Tractel top BT 1.5 Installation guide

Top
Installation, operating and maintenance manual English Original manual EN
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento Español Traducción del manual original ES
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione Italiano Traduzione del manuale originale IT
Manual de instalação, de uso e de manutenção Português Tradução do manual original PT
Binde a cremagliera
Macacos mecânicos
Mechanical jacks
Gatos de cremallera
EN
ES
IT
PT
Models / Modelos /
Modelli / Modelos
1,5 t / 3 t / 5 t / 10 t
2

2
Specications: Características técnicas:
Speciche techniche: Dados técnicos:
1. Lifting head / Cabeza / Testa
di sollevamento / Cabeça de
elevação
2. Lifting toe / Pata de elevación /
Piede di sollevamento / Unha de
elevação
3. Base plate / Base / Base / Base
4. Operating handle / Manivela de
maniobra / Manovella / Manivela
de operação
5. Gearing / Reductor de
cremallera / Scatola ridutore /
Reductor
Models
Modelos
Modeli
Modelos
W.L.L. / C.M.U.
Portala massima
di uso / C.M.U. Lift
Elevación
Leva
Elevação
Eort on
handle
Esfuerzo
en la
palanca
Sforso
sulla leva
Esforçona
manivella
Weight
Peso
Peso
Peso
Dimensions / Dimensiones / Dimensioni / Dimensões
On head
En cabeza
Sulla testa
Na cabeça
On toe
En pata
Sul piede
Na baso
A B C
mini
D
mini E F G H K R T
t mm daN kg mm
BT 1.5 1.5 1.5 300 30 18 81 100 600 70 55 46 110 225 147 119 113
BT 3 3 3 355 35 20 83 130 735 70 60 45 138 249 168 129 130
BT 5 5 5 345 40 28 108 140 735 80 71 68 170 249 190 149 130
BT 10 10 10 390 58 46 124 140 800 100 86 76 170 300 250 168 239
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 7
1
Fig. 6Fig. 5Fig. 4

3
EN
General Warning
1. Before installing and using this unit, it is essential
to safety and eciency, that you read these
instructions and comply with the requirements
herein. A copy of this manual should be kept
available to any operator. Additional copies can be
provided on request.
2. Do not use this appliance if any of the plates xed
on the device, or if any of the markings shown
thereon, as indicated at the end of this manual
are no longer present or readable. If marking is by
plates, identical plates can be provided on request.
They must be axed before continuing with use of
the device.
3. Please ensure that any person to whom you entrust
the use of this device knows how to operate it and
is able to full the security requirements that such
operation renders mandatory. This notice must be
made available.
4. For professional use, this unit should be placed
under the responsibility of a person familiar with the
applicable regulations, and authority to ensure the
application if it is not the operator.
5. The installation and commissioning of this unit must
be carried out under conditions ensuring the safety
of the installer in compliance with the regulations
applicable to its category.
6. The implementation of this unit must comply with
regulations and safety standards for the installation,
operation, maintenance and inspection of lifting
equipment lifting devices.
7. TRACTEL®refuses all liability for the operation
of this equipment in a plant conguration is not
described in this notice.
8. Before using the unit, check that it, and any
accessories to be used with it, is in obvious good
condition.
9. Any person using this unit for the rst time must
check, out of risk, before applying the load and over
a low lift height, that they have understood all the
safety and eciency of its handling.
10. This unit should never be used for operations
other than those described in this notice. It should
never be used for a load greater than the maximum
working load marked on the equipment. It should
never be used in explosive atmospheres.
11. Before using this unit, the operator shall ensure that
no obstacle, including on the ground and above
the load, is likely to prevent it from being lifted. The
operator must constantly have the load in sight
during lifting operations.
12. Before performing any load lifting, the operator must
ensure that it is in stable equilibrium and uniformly
distributed on the unit. Furthermore, the operator
must ensure that the various components making
up the load to be lifted, are securely fastened
together.
13. Before performing any load lifting, the operator must
ensure that it is not likely to slip or rip in relation to
the device on which it is placed.
14. The device must be seated on a strictly horizontal
support, stable, smooth and strong enough to lift the
load safely.
15. It is strictly prohibited to use this device for lifting
people.
16. This device should not be used to lift a load that is
likely to move or cause any imbalance.
17. This device is designed for manual use and should
never be motorised.
18. Never place a person or body part under the load.
Signpost and deny access to the area beneath the
load.
19. In case of simultaneous use of multiple load
lifting devices, the operator shall ensure, before
any manoeuvre, that the total load to be handled
is split evenly between all units and each unit is
not subjected to a load greater than the Working
Load Limit (WLL). TRACTEL®disclaims all liability
in the event that the TRACTEL®device is used in
combination with other lifting devices.
20. Any modication of the device beyond the control
of TRACTEL®or removal of component parts will
exonerate TRACTEL®from all liability.
21. Any assembly or disassembly of this device, not
described in this notice, or repairs made outside the
control of TRACTEL® will exonerate TRACTEL®from
all liability, especially when original components are
replaced with parts of another origin.
22. The continuous monitoring of obvious good
condition of the device and its proper maintenance
are part of necessary safety measures. Depending
Contents
General warning.....................................3
1. Description of equipement..................4
2. Operating instructions ........................4
3. Forbidden operations .........................4
4. Checks before use .............................4
5. Maintenance instructions....................4
6. Health and safety at work...................5
7. Emergency procedure in case of
an accident.........................................5
8. Marking...............................................5

4
EN
on the nature of the environment, monitor for
corrosion.
23. The unit should be periodically checked by an
authorised TRACTEL®repair technician as
described in this notice.
24. When the unit is not in use, it must be placed out of
reach of persons not authorised to use it.
25. In the event of nal termination of use, place the
unit the disposal under conditions prohibiting its
use. Comply with regulations on environmental
protection.
26. The products full the requirements of the European
Standard EN 1494.
27. Never operate the jack in severe conditions,
e.g., extreme climates,freezer application, strong
magnetic elds, highly corrosive environment.
28. The lifetime of the jack can be 20 years if used
according to this operation manual and inspected
and maintained annually.
29. Be careful of handling of loads, the nature of which
could lead to dangerous situation, e.g.: molten
metal, acids, radiating materials, especially brittle
loads, hint to spillage of oil, hazards occuring during
decomissionning.
30. Be careful of the eect of the wind on the load in
and out of use.
31. The product is not allowed to contact with foodstus
directly.
32. The product is not allowed to operate on sea ships.
33. No alterations shall be made to this product.
1. Description of Equipment
The model BT TOP jack is a manually operated
mechanical jack.
2. Operating Instructions
To use the jack, turn the operating handle.
When lifting (and respectively descending), place
lever 1 g. 7 in the “UP” position (respectively “DN”
position) and turn the crank clockwise (respectively
counter-clockwise) back and forth or making full turns.
Lever 1 g. 7 placed in “FREE” position, the rotation
of the crank in one direction or the other produces no
eect on the movement of the load.
100% of the WLL can be applied to the head or foot of
the jack (g. 1).
The action of the operating handle may be stopped at
any time. The load is held rmly.
To ensure that the brake operates correctly do not apply
any lubricant through the operating handle axle.
3. Warnings against Hazardous
Operations
a) Avoid overload and check that the load never
exceeds the standard working load marked on the
plate.
b) Never work or position yourself under a load lifted
by a jack. The load shall be correctly secured and
balanced by wedges the resistance of which has
been calculated to maintain the load in position.
(g. 5)
c) Never knock or bang against a load lifted by a jack
(g. 6).
d) Never lift a load with the jack in an inclined position
(g. 2).
e) Ensure that at the base of the jack, the ground
is suciently rm to support the load. If not,
strengthening arrangements should be made.
Any arrangements where strengtheners are used
should be checked by a competent person (g. 3).
f) Never use the jack to lift loads that could give way
or of which the various parts are not rmly locked
together (g. 4).
g) Never use a rusty or damaged jack.
h) Never leave a load lifted by a jack unattended.
i) During any lifting or lowering operation, take great
care to ensure that the user is out of range should
the load fall.
4. Checks Before Use
a) Ensure that the load to be lifted or moved does not
exceed the maximum working load of the jack.
b) Check that no part of the jack is corroded, damaged
or broken. Replace any jack showing any of these
signs.
c) Without any load on the jack, check that the
operating handle turns freely and does not catch at
any point, over the full lifting range of the jack.
5. Maintenance Instructions
a) At least annually, the mechanical and general
condition of the jack should be checked by an
approved TRACTEL®repairer.
b) Where the jack is subject to a high rate of usage
or used in conditions which are particularly dusty
or subject to the eects of corrosive chemicals, the
jack should be checked more often.

5
EN
c) Ensure that the gearing and sliding guide are well
lubricated. Use TOTAL multi EP 1 or Molydal Multi
TP grade 1 lubrication.
d) Never apply a lubricant, grease or oil or aerosol,
through the side case at the point of the operating
handle axle, which could adversely aect the
correct operation of the brake.
e) In case of doubt about the condition or eciency
of the jack, contact your dealer or approved
TRACTEL®repairer.
6. Health And Safety At Work
It is the responsibility of every company to ensure that
its employees have been fully and properly trained in
the safe operation of the equipment.
7. Emergency Procedure in Case of an
Incident
In the event of a blockage or any other malfunction
of the unit, immediately stop the maneuver without
attempting any further actions and call in the necessary
qualied personnel to remove the load and intervene
on the device. Immediately set up a safety perimeter
around the device and directly under the load to prevent
access by any unauthorized persons. Return the unit to
a TRACTEL®-approved repair agent.
8. Marking
A manufacturer’s plate is riveted to each unit and
includes the following information:
– No. 1: Type of device
– No. 2: Working Load Limit in t
– No. 3: Serial No.
– No. 4: Year of manufacture
– No. 5: EC marking
– No. 6: Manufacturer’s contact details
– No. 7: Read these instructions before using this
device
– No. 8: UKCA marking
– No. 9 : Designation of the machinery
– No.10 : Standard reference
Top
TRACTEL S.A.S.
RD619 Saint-Hilaire-sous-Romilly
BP38 - F-10102 FRANC
E
3 t
N°:
EN1494
Jack BT3
1
2
4
7
6
8
9
10
5
3

6
ES
Instrucciones Previas
1. Antes de instalar y utilizar este aparato, es
indispensable, para su seguridad de empleo y su
ecacia, leer el presente folleto y cumplir con sus
prescripciones. Un ejemplar de este manual debe
ser conservado a disposición de todo operador.
Se puede suministrar ejemplares suplementarios
a pedido.
2. No utilizar este aparato si una de las placas jadas
en el aparato, o si una de las inscripciones que
guran en él, tal como está indicado al nal del
presente manual, ya no está presente o no es
legible. En caso de marcado por placa, se puede
suministrar placas idénticas a pedido. Estas deben
ser jadas antes de continuar la utilización del
aparato.
3. Asegúrese de que toda persona a quien confía la
utilización de este aparato conoce su manejo y está
apta para asumir las exigencias de seguridad que
este manejo exige para el empleo concernido. El
presente manual debe ser puesto a su disposición.
4. Para todo uso profesional, este aparato debe ser
puesto bajo la responsabilidad de una persona que
conozca la reglamentación aplicable, y que tenga
autoridad para encargarse de su aplicación si no
es su operador.
5. La colocación y la puesta en funcionamiento de
este aparato deben ser realizadas en condiciones
que garanticen la seguridad del instalador conforme
a la reglamentación aplicable a su categoría.
6. La utilización de este aparato debe cumplir con
la reglamentación y las normas de seguridad
aplicables referentes a la instalación, la utilización,
el mantenimiento y el control de los aparatos de
elevación de material.
7. TRACTEL®rehúsa su responsabilidad por
el funcionamiento de este aparato en una
conguración de instalación no descrita en el
presente folleto.
8. Antes de cada utilización del aparato, vericar
que está en buen estado visible, así como los
accesorios utilizados con el aparato.
9. Toda persona que utiliza este aparato por primera
vez debe vericar, sin correr riesgos, antes de
aplicarle la carga, y en una altura de elevación
baja, que ha comprendido todas sus condiciones
de seguridad y ecacia de su manejo.
10. Este aparato nunca debe ser utilizado para
operaciones que no sean aquellas descritas en
este folleto. Nunca debe ser utilizado para una
carga superior a la carga máxima de utilización
indicada en el aparato. Nunca debe ser utilizado en
una atmósfera explosiva.
11. Antes de toda utilización de este aparato, el
operador deberá asegurarse de que ningún
obstáculo, especialmente en el suelo y encima de
la carga, sea capaz de impedir su levantamiento. El
operador deberá constantemente tener la carga a
la vista durante las operaciones de levantamiento
de esta.
12. Antes de efectuar toda operación de levantamiento
de la carga, el operador deberá asegurarse de que
esta está en equilibrio estable y uniformemente
repartida sobre el aparato. Además, el operador
deberá asegurarse de que los diferentes elementos
que constituyen la carga a levantar estén
rmemente sujetados entre sí.
13. Antes de efectuar toda operación de levantamiento
de la carga, el operador deberá asegurarse de que
esta no sea capaz de deslizarse o desplazarse con
respecto al aparato en el cual está colocada.
14. El aparato debe apoyarse sobre un soporte
estrictamente horizontal, rígido, estable, liso
y sucientemente resistente para asegurar el
levantamiento de la carga con total seguridad.
15. Está terminante prohibida la utilización de este
aparato para levantar personas.
16. Este aparato no debe ser utilizado para levantar
una carga capaz de moverse o de ocasionar
cualquier desequilibrio.
17. Este aparato está previsto para un empleo manual
nunca debe ser motorizado.
18. Nunca colocar a una persona o una parte de su
cuerpo debajo de la carga. Señalizar y prohibir el
acceso a la zona situada debajo de la carga.
19. En caso de utilización simultánea de varios
aparatos para levantar una carga, el operador
deberá asegurarse, antes de toda maniobra, de que
la carga total a manipular está repartida de manera
uniforme entre todos los aparatos y de que cada
aparato no está sometido a una carga superior a
su Carga Máxima de Utilización (CMU). TRACTEL®
Indice
Instrucciones previas..............................6
1. Presentación y descripción del
aparato ...............................................7
2. Instrucciones de manejo ....................7
3. Aplicaciones prohibidas......................7
4. Comprobaciones previas al trabajo....8
5. Mantenimiento....................................8
6. Normativa de seguridad .....................8
7. Procedimiento de emergencia en
caso de accidente ..............................8
8. Marcado .............................................8

7
ES
rehúsa toda responsabilidad para el caso en que el
aparato TRACTEL®fuese utilizado junto con otros
aparatos de elevación.
20. Toda modicación del aparato fuera del control de
TRACTEL®, o la supresión de piezas que forman
parte de éste, exoneran a TRACTEL®de su
responsabilidad.
21. Toda operación de montaje o desmontaje de
este aparato no descrita en este manual, o toda
reparación realizada fuera del control de TRACTEL®,
exoneran a TRACTEL®de su responsabilidad,
especialmente en el caso de reemplazo de piezas
originales por piezas de otra procedencia.
22. El control permanente del buen estado visible del
aparato y su mantenimiento correcto forman parte
de las medidas necesarias para su seguridad de
empleo. Según la naturaleza del entorno, vigilar la
ausencia de corrosión.
23. El aparato debe ser vericado periódicamente por
un técnico de reparación autorizado de TRACTEL®,
como está indicado en este folleto.
24. Cuando el aparato no es utilizado, debe ser
colocado fuera del alcance de personas no
autorizadas a utilizarlo.
25. En caso de interrupción denitiva de su utilización,
desechar el aparato en condiciones que impidan
su utilización. Respetar la reglamentación sobre la
protección del medio ambiente.
26. Los productos reúnen los requisitos de la Norma
Europea EN 1494.
27. No utilice el gato en condiciones adversas, tales
como climas extremos, aplicaciones con hielo,
fuertes campos magnéticos o entornos altamente
corrosivos.
28. La vida útil del gato puede ser de 20 años si se
utiliza siguiendo este manual de funcionamiento
y se somete a inspecciones y mantenimientos
anualmente.
29. Preste atención a la hora de manipular cargas cuya
naturaleza pueda dar lugar a situaciones peligrosas:
metal fundido, ácidos, materiales radioactivos,
cargas especialmente frágiles, indicios de fugas
de aceite u otros riesgos relacionados con el
desmontaje.
30. Preste atención al efecto del viento sobre la carga
antes, durante y después de su uso.
31. El producto no debe entrar en contacto directo con
alimentos.
32. El producto no debe utilizarse en embarcaciones
marítimas.
33. No deben hacerse modicaciones en el.
1. Presentación y Descripción del
Aparato
El gato modelo BT es un vástago mecánico de
accionamiento manual por cremallera.
2. Instrucciones de Manejo
El movimiento del gato se realiza, tanto en elevación
como en descenso, haciendo girar la manivela.
En subida (respectivamente en bajada), colocar la
palanca ítem 1 g. 7 en la posición “UP” (respectivamente
en la posición “DN”) y girar la manivela en sentido
horario (respectivamente en sentido antihorario) en
vaivén o realizando vueltas completas.
Con la palanca ítem 1 g. 7 colocada en la posición
“FREE”, la rotación de la manivela en uno u otro sentido
no es seguida de ningún efecto en el movimiento de la
carga.
Se puede aplicar el 100% de la C.M.U. en la cabeza o
el pie del gato (g. 1).
Se puede interrumpir la maniobra de elevación, sea
cual sea la posición de la manivela, sin que la carga
pueda tener algún movimiento sin controlar.
Para asegurar la ecacia del sistema de frenado, no
engrasar el eje de la manivela.
3. Aplicaciones Prohibidas
a) Evitar las sobrecargas y controlar que la carga
nunca exceda la carga máxima de utilización
indicada en la placa.
b) No trabajar nunca debajo de una carga que se
mantenga elevada por medio de un gato (g. 5).
c) No dar nunca golpes fuertes contra una carga
elevada por medio del gato (g. 6).
d) No elevar nunca una carga con el gato en posición
inclinada (g. 2).
e) Asegurarse que el suelo sobre el que se asienta
la base del gato sea lo sucientemente resistente
para soportar la carga. En caso contrario hay
que reforzar el apoyo. Cuando ello se requiera,
la instalación debe ser controlada por un técnico
competente (g. 3).
f) No utilizar nunca un gato para elevar cargas que
puedan alterar sus formas o que estén compuestas
de partes que no estén jadas sólidamente entre
ellas (g. 4).
g) No utilizar nunca un gato que presente oxidaciones
o deformaciones.

8
ES
h) No mantener nunca la carga elevada sin vigilarla.
i) Durante las operaciones de elevación o descenso,
tener mucho cuidado de estar siempre situados
fuera del alcance de una posible caída de la carga.
4. Comprobaciones Previas al Trabajo
a) Estar seguros que la carga que hay que elevar o
mover no exceda la capacidad máxima para la que
está previsto el gato.
b) Comprobar que el gato no tenga ninguna zona
corroída, deformada o rota. Desechar cualquier
gato que presente estas anomalías.
c) Vericar, sin carga, que la manivela gira con
normalidad y sin que se encuentren resistencias, a
lo largo de todo el recorrido del gato.
5. Mantenimiento
a) Al menos una vez al año, solicitar una revisión
del gato, y de su sistema mecánico, a un taller
autorizado TRACTEL®.
b) Estas revisiones hay que hacerlas más a menudo
cuando la utilización sea intensiva o tenga lugar
en ambientes con mucho polvo o químicamente
agresivos.
c) Asegurarse que la cremallera y la guía corredera
estén bien engrasadas. Utilizar una grasa del tipo
TOTAL Multi EP1 ó bien Molydal Multi TP grado 1.
d) No introducir nunca lubricante, grasa, aceite o
aerosol en el cárter del eje de la manivela ya que
ello podría dejar el freno sin efecto.
e) En caso de duda sobre el estado de conservación y
la ecacia del aparato, consultar con el proveedor o
con un taller de reparación autorizado TRACTEL®.
6. Normativa de Seguridad
Las empresas, al ordenar a su personal un trabajo
con gatos TOP, deben aplicar la normativa laboral de
seguridad vigente.
7. Procedimiento de Emergencia en
Caso de Accidente
En caso de bloqueo o cualquier otro funcionamiento
incorrecto de la unidad, debe detener inmediatamente
la maniobra antes de tratar de intervenir y llamar al
personal cualicado necesario para retirar la carga
y revisar el dispositivo. Establezca inmediatamente
un perímetro de seguridad en torno al dispositivo y
directamente bajo la carga para impedir el acceso
a personas no autorizadas. Devuelva la unidad a un
agente de reparación aprobado por TRACTEL®.
8. Marcado
Una placa del fabricante está remachada en cada
unidad e incluye la siguiente información:
– N.° 1: Tipo de dispositivo
– N.° 2: Límite de carga de trabajo en t
– N.° 3: N.° de serie
– N.° 4: Año de fabricación
– N.° 5: Marcado CE
– N.° 6: Detalles de contacto del fabricante
– N.° 7: Lea estas instrucciones antes de utilizar
este dispositivo
– N.° 8: Marcado UKCA
– N.° 9: Designación de la máquina
– N.° 10: Referencia de la norma
Top
TRACTEL S.A.S.
RD619 Saint-Hilaire-sous-Romilly
BP38 - F-10102 FRANC
E
3 t
N°:
EN1494
Jack BT3
1
2
4
7
6
8
9
10
5
3

9
IT
Consegne Prioritarie
1. Prima d’installare ed utilizzare questo apparecchio,
è indispensabile, per la sua sicurezza d’impiego e
la sua ecacia, leggere attentamente il presente
manuale e adeguarsi alle sue prescrizioni.
Una copia di questo manuale deve essere
tenuta a disposizione di ogni utilizzatore. Copie
supplementari possono essere fornite su richiesta.
2. Non utilizzare questo apparecchio se una delle
placchette ssate sullo stesso, o se una delle
marcature che vi compaiono, come indicato alla
ne del presente manuale, risultano mancanti o
illeggibili. Nel caso di marcature per placchette,
delle placchette identiche possono essere fornite
su richiesta. Esse devono essere ssate prima di
proseguire con l’utilizzo dell’apparecchio.
3. Accertarsi che le persone a cui viene adato
l’utilizzo di questo apparecchio ne conoscano il
funzionamento e siano in grado di osservare le
misure di sicurezza richieste per l’impiego dello
stesso. Il presente manuale dovrà essere messo a
loro disposizione.
4. Per qualunque uso professionale, questo
apparecchio deve essere posto sotto la
responsabilità di una persona a conoscenza
delle normative applicabili, e avente autorità
per garantirne l’applicazione, se non si tratta
dell’operatore.
5. L’installazione e la messa in funzione di questo
apparecchio devono avvenire in condizioni che
assicurino la sicurezza dell’installatore in conformità
alla normativa applicabile alla sua categoria.
6. La messa in funzione di questo apparecchio
deve essere conforme alla regolamentazione
e alle norme di sicurezza in vigore per quanto
concerne l’installazione, l’utilizzo, la manutenzione
e il controllo degli apparecchi di sollevamento di
materiale.
7. TRACTEL®esclude qualsiasi responsabilità per
il funzionamento di questo apparecchio in una
congu razione di montaggio non descritta nel
presente manuale.
8. Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, vericare
che sia in buono stato apparente, così come gli
accessori utilizzati con l’apparecchio stesso.
9. Qualsiasi persona che utilizzi questo apparecchio
per la prima volta deve vericare, fuori rischio, prima
di applicare il carico, su un’altezza di sollevamento
minima, di avere ben compreso tutte le misure di
sicurezza e di ecacia di manovra.
10. Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato
per operazioni diverse da quelle descritte in questo
manuale. Non deve mai essere utilizzato per un
carico superiore al carico massimo di utilizzo
indicato sull’apparecchio. Non deve mai essere
utilizzato in atmosfera esplosiva.
11. Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, l’operatore
dovrà accertarsi che nessun ostacolo, in particolare
al suolo e al di sopra del carico, ne possa impedire
il sollevamento. L’operatore dovrà costantemente
avere in vista il carico, durante le operazioni di
sollevamento dello stesso.
12. Prima di eettuare qualunque operazione di
sollevamento del carico, l’operatore dovrà
accertarsi che lo stesso sia in equilibrio stabile
e ripartito uniformemente sull’apparecchio.
L’operatore dovrà inoltre accertarsi che i vari
elementi che costituiscono il carico da sollevare,
siano solidamente attaccati tra di loro.
13. Prima di eettuare qualsiasi operazione di
sollevamento del carico, l’operatore dovrà accertarsi
che il carico non rischi di scivolare o di raschiare
contro l’apparecchio sul quale è posizionato.
14. L’apparecchio deve appoggiare su un supporto
perfettamente orizzontale, rigido, stabile, liscio
e sucientemente resistente per garantire il
sollevamento del carico in completa sicurezza.
15. L’utilizzo di questo apparecchio per il sollevamento
di persone e severamente vietato.
16. Questo apparecchio non deve essere utilizzato per
sollevare un carico suscettibile di muoversi o di
provocare un qualsiasi disequilibrio.
17. Questo apparecchio è previsto per un impiego
manuale e non deve mai essere motorizzato.
18. Non fare mai stazionare una persona o una
parte del corpo sotto il corso. Segnalare e vietare
l’accesso alla zona situata sotto il carico.
19. Nel caso di utilizzo simultaneo di più apparecchi per
sollevare un carico, l’operatore dovrà accertarsi,
prima di qualsiasi manovra, che il carico da
manipolare sia ripartito in ugual modo tra tutti gli
apparecchi e che ciascun apparecchio non sia
sottoposto a un carico superiore al suo Carico
Sommario
Consegne prioritarie...............................9
1. Presentazione e descrizione ............10
2. Istruzioni d’utilizzo ............................10
3. Operazioni vietate ............................10
4. Veriche prima dell’uso .................... 11
5. Manutenzione................................... 11
6. Veriche regolamentari..................... 11
7. Procedura di emergenza in caso
di incidente ....................................... 11
8. Marcatura ......................................... 11

10
IT
Massimo di Utilizzo (CMU). TRACTEL®esclude
ogni responsabilità nel caso in cui l’apparecchio
TRACTEL®sia utilizzato in abbinamento con altri
apparecchi di sollevamento.
20. Qualsiasi modica del dispositivo o eliminazione di
pezzi che ne fanno parte, al di fuori del controllo
di TRACTEL®, esonerano TRACTEL®da ogni
responsabilità.
21. Qualsiasi operazione di montaggio o smontaggio
di questo apparecchio non descritta in questo
manuale, o qualsiasi riparazione eettuata al
di fuori del controllo di TRACTEL®esonerano
TRACTEL®da ogni responsabilità, in particolare nel
caso di sostituzione di pezzi originali con ricambi di
altra provenienza.
22. Il controllo permanente del buono stato apparente
dell’apparecchio e la sua corretta manutenzione
fanno parte delle misure necessarie alla sicurezza
d’impiego. Secondo il tipo di ambiente circostante,
controllare l’assenza di corrosione.
23. L’apparecchio deve essere vericato periodicamente
da un tecnico autorizzato TRACTEL®come indicato
in questo manuale.
24. Quando l’apparecchio non è utilizzato, esso deve
essere posto fuori dalla portata delle persone non
autorizzate ad utilizzarlo.
25. Nel caso di arresto denitivo dell’utilizzo, è
necessario stoccare il dispositivo in modo da
vietarne l’impiego. Rispettare la regolamentazione
sulla protezione ambientale.
26. I prodotti sono conformi ai requisiti della norma
europea EN 1494.
27. Non utilizzare mai la binda in condizioni estreme,
ad esempio climi estremi, utilizzo in celle frigorifere,
forti campi magnetici, ambienti altamente corrosivi.
28. La durata di vita della binda può arrivare a 20
anni se viene utilizzata secondo le indicazioni
del presente manuale e se viene ispezionata e
sottoposta a manutenzione ogni anno.
29. Prestare attenzione alla movimentazione di
carichi la cui natura potrebbe portare a situazioni
pericolose, ad esempio: metallo fuso, acidi,
materiali radianti, carichi particolarmente fragili,
rischio di fuoriuscita di olio, rischi che si vericano
durante lo smantellamento.
30. Fare attenzione all’eetto del vento sul carico
durante e al di fuori dell’uso.
31. Il prodotto non può entrare in contatto diretto con
gli alimenti.
32. Il prodotto non può essere utilizzato su navi che
viaggiano in mare.
33. Non si devono apportare alterazioni a questo
prodotto.
1. Presentazione e Descrizione
dell’apparecchio
La binda modello BT è un martinetto meccanico a
cremagliera azionato manualmente.
2. Istruzione d’uso
Il movimento di salita e discesa è ottenuto ruotando
l’apposita manovella.
In salita (e rispettivamente in discesa), posizionare la
leva rif. 1 g. 7 in posizione “UP” (e rispettivamente in
posizione “DN”) e ruotare la maniglia in senso orario (e
rispettivamente in senso anti-orario) avanti e indietro o
facendo dei giri completi.
Con la leva rif. 1 g. 7 posta in posizione “FREE”, la
rotazione della maniglia nell’uno o nell’altro senso non
provoca alcun eetto sul movimento del carico.
100% del C.M.U. può essere applicato sulla testa o del
piede del cric (g. 1).
L’operazione di salita o di discesa può essere interrotta
in qualunque posizione senza che peraltro la manovella
subisca movimenti incontrollati.
Per garantire la tenuta della frizione, non introdurre
lubricante in corrispondenza dell’attacco della
manovella.
3. Operazioni Vietate
a) Evitare i sovraccarichi e controllare che il carico non
ecceda mai il carico massimo di utilizzo indicato
sulla placchetta.
b) Non operare sotto un carico che è sospeso tramite
la binda. (g. 5).
c) Evitare di urtare o colpire violentemente il carico
sospeso tramite la binda. (g.6).
d) Non sollevare il carico con la binda in posizione
inclinata. (g.2).
e) Assicurarsi che alla base della binda il terreno sia
sucientemente solido per sopportare il carico.
Intervenire altrimenti consolidando l’appoggio. (g.
3).
f) Non usare la binda per sollevare carichi deformabili
o le cui parti non siano collegate rigidamente tra di
loro. (g.4).
g) Non usare una binda arrugginita o visibilmente
deformata.
h) Non lasciare il carico sollevato incustodito.

11
IT
i) Durante le operazioni di sollevamento e di discesa
fare molta attenzione a tenersi comunque fuori dalla
portata di una eventuale caduta del carico.
4. Veriche Prima dell’utilizzo
a) Assicurarsi che il peso da sollevare o da spostare
non superi le portate prescritte.
b) Vericare che non vi siano parti delle binda corrose,
deformate o rotte.
c) Controllare che la manovella giri a vuoto
regolarmente e senza intoppi.
5. Manutenzione
a) Vericare almeno una volta l’anno le condizioni
generali della binda e delle sur parti meccaniche.
Riferirsi a un centro di assistenza autorizzato.
b) La verica deve essere eettuata in tempi più
ravvicinati in caso di uso in ambienti polverosi o
chimicamente aggressivi.
c) Garantire una buona lubricazione solo della
cremagliera e delle guide scorrevoli.
d) Non introdurre mai nel carter della manovella olio
o grasso che potrebbe allentare completamente la
frizione.
e) In caso di dubbio circa lo stato di conservazione e
l’ecienza dell’apparecchio contattare il costruttore
o fare vericare l’apparecchio da un’ocina
specializzata.
6. Veriche Regolamentari
Ogni ditta che ada un apparecchio BINDA A
CREMAGLIERA, a dipendenti o a personale equiparato,
deve applicare la legislazione del lavoro in vigore.
7. Procedura di Emergenza in Caso di
Incidente
In caso di blocco o di qualsiasi altro malfunzionamento
dell’apparecchio, arrestare immediatamente la
manovra senza tentare ulteriori azioni e chiamare il
personale qualicato necessario per rimuovere il carico
e intervenire sull’apparecchio. Creare immediatamente
un perimetro di sicurezza intorno al dispositivo e
direttamente sotto il carico per impedire l’accesso a
persone non autorizzate. Riportate l’unità presso un
centro di riparazione autorizzato TRACTEL®.
8. Marcatura
Su ogni unità è ssata con rivetti una targhetta del
produttore che riporta le seguenti informazioni:
– N. 1: Tipo di dispositivo
– N. 2: Carico massimo di utilizzo in t
– N. 3: Numero di serie
– N. 4: Anno di fabbricazione
– N. 5: Marcatura CE
– N. 6: Informazioni di contatto del produttore
– N. 7: Prima di utilizzare questo dispositivo,
leggere le seguenti istruzioni
– N. 8: Marcatura UKCA
– N. 9: Denominazione del macchinario
– N. 10: Riferimento alla norma
Top
TRACTEL S.A.S.
RD619 Saint-Hilaire-sous-Romilly
BP38 - F-10102 FRANC
E
3 t
N°:
EN1494
Jack BT3
1
2
4
7
6
8
9
10
5
3

12
PT
Advertências Gerais
1. Antes de instalar e utilizar este aparelho, é
indispensável, para a sua segurança de uso e a sua
ecácia, tomar conhecimento do presente manual e
respeitar as suas prescrições. Um exemplar deste
manual deve ser conservado à disposição de todo
operador. Exemplares suplementares podem ser
fornecidos a pedido.
2. Não utilizar este aparelho se uma das placas
xadas no aparelho, ou se uma das marcações que
nele guram, como indicado no m do presente
manual, estiver ausente ou ilegível. No caso de
marcação por placa, placas idênticas podem ser
fornecidas a pedido. Estas devem ser xadas antes
de continuar a utilizar o aparelho.
3. Assegure-se de que toda pessoa a quem for
conada a utilização deste aparelho conhece o
seu manuseio e está apta a assumir as exigências
de segurança que este manuseio exige para a
utilização prevista. O presente manual deve ser
colocado à sua disposição.
4. Para todo uso prossional, este aparelho deve ser
colocado sob a responsabilidade de uma pessoa
que conheça a regulamentação aplicável, e que
tenha autoridade para garantir a sua aplicação se
não for ela mesma o operador.
5. A instalação e a colocação em funcionamento
deste aparelho devem ser efetuadas em condições
que garantam a segurança do instalador, conforme
à regulamentação aplicável à sua categoria.
6. A utilização deste aparelho deve ser conforme
à regulamentação e às normas de segurança
aplicáveis relativas à instalação, à utilização,
à manutenção e ao controlo dos aparelhos de
elevação de material.
7. A TRACTEL® exime-se de toda responsabilidade
pelo funcionamento deste aparelho numa
conguração de instalação não descrita no
presente manual.
8. Antes de cada utilização do aparelho, vericar se
este está em bom estado aparente, assim como os
acessórios utilizados com o aparelho.
9. Toda pessoa que utilizar este aparelho pela primeira
vez deve vericar, numa situação sem riscos, antes
de lhe aplicar a carga e a uma pequena altura de
elevação, se compreendeu todas as condições de
segurança e ecácia do seu manuseio.
10. Este aparelho nunca deve ser utilizado para
operações diferentes das descritas neste manual.
Nunca deve ser utilizado com uma carga superior
à carga máxima de utilização indicada no aparelho.
Nunca deve ser utilizado numa atmosfera explosiva.
11. Antes de qualquer utilização deste aparelho, o
operador deverá assegurar-se de que nenhum
obstáculo, em particular no solo e acima da carga,
é suscetível de impedir a sua elevação. O operador
deverá constan temente ter a carga à vista aquando
das operações de elevação da mesma.
12. Antes de efetuar qualquer operação de elevação da
carga, o operador deverá assegurar-se de que esta
se encontra em equilَíbrio estável e uniformemente
distribuída no aparelho. O operador deverá, para
mais, assegurar-se de que os diferentes elementos
que constituem a carga a elevar estão solidamente
amarrados uns aos outros.
13. Antes de efetuar qualquer operação de elevação da
carga, o operador deverá assegurar-se de que esta
não corre o risco de deslizar ou se raspar contra o
aparelho no qual foi colocada.
14. O aparelho deve repousar sobre um suporte
estritamente horizontal, rígido, estável, liso e
sucientemente resistente para assegurar a
elevação da carga com toda a segurança.
15. A utilização deste aparelho para elevar pessoas é
estritamente proibida.
16. Este aparelho não deve ser utilizado para elevar
uma carga suscetível de se deslocar ou de provocar
um desequilíbrio qualquer.
17. Este aparelho foi previsto para uma utilização
manual e nunca deve ser motorizado.
18. Nunca posicionar uma pessoa ou uma parte do
corpo sob a carga. Sinalizar e proibir o acesso à
zona situada sob a carga.
19. No caso da utilização simultânea de vários
aparelhos para elevar uma carga, o operador
deverá se assegurar, antes de qualquer manobra,
de que a carga total a manipular está repartida
de modo uniforme entre todos os aparelhos e
que nenhum aparelho está submetido a uma
carga superior à sua Carga Máxima de Utilização
(CMU). A TRACTEL® exime-se de qualquer
responsabilidade caso o aparelho TRACTEL®seja
utilizado em associação com outros aparelhos de
elevação.
Indice
Advertências gerais..............................12
1. Descrição do equipamento...............13
2. Instruções de utilização....................13
3. Operações proibidas ........................13
4. Vericações antes de utilização .......14
5. Instruções de manutenção...............14
6. Saúde e segurança no trabalho .......14
7. Procedimento de emergência em
caso de um acidente ........................14
8. Marcação..........................................14

13
PT
20. Qualquer modicação do aparelho fora do controlo
da TRACTEL®ou supressão de peças que fazem
parte do mesmo exonerará a TRACTEL®da sua
responsabilidade.
21. Qualquer operação de montagem ou desmontagem
deste aparelho não descrita neste manual, ou
qualquer reparação efetuada fora do controlo
da TRACTEL® exonerará a TRACTEL®da sua
responsabilidade, nomeadamente no caso de
substituição de peças de origem por peças de uma
outra proveniência.
22. O controlo permanente do bom estado aparente
do aparelho e a sua boa conservação fazem
parte das medidas necessárias à sua segurança
de utilização. Segundo a natureza do ambiente,
vericar a ausência de corrosão.
23. O aparelho deve ser vericado periodicamente por
um reparador autorizado pela TRACTEL®como
indicado neste manual.
24. Quando o aparelho não for utilizado, deve
ser colocado fora do alcance de pessoas não
autorizadas a utilizá-lo.
25. No caso da paragem denitiva de utilização,
eliminar o aparelho em condições que impeçam a
sua utilização. Respeitar a regulamentação sobre a
proteção do meio ambiente.
26. Os produtos cumprem os requisitos da norma
Europeia EN 1494.
27. Nunca opere o macaco em condições extremas,
por exemplo, em climas extremos, em aplicação
num congelador, em campos magnéticos fortes ou
num ambiente altamente corrosivo.
28. A vida útil do macaco pode ser de 20 anos
se for utilizado de acordo com este manual
de funcionamento e submetido a inspeções e
manutenções anuais.
29. Tenha cuidado ao manipular cargas, a natureza
das quais possa levar a uma situação perigosa, por
exemplo, metal fundido, ácidos, materiais radiantes,
especialmente cargas frágeis, possibilidade de
derrame de óleo, perigos que possam ocorrer
durante o desmantelamento.
30. Tenha cuidado com o efeito do vento sobre a carga
esteja ou não em utilização.
31. Não é permitido que o produto entre em contacto
com produtos alimentares diretamente.
32. Não é permitida a operação do produto em navios
marítimos.
33. Não devem ser feitas quaisquer alterações a este
produto.
1. Descrição do Equipamento
O modela BT TOP é um Macaco mecânico de operação
manual.
2. Instruçôes De Utillzação
Para utilizar o Macaco, rodar a alavanca de
funcionamento.
Na subida (respetivamente na descida), colocar a
alavanca item 1 g. 7 na posição “UP” (respetivamente
na posição “DN”) e rodar a manivela no sentido horário
(respetivamente no sentido anti-horário) em vai e vem
ou efetuando voltas completas.
Com a alavanca item 1 g. 7 colocada na posição
“FREE”, a rotação da manivela num sentido ou no outro
não tem nenhum efeito sobre o movimento da carga.
100% da C.M.U. pode ser aplicada à cabeça ou ao pé
do macaco (g. 1).
Aacção da alavanca de funcionamento pode ser parada
em qualquer altura. A carga é segura rmemente.
Para assegurar que o travão funciona correctamente
não utilizar nenhum lubricante no eixo da alavanca de
funcionamento.
3. Avisos Contra Perigos na Utillzação
a) Evitar as sobrecargas e vericar que a carga não
excede a carga máxima de utilização indicada na
placa,
b) Nunca trabalhar ou colocar-se por baixo da carga
levantada pela Macaco (g.5),
c) Nunca bater contra a carga elevada pelo Macaco
(g.6),
d) Nunca elevar a carga cam o Macaco em posição
inclinada (g.2),
e) Assegure-se que na base do Macaco o chão é
sucientemente rme para suportar a carga; se
não for, devem ser providenciadas medidas de
fortalecimento; quaisquer adaptações usadas
devem ser vericadas por um técnico competente
(g.3),
f) Nunca utilizar o Macaco para elevar cargas que
possam ceder ou cujas várias partes não estejam
rmemente amarradas (g.4),
g) Nunca utilizar um Macaco ferrugento ou danicado,
h) Nunca abandonar a carga elevada pelo Macaco
sobre este,
i) Durante qualquer operação de subida ou descida
deve se ter bastante cuidado em assegurar que o
utilizador está fora do raio de alcance da carga, no
caso de uma eventual queda.

14
PT
4. Vericaçôes Antes De Utillzação
a) Assegure-se que a carga a ser levantada ou
movida não excede a carga máxima de trabalho do
Macaco,
b) Certique-se que nenhuma parte do Macaco está
corroída, danicada ou partida substitua todo
Macaco que apresente qualquer uma destas
anomalias,
c) Sem nenhuma carga sobre o Macaco, certique-se
que a alavanca de funcionamento roda livremente
e não prende em nenhum ponto ao longo de toda a
linha de subida do Macaco.
5. Instruções de Manutenção
a) Pelo menos uma vez por ano as condições
mecânicas e gerais do Macaco devem ser
vericadas por um técnico aprovado pela
TRACTEL®,
b) Quando o Macaco for sujeito a um número elevado
de utilizações ou for utilizado em condições
particularmente sujas, ou sujeito aos efeitos de
químicos corrosivos, o Macaco deve ser vericado
mais vezes,
c) Assegure-se que o redutor e a cremalheira estão
convenientemente lubricados; use TOTAL Multi
EP1 ou Molydal Multi TP, lubricação de grau 1,
d) Nunca aplicar um lubricante, gordura ou óleo ou
aerossol, pelo lado da caixa, no ponto do eixo da
manivela de funciona mento, o que poderá afectar
adversamente o correcto funcionamento do travão,
e) Em caso de dúvida sobre as condições ou eciência
do Macaco, contacte o seu distribuidor ou técnico
aprovado pela TRACTEL®.
6. Saúde e Segurança no Trabalho
É da responsabilidade de todas as empresas assegurar
que os seus empregados sejam apropriadamente
treinados na utilização segura do equipamento.
7. Procedimento de Emergência em
Caso de um Incidente
No caso de um bloqueio ou de qualquer outra avaria
da unidade, interrompa imediatamente a manobra
sem tentar quaisquer ações adicionais e entre em
contacto com o pessoal qualicado necessário para
remover a carga e intervir no dispositivo. Estabeleça
imediatamente um perímetro de segurança ao redor do
dispositivo e diretamente sob a carga para impedir o
acesso a pessoas não autorizadas. Devolva a unidade
a um agente de reparação autorizado pela TRACTEL®.
8. Marcação
Uma placa do fabricante é rebitada a cada unidade e
inclui a seguinte informação:
– Item 1: tipo de dispositivo
– Item 2: limite de carga de trabalho em t
– Item 3: N.º de série
– Item 4: ano de fabrico
– Item 5: marcação CE
– Item 6: detalhes de contacto do fabricante
– Item 7: leia estas instruções antes de utilizar este
dispositivo
– Item 8: marcação UKCA
– Item 9: designação da maquinaria
– Item 10: referência de norma
Top
TRACTEL S.A.S.
RD619 Saint-Hilaire-sous-Romilly
BP38 - F-10102 FRANC
E
3 t
N°:
EN1494
Jack BT3
1
2
4
7
6
8
9
10
5
3

UKCA DECLARATION OF CONFORMITY
This machinery fulfils all the relevant provisions of the Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1042, SI 2011/2157, SI 2019/696)
M. Nicolas EMERY
Managing Director TSAS, duly authorised
Romilly-sur-Seine, 25.02.2021
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VASTAAVUUSVAKUUTUS
SAMSVARSERKLÆRING
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
СЕРТИФИКАТ СOOТВЕТСТВИЯ
MEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT
PROHLÁ·ENÍ O SHODU
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
DECLARATIE DE CONFORMITATE
VYHLÁSENIE O ZHODE
IZJAVA O USTREZNOSTI
Manufacturer Authorised to compile the technical file
Tractel S.A.S. Tractel UK Ltd
RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly Old Lane Halfway
F – 10102 Romilly-sur-Seine UK – S20 3GA Sheffield
Tel +33 (0) 325 21 07 00 /Fax +33 (0) 325 21 07 11 Tel +44 (0) 114 248 22 66
info.tsas@tractel.com sales.uk@tractel.com
TRACTELS.A.S.
RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly,
F-
10102 ROMILLY-SUR-SEINE
T : 33 3 25 21 07 00
represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch /
vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /
företräds av / εκπρoσωπoύµενη απfi / reprezentowany przez / влице / képviselő / zastoupená /
представител / reprezentat de catre / zastúpená / ki ga predstavlja
M. Nicolas EMERY
TRACTEL S.A.S.
RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly,
F-10102ROMILLY-SUR-SEINE
General manager / Directeur Général / gerente general / Direttore generale / Generaldirektor / Algemeen
manager / Director Geral / Daglig leder / Toimitusjohtaja / Daglig leder / VD / Γενικός διευθυντής /
Główny menadżer / Главный управляющий / Vezérigazgató / Generální ředitel / Управител / Manager
general / Generálny riaditeľ / Generalni direktor
Also responsible for technical documentation / Aussi responsable de la
documentation technique / También responsable de la documentación
técnica / Responsabile anche della documentazione tecnica / Auch
verantwortlich für die technische Dokumentation / Tevens verantwoordelijk
voor technische documentatie / Também responsável pela documentação
técnica / Også ansvarlig for tekniskdokumentation / Vastaa myös teknisestä
dokumentaatiosta / Også ansvarlig for teknisk dokumentasjon / Ansvarar
också för teknisk dokumentation / Επίσης υπεύθυνος για την τεχνική
τεκμηρίωση / Odpowiada również za dokumentację techniczną / Также
отвечает за техническую документацию / Felelős a műszaki
dokumentációért is / Zodpovídá také za technickou dokumentaci /
Отговаря иза техническата документация / De asemenea, responsabil
pentru documentația tehnică / Zodpovedá aj za technickú dokumentáciu /
Odgovorna tudi za tehnično dokumentacijo
Saint Hilaire sous Romilly
Le 25/02/2021
EN
NO
FI
DK
PT
NL
DE
IT
ES
FR
EN
SI
SK
RO
BG
CZ
HU
RU
PL
GR
SE

UKCA DECLARATION OF CONFORMITY
This machinery fulfils all the relevant provisions of the Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1042, SI 2011/2157, SI 2019/696)
M. Nicolas EMERY
Managing Director TSAS, duly authorised
Romilly-sur-Seine, 25.02.2021
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VASTAAVUUSVAKUUTUS
SAMSVARSERKLÆRING
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
СЕРТИФИКАТ СOOТВЕТСТВИЯ
MEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT
PROHLÁ·ENÍ O SHODU
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
DECLARATIE DE CONFORMITATE
VYHLÁSENIE O ZHODE
IZJAVA O USTREZNOSTI
Manufacturer Authorised to compile the technical file
Tractel S.A.S. Tractel UK Ltd
RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly Old Lane Halfway
F – 10102 Romilly-sur-Seine UK – S20 3GA Sheffield
Tel +33 (0) 325 21 07 00 /Fax +33 (0) 325 21 07 11 Tel +44 (0) 114 248 22 66
info.tsas@tractel.com sales.uk@tractel.com
TRACTELS.A.S.
RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly,
F-
10102 ROMILLY-SUR-SEINE
T : 33 3 25 21 07 00
represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch /
vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /
företräds av / εκπρoσωπoύµενη απfi / reprezentowany przez / влице / képviselő / zastoupená /
представител / reprezentat de catre / zastúpená / ki ga predstavlja
M. Nicolas EMERY
TRACTEL S.A.S.
RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly,
F-10102ROMILLY-SUR-SEINE
General manager / Directeur Général / gerente general / Direttore generale / Generaldirektor / Algemeen
manager / Director Geral / Daglig leder / Toimitusjohtaja / Daglig leder / VD / Γενικός διευθυντής /
Główny menadżer / Главный управляющий / Vezérigazgató / Generální ředitel / Управител / Manager
general / Generálny riaditeľ / Generalni direktor
Also responsible for technical documentation / Aussi responsable de la
documentation technique / También responsable de la documentación
técnica / Responsabile anche della documentazione tecnica / Auch
verantwortlich für die technische Dokumentation / Tevens verantwoordelijk
voor technische documentatie / Também responsável pela documentação
técnica / Også ansvarlig for tekniskdokumentation / Vastaa myös teknisestä
dokumentaatiosta / Også ansvarlig for teknisk dokumentasjon / Ansvarar
också för teknisk dokumentation / Επίσης υπεύθυνος για την τεχνική
τεκμηρίωση / Odpowiada również za dokumentację techniczną / Также
отвечает за техническую документацию / Felelős a műszaki
dokumentációért is / Zodpovídá také za technickou dokumentaci /
Отговаря иза техническата документация / De asemenea, responsabil
pentru documentația tehnică / Zodpovedá aj za technickú dokumentáciu /
Odgovorna tudi za tehnično dokumentacijo
Saint Hilaire sous Romilly
Le 25/02/2021
EN
NO
FI
DK
PT
NL
DE
IT
ES
FR
EN
SI
SK
RO
BG
CZ
HU
RU
PL
GR
SE

3 t
5 t
1,5 t
10 t
121875 Ind.05 10-21
E
N
CERTIFIES THAT: The equipment designated oppo-
site is compliant with the technical safety rules
applicable on the initial date of marketing in the
EUROPEEN UNION by the manufacturer.
MEASURES APPLIED: See below
S
E
INTYGAR ATT: utrustningen som avses på
motstående sida överensstämmer med de tekniska
säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten
släpps på Europeiska unionens marknad.
GÄLLANDE BESTÄMMELSER: Se ovan
F
R
CERTIFIE QUE : L’équipement désigné ci-contre est
conforme aux règles techniques de sécurité qui lui
sont applicables à la date de mise sur le marché de
l’UNION EUROPÉENNE par le fabricant.
DISPOSITIONS APPLIQUÉES : Voir ci-dessous
G
R
ΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΟΤΙ: Οεξοπλισμός που αναφέρεται
δίπλα είναι σύμφωνος προς τους τεχνικούς κανόνες
ασφαλείας που ισχύουν κατά την ημερομηνία
διάθεσής του στην αγορά της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ από τον κατασκευαστή.
ΙΣΧΥΟΥΣΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
: Βλέπε παρακάτω
E
S
CERTIFICA QUE: El equipo designado al lado es
conforme con las reglas técnicas de seguridad que
le son aplicables en la fecha de comercialización de
la UNIÓN EUROPEA por el fabricante.
DISPOSICIONES APLICADAS: Ver abajo
P
L
ZAŚWIADCZA, ŻE: Sprzęt określony na odwrocie
odpowiada technicznym regułom bezpieczeństwa
stosującym się do niego w dniu wprowadzenia przez
producenta na rynek UNII EUROPEJSKIEJ.
STOSOWANE PRZEPISY: Patrz niżej
I
T
CERTIFICA CHE: L’equipaggiamento designato a
fianco è conforme alle regole tecniche di sicurezza
ad esso applicabili alla data di messa, dal costrut-
tore, sul mercato dell’UNIONE EUROPEA.
DISPOSIZIONI APPLICABILI: Vedi soprastante
R
U
УДОСТОВЕРЯЕТ СЛЕДУЮЩЕЕ
:названное
оборудование соответствует применимым кнему
техническим правилам безопасности, действующим
на момент его выпуска производителем на рынок
ЕВРOПЕЙСКOГO СOЮЗА.
ПРИМЕНИМЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ: См. ниже
D
E
ERKLÄRT, DASS: Die gegenüber bezeichnete
Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmun-
gen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehr-
bringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den
Hersteller für die Ausrüstung gelten.
ANGEWENDETE VORSCHRIFTEN: Siehe unten
H
U
TANÚSÍTJA, HOGY: a szemközt megnevezett felsze-
relés megfelel a gyártóáltal az EURÓPAI UNIÓN belüli
forgalmazás megkezdésének időpontjában érvényben
lévő vonatkozó műszaki biztonsági szabályoknak.
ALKALMAZOTT RENDELKEZÉSEK
: Lásd alább
N
L
VERKLAART DAT: De in hieronder beschre- ven
uitrusting conform de technische veiligheids-
voorschriften is die van toepassing zijn op de datum
van de marktintroductie in de EUROPESE UNIE
door de fabrikant.
TOEGEPASTE SCHIKKINGEN
: Zie hieronder
C
Z
POTVRZUJE, ŽE: Níže uvedené zařízení je v sou-
ladu s technickými pravidly bezpečnosti platnými ke
dni jeho uvedení výrobcem na trh EVROPSKÉ UNIE.
PLATNÁ USTANOVENÍ: VViz níže
P
T
CERTIFICA QUE: O equipamento designado ao
lado satisfaz as regras técnicas de segurança
aplicáveis na data da introdução no mercado da
UNIÃO EUROPEIA pelo fabricante.
DISPOSIÇÕES APLICADAS: Ver abaixo
B
G
УДОСОТВЕРЯВА, ЧЕ: описаното насреща
съоръжение съответства на приложимите за него
технически правила за безопасност към датата
на пускането му на пазара на ЕВРOПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ от производителя.
ПРИЛОЖИМИ РАЗПОРЕДБИ: Виж по-долу
D
K
ERKLÆRER AT: Udstyret betegnet på modstående
side er i overensstemmelse med de gældende tekniske
sikkerhedsforskrifter på den dato, hvor fabrikanten har
markedsført det i den EUROPÆISKE UNION.
GÆLDENDE BESTEMMELSER
: Se nedenfor
R
O
CERTIFICĂ FAPTUL CĂ: Echipamentul menţionat
alături este conform normelor tehnice de securi- tate
aplicabile la data lansării pe piaţa UNIUNII
EUROPENE de către producător.
DISPOZIŢII APLICATE : A se vedea mai jos
F
I
VAKUUTTAA, ETTÄ: laite, johon tässä asiakir-
jassa viitataan täyttää tekniset turvamääräykset
sinä päivänä, jona valmistaja tuo tuotteen myyntiin
Euroopan unionin markkinoille.
SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET: Katso alta
S
K
POTVRDZUJE, ŽE: Nižšie uvedené zariadenie
je v súlade s technickými pravidlami bezpečnosti
platnými ku dňu jeho uvedenia výrobcom na trh
EURÓPSKEJ ÚNIE.
PLATNÉ USTANOVENIA: Pozrite nižšie
N
O
SERTIFISERER AT: Det utstyret som omtales på
motsatt side er i overensstemmelse med de tekniske
sikkerhetsregler som gjelder på det tidspunktet som
fabrikanten setter utstyret i drift på markedet i DEN
EUROPEISKE UNION.
GJELDENDE NORMER
: Se under
S
I
POTRJUJE, DA: je opisana oprema skladna s
tehničnimi pravili na področju varnosti, ki veljajo
zanjo z dnem, ko jo proizvajalec pošlje na tržišče
EVROPSKE UNIJE.
VELJAVNA DOLOČILA: glej spodaj
DESIGNATION / DÉSIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG/
BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMITYS / BENEVNELSE /
BETECKNING / OΝOΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV /
НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS
Ratchet jack / Cric à crémaillère / Gato de cremallera / Cricco a cremagliera / Zahnstangenwinde
/ Tandstangkrik / Macaco de cremalheira / Tandstangsdonkraft / Hammaspyörällä varustettu
tunkki / Mekanisk jekk / Mekanisk domkraft / Γρύλος με καστάνια / Dźwignik zębatkowy / Реечный
домкрат / Fogasléces emelő / Hřebenový zdvihák / Крик със зъбна рейка / Cric cu cremalieră /
Hrebeňový zdvihák / Dvigalka z zobniškim prenosom
APPLICATION / APPLICATION / APLICACIÓN / APPLICAZIONE / ANWENDUNG /
TOEPASSING /APLICAÇÃO /ANVENDELSE / KÄYTTÖ / BRUKSOMRÅDE /ANVÄNDNING
/
ΕΦΑPΜΓΗ / ZASTOSOWANIE / ПРИМЕНЕНИЕ / ALKALMAZÁSI TERÜLET / APLIKACE /
ПРИЛОЖЕНИЕ/ DOMENIU DEAPLICARE /APLIKÁCIA/UPORABA
Equipment hoisting / Levage de matériel / Elevación de material / Sollevamento di materiale /
Heben von Material / Hijsmateriaal / Elevação de material / Ophejsning af materiel /
Nostomateriaali / Heving av materiell / Lyft av materiel / Ανύψωση υλικών / Podnoszenie sprzętu
/ Подъем материалов / Anyagemelés / Zdvíhanie materiálu / Повдигане на товари / Ridicare
de material / Zdvíhanie materiálu / Dviganje materiala
MAKE / MARQUE / MARCA / MARCA / MARKE / MERK / MARCA / MÆRKE / MERKKI /
MERKE
/ MÄRKE / ΕΜΠOΡΙΚO ΣΗΜΑ/MARKA / ФИРМА / MÁRKA / ZNAČKA / МАРКА / MARCA /
ZNAČKA / ZNAMKA
Top
TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE / TYP /
ΤΥΠOΣ /
TYP / ТИП / TÍPUS / TYP / ТИП / TIP / TYP / TIP
SERIAL NO / N° DE SÉRIE / N° DE SÉRIE / Nr. DI SERIE / SERIEN-NR /
SERIENUMMER / N° DE SÉRIE /
SERIENUMMER / SARJANUMERO /
SERIENUMMER /
SERIENR / ΣΕΙΡΙΑΚOΣΑΡΙΘΜOΣ/ Nr SERII / N°СЕРИИ
/ SZÉRIASZÁM / VÝROBNÍ ČÍSLO/ СЕРИЕН N°/ NR. DE SERIE / VÝROBNÉ
ČÍSLO/ SERIJSKA ·T.
☒
☒
2006/42/CE ☒
☒
EN 1494 :2000+A1

3 t
5 t
1,5 t
10 t
121875 Ind.05 10-21
E
N
CERTIFIES THAT: The equipment designated oppo-
site is compliant with the technical safety rules
applicable on the initial date of marketing in the
EUROPEEN UNION by the manufacturer.
MEASURES APPLIED: See below
S
E
INTYGAR ATT: utrustningen som avses på
motstående sida överensstämmer med de tekniska
säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten
släpps på Europeiska unionens marknad.
GÄLLANDE BESTÄMMELSER: Se ovan
F
R
CERTIFIE QUE : L’équipement désigné ci-contre est
conforme aux règles techniques de sécurité qui lui
sont applicables à la date de mise sur le marché de
l’UNION EUROPÉENNE par le fabricant.
DISPOSITIONS APPLIQUÉES : Voir ci-dessous
G
R
ΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΟΤΙ: Οεξοπλισμός που αναφέρεται
δίπλα είναι σύμφωνος προς τους τεχνικούς κανόνες
ασφαλείας που ισχύουν κατά την ημερομηνία
διάθεσής του στην αγορά της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ από τον κατασκευαστή.
ΙΣΧΥΟΥΣΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
: Βλέπε παρακάτω
E
S
CERTIFICA QUE: El equipo designado al lado es
conforme con las reglas técnicas de seguridad que
le son aplicables en la fecha de comercialización de
la UNIÓN EUROPEA por el fabricante.
DISPOSICIONES APLICADAS: Ver abajo
P
L
ZAŚWIADCZA, ŻE: Sprzęt określony na odwrocie
odpowiada technicznym regułom bezpieczeństwa
stosującym się do niego w dniu wprowadzenia przez
producenta na rynek UNII EUROPEJSKIEJ.
STOSOWANE PRZEPISY: Patrz niżej
I
T
CERTIFICA CHE: L’equipaggiamento designato a
fianco è conforme alle regole tecniche di sicurezza
ad esso applicabili alla data di messa, dal costrut-
tore, sul mercato dell’UNIONE EUROPEA.
DISPOSIZIONI APPLICABILI: Vedi soprastante
R
U
УДОСТОВЕРЯЕТ СЛЕДУЮЩЕЕ
:названное
оборудование соответствует применимым кнему
техническим правилам безопасности, действующим
на момент его выпуска производителем на рынок
ЕВРOПЕЙСКOГO СOЮЗА.
ПРИМЕНИМЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ: См. ниже
D
E
ERKLÄRT, DASS: Die gegenüber bezeichnete
Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmun-
gen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehr-
bringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den
Hersteller für die Ausrüstung gelten.
ANGEWENDETE VORSCHRIFTEN: Siehe unten
H
U
TANÚSÍTJA, HOGY: a szemközt megnevezett felsze-
relés megfelel a gyártóáltal az EURÓPAI UNIÓN belüli
forgalmazás megkezdésének időpontjában érvényben
lévő vonatkozó műszaki biztonsági szabályoknak.
ALKALMAZOTT RENDELKEZÉSEK
: Lásd alább
N
L
VERKLAART DAT: De in hieronder beschre- ven
uitrusting conform de technische veiligheids-
voorschriften is die van toepassing zijn op de datum
van de marktintroductie in de EUROPESE UNIE
door de fabrikant.
TOEGEPASTE SCHIKKINGEN
: Zie hieronder
C
Z
POTVRZUJE, ŽE: Níže uvedené zařízení je v sou-
ladu s technickými pravidly bezpečnosti platnými ke
dni jeho uvedení výrobcem na trh EVROPSKÉ UNIE.
PLATNÁ USTANOVENÍ: VViz níže
P
T
CERTIFICA QUE: O equipamento designado ao
lado satisfaz as regras técnicas de segurança
aplicáveis na data da introdução no mercado da
UNIÃO EUROPEIA pelo fabricante.
DISPOSIÇÕES APLICADAS: Ver abaixo
B
G
УДОСОТВЕРЯВА, ЧЕ: описаното насреща
съоръжение съответства на приложимите за него
технически правила за безопасност към датата
на пускането му на пазара на ЕВРOПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ от производителя.
ПРИЛОЖИМИ РАЗПОРЕДБИ: Виж по-долу
D
K
ERKLÆRER AT: Udstyret betegnet på modstående
side er i overensstemmelse med de gældende tekniske
sikkerhedsforskrifter på den dato, hvor fabrikanten har
markedsført det i den EUROPÆISKE UNION.
GÆLDENDE BESTEMMELSER
: Se nedenfor
R
O
CERTIFICĂ FAPTUL CĂ: Echipamentul menţionat
alături este conform normelor tehnice de securi- tate
aplicabile la data lansării pe piaţa UNIUNII
EUROPENE de către producător.
DISPOZIŢII APLICATE : A se vedea mai jos
F
I
VAKUUTTAA, ETTÄ: laite, johon tässä asiakir-
jassa viitataan täyttää tekniset turvamääräykset
sinä päivänä, jona valmistaja tuo tuotteen myyntiin
Euroopan unionin markkinoille.
SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET: Katso alta
S
K
POTVRDZUJE, ŽE: Nižšie uvedené zariadenie
je v súlade s technickými pravidlami bezpečnosti
platnými ku dňu jeho uvedenia výrobcom na trh
EURÓPSKEJ ÚNIE.
PLATNÉ USTANOVENIA: Pozrite nižšie
N
O
SERTIFISERER AT: Det utstyret som omtales på
motsatt side er i overensstemmelse med de tekniske
sikkerhetsregler som gjelder på det tidspunktet som
fabrikanten setter utstyret i drift på markedet i DEN
EUROPEISKE UNION.
GJELDENDE NORMER
: Se under
S
I
POTRJUJE, DA: je opisana oprema skladna s
tehničnimi pravili na področju varnosti, ki veljajo
zanjo z dnem, ko jo proizvajalec pošlje na tržišče
EVROPSKE UNIJE.
VELJAVNA DOLOČILA: glej spodaj
DESIGNATION / DÉSIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG/
BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMITYS / BENEVNELSE /
BETECKNING / OΝOΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV /
НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS
Ratchet jack / Cric à crémaillère / Gato de cremallera / Cricco a cremagliera / Zahnstangenwinde
/ Tandstangkrik / Macaco de cremalheira / Tandstangsdonkraft / Hammaspyörällä varustettu
tunkki / Mekanisk jekk / Mekanisk domkraft / Γρύλος με καστάνια / Dźwignik zębatkowy / Реечный
домкрат / Fogasléces emelő / Hřebenový zdvihák / Крик със зъбна рейка / Cric cu cremalieră /
Hrebeňový zdvihák / Dvigalka z zobniškim prenosom
APPLICATION / APPLICATION / APLICACIÓN / APPLICAZIONE / ANWENDUNG /
TOEPASSING /APLICAÇÃO /ANVENDELSE / KÄYTTÖ / BRUKSOMRÅDE /ANVÄNDNING
/
ΕΦΑPΜΓΗ / ZASTOSOWANIE / ПРИМЕНЕНИЕ / ALKALMAZÁSI TERÜLET / APLIKACE /
ПРИЛОЖЕНИЕ/ DOMENIU DEAPLICARE /APLIKÁCIA/UPORABA
Equipment hoisting / Levage de matériel / Elevación de material / Sollevamento di materiale /
Heben von Material / Hijsmateriaal / Elevação de material / Ophejsning af materiel /
Nostomateriaali / Heving av materiell / Lyft av materiel / Ανύψωση υλικών / Podnoszenie sprzętu
/ Подъем материалов / Anyagemelés / Zdvíhanie materiálu / Повдигане на товари / Ridicare
de material / Zdvíhanie materiálu / Dviganje materiala
MAKE / MARQUE / MARCA / MARCA / MARKE / MERK / MARCA / MÆRKE / MERKKI /
MERKE
/ MÄRKE / ΕΜΠOΡΙΚO ΣΗΜΑ/MARKA / ФИРМА / MÁRKA / ZNAČKA / МАРКА / MARCA /
ZNAČKA / ZNAMKA
Top
TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE / TYP /
ΤΥΠOΣ /
TYP / ТИП / TÍPUS / TYP / ТИП / TIP / TYP / TIP
SERIAL NO / N° DE SÉRIE / N° DE SÉRIE / Nr. DI SERIE / SERIEN-NR /
SERIENUMMER / N° DE SÉRIE /
SERIENUMMER / SARJANUMERO /
SERIENUMMER /
SERIENR / ΣΕΙΡΙΑΚOΣΑΡΙΘΜOΣ/ Nr SERII / N°СЕРИИ
/ SZÉRIASZÁM / VÝROBNÍ ČÍSLO/ СЕРИЕН N°/ NR. DE SERIE / VÝROBNÉ
ČÍSLO/ SERIJSKA ·T.
☒☒2006/42/CE ☒☒EN 1494 :2000+A1

Nom de l’utilisateur
Name of user
Naam van de gebruiker
Name des Benutzer
Date de mise en service
Date of rst use
Datum ingebruikneming
Datum der Inbetriebnahme
RÉVISION – REVISION – REVISIE – PRÜFUNG
Date
Date
Datum
Datum
Visa
Signature
Visa
Unterschrift

© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com
130155-62.ind-04.10-22
NORTH AMERICA
CANADA
Tractel Ltd.
1615 Warden Avenue
Toronto, Ontario M1R 2T3,
Canada
Phone: +1 800 465 4738
Fax: +1 416 298 0168
Email: marketing.swingstage@
tractel.com
11020 Mirabeau Street
Montréal, QC H1J 2S3, Canada
Phone: +1 800 561 3229
Fax: +1 514 493 3342
Email: tractel.canada@tractel.
com
MÉXICO
Tractel México S.A. de C.V.
Galileo #20, O cina 504.
Colonia Polanco
México, D.F. CP. 11560
Phone: +52 55 6721 8719
Fax: +52 55 6721 8718
Email: tractel.mexico@tractel.
com
USA
Tractel Inc.
51 Morgan Drive
Norwood, MA 02062, USA
Phone: +1 800 421 0246
Fax: +1 781 826 3642
Email: tractel.usa-east@tractel.
com
168 Mason Way
Unit B2
City of Industry, CA 91746, USA
Phone: +1 800 675 6727
Fax: +1 626 937 6730
Email: tractel.usa-west@
tractel.com
BlueWater L.L.C
4064 Peavey Road
Chaska, MN 55318, USA
Phone: +1 866 579 3965
Email: info@bluewater-mfg.
com
Fabenco, Inc
2002 Karbach St.
Houston, Texas 77092, USA
Phone: +1 713 686 6620
Fax: +1 713 688 8031
Email: [email protected]
EUROPE
GERMANY
Tractel Greifzug GmbH
Scheidtbachstrasse 19-21
51469 Bergisch Gladbach,
Germany
Phone: +49 22 02 10 04-0
Fax: +49 22 02 10 04 70
Email: info.greifzug@tractel.
com
LUXEMBOURG
Tractel Secalt S.A.
Rue de l'Industrie
B.P 1113 - 3895 Foetz,
Luxembourg
Phone: +352 43 42 42-1
Fax: +352 43 42 42-200
Email: [email protected]
SPAIN
Tractel Ibérica S.A.
Carretera del Medio, 265
08907 L’Hospitalet del
Llobregat Barcelona, Spain
Phone : +34 93 335 11 00
Fax : +34 93 336 39 16
Email: [email protected]
FRANCE
Tractel S.A.S.
RD 619 Saint-Hilaire-sous-
Romilly
BP 38 Romilly-sur-Seine
10102, France
Phone: +33 3 25 21 07 00
Email: [email protected]
Ile de France Maintenance
Service S.A.S.
3 rue de champeuri
Zac du Gué de Launay
77360 Vaires sur Marne,
France
Phone: +33 1 56 29 22 22
E-mail: [email protected]
Tractel Location Service
3 rue de champeuri
Zac du Gué de Launay
77360 Vaires sur Marne,
France
Phone: +33 1 60 36 30 00
E-mail: [email protected]
Tractel Solutions S.A.S.
77-79 rue Jules Guesde
69230 St Genis-Laval, France
Phone: +33 4 78 50 18 18
Fax: +33 4 72 66 25 41
Email: info.tractelsolutions@
tractel.com
GREAT BRITAIN
Tractel UK Limited
Old Lane Halfway
Sheeld S20 3GA,
United Kingdom
Phone: +44 114 248 22 66
Email: [email protected]
ITALY
Tractel Italiana SpA
Viale Europa 50
Cologno Monzese (Milano)
20093, Italy
Phone: +39 02 254 47 86
Fax: +39 02 254 71 39
NETHERLANDS
Tractel Benelux BV
Paardeweide 38
Breda 4824 EH, Netherlands
Phone: +31 76 54 35 135
Fax: +31 76 54 35 136
Email: sales.benelux@tractel.
com
PORTUGAL
Lusotractel Lda
Bairro Alto Do Outeiro
Armazém, Trajouce, 2785-653
S. Domingos de Rana, Portugal
Phone: +351 214 459 800
Fax: +351 214 459 809
Email: comercial.lusotractel@
tractel.com
POLAND
Tractel Polska Sp. z o.o.
ul. Bysławska 82
Warszawa 04-993, Poland
Phone: +48 22 616 42 44
Fax: +48 22 616 42 47
Email: tractel.polska@tractel.
com
NORDICS
Tractel Nordics
(Scanclimber OY)
Turkkirata 26, FI - 33960
PIRKKALA, Finland
Phone: +358 10 680 7000
Fax: +358 10 680 7033
E-mail: tractel@scanclimber.
com
RUSSIA
Tractel Russia O.O.O.
Olympiysky Prospect 38, Oce
411, Mytishchi, Moscow Region
141006, Russia
Phone: +7 495 989 5135
Email: [email protected]
ASIA
CHINA
Shanghai Tractel Mechanical
Equip. Tech. Co. Ltd.
2nd oor, Block 1, 3500 Xiupu
road,
Kangqiao, Pudong,
Shanghai, People’s Republic
of China
Phone: +86 21 6322 5570
Fax : +86 21 5353 0982
SINGAPORE
Tractel Singapore Pte Ltd
50 Woodlands Industrial
Park E7
Singapore 757824
Phone: +65 6757 3113
Fax: +65 6757 3003
Email: enquiry@
tractelsingapore.com
UAE
Tractel Secalt SA Dubai
Branch
Oce 1404, Prime Tower
Business Bay
PB 25768 Dubai, United Arab
Emirates
Phone: +971 4 343 0703
Email: [email protected]
INDIA
Secalt India Pvt Ltd.
412/A, 4th Floor, C-Wing, Kailash
Business Park
, Veer Savarkar
Road, Parksite, Vikhroli West,
Mumbai 400079, India
Phone: +91 22 25175470/71/72
Email: [email protected]
TURKEY
Knot Yapl ve İş Güvenliği San.
Tic. A.Ş.
Cevizli Mh. Tugay Yolu CD.
Nuvo Dragos Sitesi
A/120 Kat.11 Maltepe
34846 Istanbul, Turkey
Phone: +90 216 377 13 13
Fax: +90 216 377 54 44
Email: [email protected]
ANY OTHER
COUNTRIES:
Tractel S.A.S.
RD 619 Saint-Hilaire-sous-
Romilly
BP 38 Romilly-sur-Seine
10102, France
Phone: +33 3 25 21 07 00
Email: [email protected]
Other manuals for top BT 1.5
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Tractel Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Perfomance Tool
Perfomance Tool W1636 owner's manual

haacon
haacon 1094 operating manual

Ranger Products
Ranger Products Professional RFJ-3TP Installation and operation manual

Omega Lift Equipment
Omega Lift Equipment 18124C Operating instructions & parts manual

Tronair
Tronair 02-1032C0111 Operation & service manual

SATA
SATA 97816 user manual