij do oporu przycisk blokady (5) i rozpocznij
ruch uchwytu wysprzęgania (4) w kierunku końca
urządzenia po stronie mocowania.
2. Zwolnij przycisk blokady i popychaj nadal uchwyt
wysprzęgania aż do jego pozycji zablokowanej.
Mechanizm jest teraz wysprzęgnięty.
Sprzęganie:
1. Popchnij uchwyt wysprzęgania w kierunku końca
urządzenia po stronie mocowania.
2. Wciśnij przycisk i przytrzymaj go, zwalniając uchwyt
wysprzęgania, który powróci do pozycji sprzęgniętej
pod wpływem działania swojej sprężyny.
4.3. Seria T-500D (Rys. 9)
Oprzyj o coś koniec urządzenia po stronie mocowania.
Wysprzęganie:
Obracaj przyciskiem blokady (5) i popchnij uchwyt
wysprzęgania (4) w kierunku bolca mocującego aż
zablokuje się w pozycji wysprzęgniętej, podnosząc go
lekko na końcu biegu. Zwolnij przycisk blokady.
Sprzęganie:
1. Obracaj przyciskiem blokady.
2. Popchnij uchwyt wysprzęgania pionowo do dołu
i pozwól mu wrócić do pozycji sprzęgniętej pod
wpły-wem działania swojej sprężyny. Zwolnij
przycisk blokady.
5. MOCOWANIE
Błąd mocowania może stać się przyczyną groźnego
wypadku. Przed rozpoczęciem operacji użytkownik
zawsze musi sprawdzić, czy punkt lub punkty
mocowania urządzenia lub liny mają wystarczającą
wytrzymałość w stosunku do przykładanej siły
(podnoszenie lub trakcja).
Zalecane jest mocowanie urządzeń tirfor® przez
łączenie ich z punktem stałym lub ładunkiem za
pomocą odpowiedniego zawiesia. Zabronione
jest używanie liny tego urządzenia jako zawiesia
z owinięciem jej wokół jakiegoś przedmiotu, aby
następnie chwycić ją za hak (Rys. 10-1: zastosowanie
zabronione; 10-2: zastosowanie normalne).
Systemem mocowania modeli TU™8 i TU™16 jest hak
wyposażony w klapkę zabezpieczającą (Rys. 11 i 12). W
każdym wypadku mocowanie musi być zrealizowane
w taki sposób, aby klapka zabezpieczająca znalazła
się w pozycji prawidłowego zamknięcia, wsparta na
dziobie haka (Rys. 12). Te same zalecenia dotyczą haka
samego urządzenia i haka liny.
Urządzenia TU™32 i T500D mocowane są za pomocą
wyjmowalnego bolca mocującego, przechodzącego
przez oba ucha obudowy (Rys. 13 i 14) i blokowanego koł
kiem z pierścieniem sprężynującym dwupozycyjnym -
zablokowany i odblokowany (Rys. 15 i 16).
Dostępne są modele haków odpowiednie do bolców
mocujących wszystkich modele T500D i TU™32.
Aby wykonać mocowanie, postępuj w następujący
sposób (mocowanie za pomocą bolca):
1. Obróć pierścień sprężynujący kołka bolca do
pozycji odblokowanej.
2. Wyjmij kołek z bolca.
3. Pociągnij za bolec, aby go wyjąć (Rys. 14).
4. Przeprowadź przez oba ucha obudowy zewnętrzny
element mocujący, taki jak zawiesie.
5. Włóż bolec, wkładając go ponownie w to ucho, z
którego został wyjęty.
6. Włóż koł ek blokujący do otworu na końcu bolca,
wpychając go do oporu.
7. Obróć pierścień sprężynujący kołka, upewniając
się, czy jest zablokowany na bolcu w sposób
uniemożliwiający wyciągnięcie kołka.
OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeństwa,
przed założeniem ładunku konieczne jest sprawdzenie,
czy elementy mocowania, hak lub bolec, są prawidłowo
zablokowane (w przypadku haka – zamknięta klapka
(Rys. 12).
6. MANEWROWANIE
Manewrowanie urządzeniem tirfor® jest bardzo łatwe
i polega na wykonywaniu ramieniem teleskopowym
ruchów wahadłowych, których amplitudę dobiera
operator dla jak największej wygody pracy.
Poruszanie dźwignią ruchu w przód i ruchu wstecznego
ma podwójny efekt: ładunek przemieszcza się wraz
z każdym ruchem dźwigni, w jednym i w drugim
kierunku.
7. WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA I
PRZECHOWYWANIE
Przed wysprzęgnięciem urządzenia należy
koniecznie odłączyć je od ładunku. W tym celu
manewruj dźwignią ruchu wstecz aż do zniknięcia
naprężenia liny.
Zdejmij ramię teleskopowe z dźwigni, na którą było nał
ożone, obracając nim wcześniej w celu odblokowania.
Odłóż je w pozycji złożonej.
Wysprzęgnij urządzenie, następnie wykonuj czynnoś
ci w kolejności odwrotnej niż przy montażu. Przed
złożeniem w magazynie ponownie sprzęgnij
urządzenie.
Przechowuj samo urządzenie i linę w miejscu suchym,
zabezpieczonym przed dział aniem zmiennych
warunków atmosferycznych. Lina musi być całkowicie
wyjęta z urządzenia i przechowywana na bębnie.
Przed zwinięciem liny na bęben zaleca się dokonanie
jej przeglądu, oczyszczenie szczotką i nasmarowanie.

15
PL
8. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
8.1. Urządzenie zabezpieczające przed
przeciążeniem
Wszystkie modele wyposażone są w system kołków
zabezpieczających ścinanych. W przypadku nadmier-
nego obciążenia jeden lub więcej kołków (zależnie
od modelu), znajdujących się na dźwigni ruchu w
przód, ulegną ścinaniu, uniemożliwiając w ten sposób
kontynuowanie ruchu, z zachowaniem jednakże
możliwości zjazdu lub zdjęcia siły za pomocą dźwigni
ruchu wstecz.
8.2. Zabezpieczenie wysprzęgania
Modele TU i T-500D wyposażone są w urządzenie wy-
sprzęgające „oburęczne”, które umożliwia wysprzę-
gnięcie tylko w wyniku celowych działań użytkownika.
Patrz rozdział „Wysprzęganie i sprzęganie”.
9. WYMIANA KOŁKÓW ŚCINANYCH
Na rysunkach 17, 18, 19 i 20 pokazano rozmieszczenie
kołków zabezpieczających w różnych modelach.
Zapasowe kołki ścinane znajdują się w trzonkach
dźwigni roboczych modeli TU™8 u TU™16, a w
pozostałych modelach w dźwigni zwalniającej linę
(najpierw zdjąć plastikową zatyczkę).
Najpierw wyjmij ścięte kołki za pomocą wybijaka.
W modelach TU™8 i TU™16 zdejmij wcześniej z osi
dźwignię ruchu w przód, co wymaga użycia ś ciągacza
piast.
Wyczyścić zagłębienia na kołki. W modelach TU™ i
TU™16 zamocować dźwignię roboczą ruchu do przodu
na skrzyni korbowej, zrównując rowki w skrzyni
korbowej z rowkami w rękojeści. (Rys. 17 i 18).
Lekkimi uderzeniami młotka wepchnij do oporu
nowe kołki na swoje miejsce, po wcześniejszym
przystawieniu otworów części dolnej i górnej dźwigni
w przypadku modeli T500D i TU™32.
OSTRZEŻENIE: Zabronione jest zastępowanie
ściętych kołków za pomocą jakichkolwiek innych
części niż kołki tirfor® do tego samego modelu.
Przed przystąpieniem do ponownego użycia urządzenia
należy upewnić się, że przyczyna przeciążenia została
usunięta. W razie potrzeby należy użyć wielokrążków
(patrz Rys. 6). Należy przewidzieć zapas kołków na
wymianę, aby uniknąć przedłużającego się przestoju.
10. LINA
W celu zagwarantowania bezpieczeństwa
użytkowania urządzeń tirfor® podstawowe
znaczenie ma używanie ich wyłącznie wraz z
linami tirfor®, zaprojektowanymi specjalnie dla
tych urządzeń. Liny tirfor® zawierają splot w kolorze
czerwonym, widoczny w stanie nowym.
Zakończenie liny wyposażone jest w hak bezpieczeństwa
zamontowany na utworzonej z niej pętli z kauszą obciś
- niętą metalową tuleją (patrz Rys. 21). Drugi koniec liny
jest zespawany i oszlifowany (patrz Rys. 22).
Dobry stan liny jest gwarancją bezpieczeństwa, w
takim samym stopniu jak dobry stan urządzenia.
Należy zatem nieustannie czuwać nad stanem liny, czyś
cić ją i smarować szmatką nasączoną olejem lub smarem.
Unikaj smarów i oleju zawierających dwusiarczek
molibdenu i dodatki gratu.
Kontrola wzrokowa liny
Jeśli jest używana, lina musi być codziennie
kontrolowana w celu wykrycia ewentualnych oznak
zużycia (odkształ cenia, zerwanie żyły: przykład na
Rys.23).
W przypadku widocznego zużycia zleć kontrolę liny
kompetentnej osobie. Każda lina, której zużycie
doprowadził o do zmniejszenia średnicy nominalnej
o 10% musi zostać wycofana z eksploatacji. (Wykonaj
pomiar jak pokazano na Rys. 24).
WAŻNE: Zalecane jest sprawdzenie, szczególnie
w przypadku operacji podnoszenia, czy długość liny
jest większa niż droga przebywana przez ładunek.
Należy przewidzieć co najmniej jeden dodatkowy
metr liny, który zawsze musi zwisać poza obudowę
urządzenia po stronie mocowania.
Przy podnoszeniu i opuszczaniu ładunków na długich
linach nie dopuszczaj do obracania się ładunku, aby
uniknąć rozkręcenia się liny.
Nigdy nie dopuszczaj do tego, aby naprężona lina
ocierał a się o przeszkodę i używaj wyłącznie krążków
o odpowiedniej średnicy.
Nie narażaj liny na działanie temperatury
przekraczającej 100°C ani na szkodliwe działanie
czynników mechanicznych i chemicznych.
Przechowywanie: patrz rozdział 7: „Wycofanie z
użytkowania i przechowywanie”.
11. KONSERWACJA URZĄDZENIA
Konserwacja urządzenia polega na jego czyszczeniu i
oliwieniu oraz poddawaniu go przeglądom okresowym
(co najmniej raz w roku) przez autoryzowany serwis
TRACTEL®.
Nigdy nie używaj oleju ani smaru zawierającego
dwusiarczek molibdenu lub dodatku gratu.
Aby oczyścić urządzenie, zanurz je całkowicie w kąpieli
rozpuszczalnika takiego jak ropa, benzyna, white-spirit,
z wyjątkiem acetonu i pochodnych, trójchloroetylenu i
pochodnych, następnie potrząśnij nim, aby odkleić od
niego błoto i inne ciała obce. Odwróć urządzenie, aby
zabrudzenia wypadły z niego przez otwory dźwigni.
Pozostaw do osuszenia i wyschnięcia.
Należy teraz koniecznie obcie smarować mechanizm
wlewając olej (typu SAE 90 120) przez otwory w

16
PL
obudowie i przez otwór specjalny (olejarkę) w
modelach TU™8 i TU™16. Wysprzęgnij przedtem
urządzenie odłączone od ładunku i manewruj
dźwigniami, aby ułatwić wniknięcie oleju do wszystkich
części mechanizmu.
UWAGA: Nie należy obawiać się nadmiernego
nasmarowania urządzenia.
Każde urządzenie, którego obudowa nosi ślady
uderzeń lub zniekształceń, lub którego hak (modele
TU™8 i TU™16) jest odkształcony, musi zostać oddane
do autoryzowanego serwisu sieci TRACTEL®.
12.
PRZECIWWSKAZANIA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Użytkowanie urządzeń tirfor® zgodnie ze
wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji daje cał
kowitą gwarancję bezpieczeństwa. Jednakże zalecane
jest ostrzeżenie operatora przed wykonywaniem
manewrów niedozwolonych, takich jak podane niżej.
Zabronione jest:
– używanie urządzeń opisanych w tej instrukcji do
podnoszenia osób,
– używanie napędu silnikowego do tych urządzeń,
– używanie urządzeń tirfor® poza zakresem ich
nośności nominalnej,
– używania ich do innych celów niż te, do których są
przeznaczone,
– manewrowanie uchwytem wysprzęgania, gdy
urządzenie jest obciążone,
– zakłócanie swobodnego przemieszczania dźwigni
ruchu wstecz, ruchu w przód lub uchwytu
wysprzęgania,
– jednoczesne uruchamianie dźwigni ruchu w przód
i w tył ,
– używanie jakiegokolwiek innego środka
manewrowania niż oryginalne ramię teleskopowe,
– zastępowanie oryginalnych kołków bezpieczeństwa
przez jakiejkolwiek inne niż kołki tirfor® tego
samego modelu,
– mocowanie urządzenia w jakikolwiek inny sposób
niż za pomocą jego własnego systemu mocowania,
– blokowanie urządzenia w pozycji stałej lub
zakłócanie jego samowyrównywania się w
kierunku ładunku,
– używanie liny urządzenia jako zawiesia,
– stosowanie obciążenia na cięgnie liny
wychodzącym po stronie mocowania,
– uderzanie w elementy sterujące,
– takie manewrowanie w ruchu w przód, które
doprowadzi do zetknięcia się tulei haka liny z
obudową,
– takie manewrowanie w ruchu wstecz, że końcówka
liny znajdzie się w pobliżu obudowy.
– Nie używać maszyny, jeżeli temperatura jest niższa
niż –20°C lub wyższa niż +70°C.
– Nie używać maszyny z krążkami zwrotnymi lub
krążkami linowymi, które nie spełniają podstawowych
wymagań określonych w normie EN 13157.
13. NIEPRAWIDŁOWOŚCI W
DZIAŁANIU
1) Jeśli dźwignia ruchu w przód obraca się swobodnie
na swojej osi nie uruchamiając mechanizmu, oznacza
to, że kołki bezpieczeństwa zostały ścięte na skutek
przeciążenia. Należy wymienić je w sposób określony
w rozdziale 9: „Wymiana kołków ścinanych”.
2) Pompowanie:
Niedobór oleju w mechanizmie powoduje
zjawisko (które nie jest niebezpieczne) nazywane
pompowaniem, występujące przy ruchu w przód: lina
lub urządzenie (w zależności od montażu) podnosi się i
opada o kilka centymetrów bez postępu. Nalanie oleju
do obudowy spowoduje usunięcie tego zjawiska. W
razie potrzeby manewruj uchwytem ruchu wstecz na
małym dystansie, aby ułatwić nasmarowanie części.
3) Wstrząsy:
Przerywanie manewrów na biegu wstecznym może
być również spowodowane brakiem oleju. Stosuj
procedurę opisaną wyżej.
4) Blokada:
Jeśli lina zablokował a się w urządzeniu, co zdarza się
na ogół z powodu zużycia się tej części liny, która się w
nim znajduje, należy bezwzględnie przerwać manewr.
Podjąć ładunek za pomocą innego środka
spełniajacego przewidywane prawem wymogi
bezpieczeństwa i zdjąć urządzenie wysprzęgając je bez
ładunku. W szczególnym wypadku, gdyby okazał o się
to niemożliwe, należy oddać urządzenie wraz z liną do
autoryzowanego serwisu TRACTEL®
14. KONTROLE WYMAGANE PRAWEM
Każde przedsiębiorstwo powierzające urządzenie
tirfor® pracownikowi etatowemu lub osobie współ
pracującej musi stosować się do przepisów prawa
pracy dotyczących bezpieczeństwa.
We Francji urządzenia te muszą w takich wypadkach
być poddane kontroli wstępnej przed oddaniem do
użytkowania oraz być kontrolowane w regularnych
odstępach czasu (rozporządzenie z dnia 1 marca 2004 r.).
Upewnij się, że etykiety znajdują się na swoich
miejscach.
Dodatkowe etykiety mogą być dostarczone na
życzenie klienta.
15. OZNAKOWANIA I TABLICZKI
UMIESZCZONE NA URZĄDZENIACH
15.1. Etykiety i oznakowanie
Etykiety są zamocowane do każdej maszyny z serii
T500D i TU™.

17
PL
LOAD
Urządzenie TU™
Urządzenie T500D
a
b
e
d
i
f
eg
a
d
b
g
c
k
fj o
n
h
m
• a: typ urządzenia
• b: graniczne obciążenie robocze
• c: oznaczenie liny stalowej urządzenia tirfor®
– : logo tractel®
– Ø 16,3: średnica liny stalowej
– 4x36/5x31: budowa liny stalowej, tj. 4 skrętki z
36 drutów lub 5 skrętek z 31 drutów
– 2160: klasa liny stalowej.
• d: znak CE
• e: odniesienie do instrukcji obsługi i konserwacji
• f: nazwa i adres producenta
• g: nakaz obtego smarowania liny stalowej
• h: zgodność maszyny z normą EN 13157
• i: średnica liny stalowej
• j: oznaczenie osprzętu technicznego
• k: YY = ostatnie dwie cyfry roku produkcji
MM = miesiąc produkcji
• m: numer seryjny maszyny
• n: dwuwymiarowy kod kreskowy
• o: kraj produkcji (Francja)
Liczby od 1 do 4 na schemacie przedstawiają kolejność
wykonywania czynności, aby wprowadzić linę stalowa
tirfor® do maszyny. Litery A i B na schemacie określają
dźwignię, którą należy poruszyć, aby uzyskać wskazany
kierunek przesuwu liny stalowej tirfor®.
Każde urządzenie T500D jest oznaczone numerem
seryjnym w formacie YY MF NNN wybitym na korpusie
maszyny, gdzie:
– YY: ostatnie dwie cyfry roku produkcji,
– MF: numer dokumentacji fabrycznej,
– NNN: numer maszyny w dokumentacji fabrycznej.
Każde urządzenie TU™ jest oznaczone numerem
seryjnym typu CCCCCCTTSSSYYMFNNNNN
wygrawerowanym na tylnej dźwigni roboczej maszyny.
15.2. Etykieta zawierająca zakazy
pozostawania pod zawieszonym
ładunkiem i wykorzystywania
urządzenia do podnoszenia osób oraz
nakaz zapoznania się z instrukcją
użytkowania i konserwacji

18
RU
ОГЛАВЛЕНИЕ Cтр.
Основные инструкции .................................... 3
Cпецификации .................................................. 4
1. Общие положения и описание
механизма ............................................... 4
2. Монтажная схема ................................... 4
3. Ввод в эксплуатацию ............................. 5
4. Pасцепление и сцепление .................... 5
5. Kрепление ................................................ 6
6. Управление ............................................. 6
7. Bывод из эксплуатации и хранение ... 6
8. Предохранительные устройства ........ 6
9. Замена срезных штифтов ..................... 7
10. Трос ........................................................... 7
11. Техническое обслуживание ................. 7
12. Запрещается ............................................ 8
13. Неисправности в работе ...................... 8
14. Обязательная проверка ....................... 8
15. Маркировки и таблички устройств .... 8
РИСУНКИ ............................................................ A, B, C
Постоянно работая над совершенствованием
продукции фирмы, TRACTEL® оставляет за собой
право вносить любые полезные по ее мнению
изменения в конструкцию оборудования, указанного
в данном руководстве.
Предприятия концерна TRACTEL® и их
лицензированные дистрибьюторы предоставят вам
по требованию документацию о других изделиях,
входящих в гамму продукции TRACTEL®, среди
которых: грузоподъёмное оборудование, системы
постоянного и временного доступа, СИЗ от падения с
высоты, электронные динамометры и ограничители
нагрузки и такое аксессуары, как блоки, крюки,
стропы, грунтовые анкеры и т.д.
Сеть TRACTEL® предоставляет послепродажное
обслуживание и периодический технический осмотр.
TU™8
TU™16
TU™32
T508™D
T516™D
T532™D
1. Крюк / грузовой палец
2. Рычаг переднего хода
3. Рычаг заднего хода
4. Рукоятка расцепления
5. Кнопка блокировки
6. Отверстие ввода троса
7. Грузовой трос
8. Телескопическая трубка
Трос на катушке
1

19
RU
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
1. Для обеспечения безопасной и эффективной установки и
использования данного устройства следует предварительно
прочесть данную инструкцию по эксплуатации и в
дальнейшем выполнять ее положения и рекомендации.
Копию инструкции следует сохранить и предоставить в
распоряжение всем операторам. Дополнительные копии
инструкции предоставляются по требованию.
2. Не следует использовать механизм, если одна из
прикрепленных к нему информационных табличек
отсутствует, или если указанная на них информация стерта
или неразборчиво написана. Информацию о расположении
табличек можно прочесть в конце данной инструкции. По
требованию клиента предоставляются идентичные таблички,
которые должны быть закреплены до того, как механизм будет
вновь введен в эксплуатацию.
3. Следует убедиться в том, что все лица, которым вы
предоставляете в пользование данное оборудование,
умеют им управлять и в состоянии соблюдать необходимые
правила техники безопасности. Пользователям необходимо
предоставить данную инструкцию.
4. При вводе в эксплуатацию данного механизма следует соблюдать
нормативные акты и нормы безопасности, применимые при
установке, использовании, техническом обслуживании и
контроле механизмов, используемых для подъема грузов.
5. При профессиональном использовании за данное
оборудование должен отвечать специалист, которому
известны применимые нормативные акты, и который обладает
достаточными полномочиями для того, чтобы гарантировать
их применение, если сам он не является пользователем.
6. Все лица, использующие данное оборудование в первый раз,
должны убедиться, что они полностью поняли все безопасные
требования к работе, связанные с использованием этого
устройства. Оператор, использующий механизм в первый раз,
должен проверить в безопасных условиях перед приложением
нагрузки и при ограниченной высоте подъёма, что он полностью
понял, как безопасно и эффективно управлять устройством.
7. Оборудование должно устанавливаться и вводиться
в эксплуатацию только при таких условиях, которые
обеспечивают безопасность оператора, и в соответствии с
применимыми правовыми актами и требованиями.
8. Каждый раз перед началом использования механизма следует
убедиться в том, что он или используемые с ним аксессуары не
выглядят поврежденными.
9. Фирма TRACTEL® не несет ответственности за работу данного
механизма в конфигурации сборки, не указанной в данной
инструкции.
10. Механизм следует подвесить вертикально к точке крепления
и структуре, обладающим достаточным сопротивлением,
чтобы выдержать максимальную эксплуатационную нагрузку,
указанную в данной инструкции. В случае использования
нескольких механизмов сопротивление структуры должно
быть рассчитано в зависимости от числа механизмов и их
максимальной эксплуатационной нагрузки.
11. Фирма TRACTEL® не несет никакой ответственности в случае
внесения каких бы то ни было изменений в конструкцию
механизма, осуществленных не под контролем фирмы
TRACTEL®, или снятия составляющих элементов.
12. Фирма TRACTEL® может гарантировать работу механизма
только в том случае, если он снабжен фирменным тросом
TRACTEL® в соответствии со спецификациями, указанными в
данном руководстве.
13. Фирма TRACTEL® снимает с себя какую бы то ни было
ответственность за последствия разборки механизма,
выполненной с нарушением положений данной инструкцией,
или ремонтных операций, выполненных без контроля со
стороны фирмы TRACTEL®; в особенности, в случае замены
фирменных деталей на запчасти, изготовленные другим
производителем.
14. Фирма TRACTEL® не несет какой бы то ни было ответственности
за последствия внесения изменений в конструкцию или
попыток ремонта троса, выполненные без контроля со
стороны фирмы.
15. Данное оборудование следует использовать только для
выполнения операций, указанных в данной инструкции. Его
ни в коем случае не следует использовать при нагрузке,
превышающей максимальную эксплуатационную нагрузку,
указанную на механизме. Оборудование ни в коем случае не
следует использовать во взрывоопасной среде.
16. Категорически воспрещается использовать данный механизм
для подъема или перемещения людей.
17. Это – оборудование с ручным управлением. К нему ни в коем
случае не следует подключать привод.
18. Если несколько механизмов будут использованы для подъема
одного и того же груза, их установке должно предшествовать
техническое исследование, проведенное компетентным
специалистом. Затем установку следует произвести в
соответствии с таким исследованием, в частности, затем,
чтобы обеспечить постоянное распределение нагрузки
в соответствующих условиях. Фирма TRACTEL® полностью
исключает ответственность за последствия использования
механизма TRACTEL® совместно с подъемными устройствами
других производителей.
19. Ни при каких обстоятельствах не следует находиться или
передвигаться под грузом. Зону, расположенную под грузом,
следует обозначить и перекрыть доступ к ней.
20. Для поддержания безопасных условий использования
необходимо постоянно следить за тем, чтобы механизм
выглядел исправным, и выполнять операции по техническому
обслуживанию. Механизм должен проходить периодическую
проверку в лицензированной фирмой TRACTEL® ремонтной
службе в соответствии с данной инструкцией.
21. Поддержание троса в рабочем состоянии является главным
условием правильной и безопасной работы механизма.
Проверку состояния троса следует осуществлять каждый раз
при использовании, в соответствии с гл. «трос». Если трос
поврежден, его следует утилизировать и заменить на новый.
22. Если механизм не используется, он должен находиться
вне досягаемости лиц, не имеющих разрешения на его
использование.
23. Пользователь должен убедиться в том, что в ходе
использования оборудования трос постоянно натянут
благодаря грузу и, в частности, что груз не застрял при спуске,
что может вызвать опасность обрыва троса после того, как
груз будет освобожден.
24. Если оборудование подлежит полному выводу из эксплуатации,
убедитесь, что это сделано таким образом, который исключает
его последующее использование. Должны быть соблюдены
все нормативные акты по охране окружающей среды.
ВНИМАНИЕ: При профессиональном применении, если данное
оборудование будет использоваться одним из ваших сотрудников,
работников и т.п., вы обязаны соблюдать соответствующее
трудовое законодательство, применимое к сборке, техническому
обслуживанию и использованию данного механизма, в частности,
относительно необходимых проверок: проверка перед первым
вводом в эксплуатацию пользователем, периодические проверки
и контроль после разборки или починки.

20
RU
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОПИСАНИЕ
МЕХАНИЗМА
tirfor
®
представляет собой переносной монтажно-тяговый
механизм с подачей троса для подъема и тяги груза. Механизм
выполняет все функции ручного подъемника и тали и
предназначен для самых разных условий использования, что
предоставляет исключительные преимущества.
Оригинальность механизма заключается в принципе тяги
троса. Протяжка троса осуществляется с помощью двух
пар самодвижущихся кулачков, которые прижимаются
к тросу пропорционально прилагаемой нагрузке.
Телескопический рычаг управления, установленный
на переднем или заднем рычаге, передает усилие на
механизм кулачков, чтобы обеспечить прямое или
обратное движение троса.
Механизм снабжен устройством крепления: это
крюк или грузовой палец, в зависимости от модели,
который позволяет быстро закрепить механизм на
любую фиксированную точку крепления, обладающую
достаточным сопротивлением.
Механизмы tirfor®, предназначенные для подъема и
тяги груза, относятся к двум гаммам продукции, каждая
из которых предусматривает три модели различной
грузоподъемности:
– Гамма T-500D для нормального использования,
– Гамма TU для интенсивного использования.
Все устройства tirfor® линейки TU™ и T500D соответствуют
директиве 2006/42/ЕС о безопасности машин и
оборудования и отвечают особым требованиям
стандарта EN 13157. Линейка TU™ полностью
соответствует требованиям стандарта EN 13157. При
нормальной эксплуатации устройство работоспособно
при окружающей температуре от -10 °C до +50 °C. В
исключительных случаях устройство можно использовать
при окружающей температуре от -20 °C до +70 °C.
В стандартный комплект поставки входит сам механизм с
телескопической рукояткой и специальным тросом tirfor®
стандартной длины 20 м, оборудованным безопасным
крюком и накрученным на катушку (трос другой длины
поставляется на заказ).
К каждому механизму прилагаются: настоящая
инструкция и гарантийный листок, а также Декларация о
соответствии стандартам СЕ и ТР ТС 010/2011.
ВНИМАНИЕ: Тросы tirfor® специально
предназначены для использования с механизмами
tirfor® в соответствии со специфической
конструкцией таких механизмов.
Фирма TRACTEL® не может гарантировать безопасность
работы механизмов в случае использования иных
тросов, чем тросы tirfor®.
2. СХЕМЫ СБОРКИ
Возможные схемы сборки указаны на рис. 2.1, 2.2, 2.3
и 2.4. На рис. 4 и 5 указаны особые случаи сборки
(правильной и неправильной).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛЬ TU™8 T508™D TU™16 T516™D TU™32 T532™D
Максимальная рабочая нагрузка (т) 0,8 1,6 3,2
Масса
• Устройство (кг)
• Телескопический рычаг управления (кг)
• Стандартный трос на 20 м с фитингами (кг)
8,4
1
6,1
6,6
1
6,1
18
2,4
13,1
13,5
2,3
13,1
27
2,4
26,6
24
2,3
26,6
Общий вес стандартного оборудования (кг) 15,5 13,7 33,5 28,9 56 52,9
Размеры:
• Длина (мм)
• Длина с дополнительным крюком (мм)
• Высота (мм)
• Ширина (мм)
• Телескопическая ручка: втянута/вытянута (мм)
527
–
265
108
395/620
420
550
250
99
400/690
660
–
330
140
680/1190
523
650
315
127
650/1150
676
860
330
156
680/1190
620
840
355
130
650/1150
Оригинальный канат tirfor®
• Диаметр (мм)
• Гарантированный предел прочности * (даН)
• Вес погонного метра (кг)
8,3
4000
0,25
11,5
8000
0,5
16,3
16000
1
Ход троса (вперед/назад) ** (мм) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36
Рекомендуемая модель блока Tractel®E460H E470H E480H
* Включая концевые фитинги троса.
** Ход троса после одного полного рабочего цикла, вызванного полным рабочим циклом рычага управления при максимальной рабочей нагрузке.
Other manuals for tirfor TU-8
4
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Tractel Jack manuals