Tramontina adatto User manual

MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES

•INSTRUÇÕESDEUSO
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
•RECURSOS
• FEATURES
• RECURSOS
1.Com tábua de corte e bandeja separadas. Fácil de lavar;
2. Indica o volume de água e leite;
3.Dois sistemas de unidade de peso: g e lb:oz conversíveis;
4.Sistemas de unidades de dois volumes: ml e ’oz conversíveis;
5. Indicação de pilha fraca e de sobrecarga;
6.Com sensor de extensômetro de alta precisão;
7. Função de tara;
8.Desligamento automático.
Bandeja
Tray
Bandeja
Bandeja
Tray
Bandeja
Tábua de corte
Cutting board
Tabla de Corte
Tábua de corte
Cutting board
Tabla de Corte
Corpo
Body
Cuerpo
Corpo
Body
Cuerpo
Botão UNIT
UNIT button
Botón UNIT
Liga-desliga
On and off button
Prende/apaga
LCD Display
LCD Display
LCD Display
ESBOÇODOPRODUTO
OVERVIEW OF PRODUCT
ESQUEMA DEL PRODUCTO

•PARAINSTALAROU
SUBSTITUIRASPILHAS
• TO INSTALL OR REPLACE
THE BATTERY
• PARA INSTALAR O
CAMBIAR LAS PILAS
1. With separate cutting board and
tray. Easy to clean;
2.Indicates volume of water and milk;
3. Two different weight units - grams
and lb/oz;
4. Two different liquid volume units -
ml and oz;
5. Low battery power/excess load
indicator;
6.High precision strain gauge sensor;
7. Tare function;
8.Auto shut-off.
1. Con tabla de corte y bandeja sepa-
radas. Fácil de lavar;
2.Indica el volumen de agua y leche;
3. Dos sistemas de unidad de peso g y
lb:oz convertibles;
4. Sistemas de unidades de dos volú-
menes: ml y ’oz convertibles;
5. Indicación de pila débil o de sobre-
carga;
6. Con sensor extensómetro de alta
precisión;
7.Función de tara;
8.Apagado automático.
2 pilhas de 1,5 V (AAA) (não acompanham o
produto).
Remova a embalagem antes de usar.
A. Retire as pilhas usadas, com o auxílio
de um objeto pontiagudo, se necessário.
B. Instale novas pilhas colocando um lado da
pilha para baixo primeiro e pressionando o
outro lado, sempre observando a polaridade
correta.
Two 1.5V AAA batteries (not included).
Remove the packaging before use.
A. Remove the used batteries with the aid of a
pointed object if necessary.
B. Install the new batteries by inserting one end
of the battery and then pressing down on the
other end. Always observe the correct polarity.
2 pilas de 1,5 V (AAA) (no vienen con el producto).
Retira el embalaje antes de usarlas.
A.Retira las pilas usadas con ayuda de un objeto
puntiagudo, si es necesario.
B. Instala nuevas pilas poniendo un lado hacia
abajo primero y presionando el otro lado, siem-
pre observando la polaridad correcta.

•LCD
• LCD
• LCD
•ILUSTRAÇÃODOSBOTÕES
• BUTTONS
• ILUSTRACIÓN DE LOS BOTONES
•MODOSDETRABALHO
• WORKING MODES
• MODOS DE TRABAJO
Unidade de peso (g)
Weight unit (g)
Unidad de peso (g)
Unidade de volume (ml)
Liquid volume unit (ml)
Unidad de volumen (ml)
Unidade de volume (’oz)
Liquid volume unit (’oz)
Unidad de volumen (’oz)
Mudar, Zero, Tara
Change, Zero, Tare
Cambiar, Cero, Tara
Conversão de modo; conversão de unidade (toque longo)
Mode conversion; uni conversion (long press)
Conversión de modo; conversión de unidad (toque largo)
Peso Zero
Zero Weight
Peso Cero
Peso da Tara
Tare Weight
Peso de la tara
Valor Negativo
Negative Value
Valor Negativo
Modos de Trabalho
(peso/água/leite)
Working Modes
(weight/water/milk)
Modos de Trabajo
(peso/agua/leche)
Unidade de peso (lb:oz)
Weight unit (lb:oz)
Unidad de peso (lb:oz)
Pressione UNIT brevemente para converter
entre modo de peso, modo de volume de
água e modo de volume de leite.
To switch between the weight and liquid
volume modes, just briey press the UNIT
button.
Aprieta UNIT brevemente para convertir los
modos, entre modo de peso, modo de volu-
men de agua y modo de volumen de leche.

•PARACONVERTERAUNIDADEDEPESO
• SWITCHING BETWEEN MEASURING UNITS
• PARA CONVERTIR LA UNIDAD DE PESO
Modo de peso
Weight mode
Modo de peso
Pressão longa
Press and hold
Presión larga
Modo de volume de água
Water volume mode
Modo de volumen de agua
Modo de volume de leite
Milk volume mode
Modo de volumen de leche
A balança possui dois sistemas de unidades: Métrico (g, ml) e Imperial (lb:oz, ’oz).
Para escolher o modo de trabalho (peso, volume de leite, volume de água) pres-
sione o botão UNIT, e para converter entre dois sistemas de unidades pressione
longamente o botão UNIT.
Veja a conversão da unidade de peso, como exemplo:
See below an example of the conversion of the weight measuring unit:
Verica la conversión de la unidad de peso, por ejemplo:
Thisscale hastwodifferentmeasurement systems:Metric(g andml)and Imperial
(lb:oz and oz). Press the UNIT button to choose the working mode (weight, milk
volume, water volume). To switch between the different measuring units, press
and hold the UNITbutton.
• Ao denir g como unidade de peso, a unidade de volume padrão é ml;
When setting g as the weight unit, the default liquid unit will be ml;
Al denir g como unidad de peso, la unidad de volumen estándar es ml;
• Ao denir lb:oz como unidade de peso, a unidade de volume padrão é ’oz.
When setting lb:oz as the weight unit, the default liquid unit will be oz.
Al denir lb:oz como unidad de peso, la unidad de volumen estándar es ’oz;
La balanza tiene dos sistemas de unidades: Métrico (g, ml) e Imperial (lb:oz, ’oz).
Paraelegirel mododetrabajo (peso,volumendeleche, volumendeagua) aprieta
el botón UNITy, para convertir entre dos sistemas de unidades aprieta lentamen-
te el botón UNIT.

•PARAMEDIR
• WEIGHING ITEMS ON THE SCALE
• PARA MEDIR
Modode pesagem
1. Coloque a balança em uma superfície sólida e plana. Instale/encaixe bem
a tábua de cortar e a bandeja.
2.Pressione ZERO para ligar.
3.Coloque o alimento na tábua para cortar.
4.Mova o alimento para a bandeja para começar a pesar.
5.A bandeja pode ser retirada após o término da pesagem.
Weighingmode
1. Place the scale on a hard, at surface. Set the cutting board and tray securely
on the scale.
2.Press ZERO to turn the scale on.
3. Place the food items on the cutting board to be cut.
4. Move the food to the tray to begin weighing.
5. The tray can be removed after weighing is nished.
Modode pesaje
1. Pon la balanza sobre una supercie sólida y plana. Instala/encaja bien la tabla
de cortar y la bandeja.
2. Aprieta ZERO para encender.
3. Pon el alimento en la tabla para cortar.
4. Mueve el alimento a la bandeja para comenzar a pesarlo.
5. La bandeja se puede retirar después de terminar de pesar.
1 2
3 4

Modode volume
1.Coloque a balança em uma superfície sólida e plana.
2.Pressione ZERO para ligar.
3.Pressione UNIT para selecionar o modo de volume.
4. Carregue o recipiente na balança para iniciar a pesagem. O LCD mostrará a
leitura do peso.
5. Pressione ZERO para selecionar a função ZERO ou tara.
6. Despeje o líquido no recipiente. O LCD mostrará o volume do líquido.
Liquidvolume displaymode
1.Place the scale on a hard, at surface.
2. Press ZEROto turn the scale on.
3. Press UNIT to select the liquid volume mode.
4. Place the container on the scale to begin weighing. The weight will be displayed
on the LCD display.
5. Press ZERO to select the ZERO or Tare function.
6. Pour the liquid into the container. The volume of the liquid will be displayed on
the LCD display.
Modode volumen
1.Pon la balanza sobre una supercie sólida y plana.
2. Aprieta ZEROpara encender.
3. Aprieta UNIT para seleccionar el modo de volumen.
4. Carga el recipiente en la balanza para iniciar el pesaje. El LCD mostrará
la lectura del peso.
5. Aprieta ZERO para seleccionar la función ZERO o tara.
6. Pon el líquido dentro del recipiente. El LCD mostrará el volumen del líquido.
A leitura do peso pode ser mantida por cerca de 2 minutos, então a balança irá
desligar automaticamente se não ocorrer mais nenhuma operação.
The weight will be shown on the LCD for about 2 minutes. If no more food is added
to the tray, the scale will shut off automatically.
La lectura del peso se puede mantener cerca de 2 minutos, después de eso, la
balanza se apaga automáticamente si no se hace otra operación.
5

1 2
3 4
56
•FUNÇÃO“ZERO”OU“TARA”
• “ZERO” OR “TARE” FUNCTION
• FUNCIÓN “ZERO” O “TARA”
Para pesar diferentes cargas consecutivamente, sem remover as cargas
colocadas previamente na balança.
Coloque a primeira carga na balança e obtenha a leitura do peso. Pressione o
botão ZERO para redenir a leitura do LCD para “0”, antes de adicionar a próxima
carga. Você pode repetir essa operação.

To weigh different items consecutively without removing the previous items from
the scale, place the rst item on the scale and measure its weight. Then, press the
ZERO button to reset the LCD display to “0” before placing the next item on the
scale. This procedure may be repeated.
Condição1: função“ZERO”
Quando a soma total de todas as cargas na balança
for menor ou igual a 4% da capacidade máxima de
peso da balança.
(4% = 200g, capacidade máxima de 5000g)
O LCD mostrará:
“-----” ou “0g” cada vez que ZERO for pressionado.
“-----” signica instável, aguarde um momento.
“0g” e, ao mesmo tempo, um ícone “o” no canto supe-
rior esquerdo do LCD signica que a função “ZERO” está
ativa.
A capacidade máxima de peso permanece inalterada.
Function1: “ZERO”function
When the total weight of all items on the scale is less than or equal to 4% of the
maximum weight capacity of the scale.
(4% = 200g, maximum capacity of 5000g)
The LCD will display:
“-----” or “0g” each time ZERO is pressed. “-----” means unstable, wait a moment.
While “0g” is displayed, if an “o” appears in the left corner of the LCD display, it
means that the “ZERO” function is activated.
The maximum capacity of the scale remains the same.
Condición1: función“ZERO”
Cuando la suma total de todas las cargas en la balanza sea menor o igual a 4%
de la capacidad máxima de peso de la balanza.
(4% = 200 g, capacidad máxima de 5000 g)
El LCD mostrará:
“-----” o “0 g” cada vez que se apriete el botón ZERO . “-----” signica inestable,
aguarda un momento.
“0 g” y, al mismo tiempo, un ícono “o” en el ángulo superior izquierdo del LCD,
signica que la función “ZERO” está activa.
La capacidad máxima de peso permanece inalterada.
Para pesar diferentes cargas consecutivamente, sin retirar las cargas colocadas
previamente en la balanza.
Pon la primera carga en la balanza y obtiene la lectura del peso. Aprieta el botón
ZERO para redenir la lectura del LCD a “0”, antes de agregar la próxima carga.
Puedes repetir esa operación.

Condição2: função“TARA”
Quando a soma total de todas as cargas na
balança for maior que 4% da capacidade máxima
de peso da balança.
(4% = 200g, capacidade máxima de 5000g)
O LCD mostrará:
“-----” ou “0g” cada vez que ZERO for pressionado.
“-----“ signica instável, aguarde um momento.
“0g” e, ao mesmo tempo, um ícone “T” no canto
superior esquerdo do LCD signica que a função
“TARA” está ativa.
A capacidade máxima de peso é reduzida pelo
peso total de todas as cargas previamente
dispostas na balança.
Sobessa condição:
Ao pressionar ZERO, você pode ver o peso total
de todas as cargas na balança. Se você quiser
pesar mais cargas, pressione ZERO para redenir
a leitura do LCD para ‘0’ novamente.
Condición2: función“TARA”
Cuando la suma total de todas las cargas en la balanza sea mayor o igual a 4% de
la capacidad máxima de peso de la balanza.
(4% = 200 g, capacidad máxima de 5000 g)
El LCD mostrará:
“-----” o “0 g” cada vez que se apriete el botón ZERO. “-----” signica inestable,
aguarda un momento.
“0 g” y, al mismo tiempo, un ícono “T” en el ángulo superior izquierdo del LCD, signi-
ca que la función “TARA” está activa.
La capacidad máxima de peso es reducida por el peso total de todas las cargas
previamente dispuestas previamente en la balanza.
Enesta situación:
Al apretar ZERO, puedes ver el peso total de todas las cargas en la balanza.
Si quieres pesar más cargas, aprieta ZERO para redenir la lectura del LCD a “0”
nuevamente.
Function2: “TARA”function
When the total weight of all items on the scale is
greater than 4% of the maximum weight capacity
of the scale.
(4% = 200g, maximum capacity of 5000g)
The LCD will display:
“-----” or “0g” each time ZERO is pressed.” -----” means unstable, wait a moment.
While “0g” is displayed, if a “TARE” icon (“T”) appears in the left corner of the LCD
display, it means that the “TARE” function is activated.
The maximum capacity of the scale is reduced by the total weight of all previously
weighed items.
Underthis function:
By pressing ZERO, you can see the total weight of all items on the scale. If you want
to weigh more items, just press ZERO to reset the LCD display to ‘0’ again.

O desligamento automático ocorre se o display mostrar ‘0’ ou
exibir a mesma leitura de peso durante 2 minutos.
Para maximizar a vida útil das pilhas, pressione ZERO
para desligar a balança após o uso.
Nota: Quando o display mostrar “0”, pressione ZERO
para desligar a balança.
Quando o display mostrar a leitura do peso, pressione
ZERO por 3 segundos para desligar a balança.
1. A tábua de cortar e a bandeja podem ser retiradas separadamente para
a lavagem.
2. Limpe a balança com um pano ligeiramente úmido. NÃO mergulhe a balança
em água, nem use agentes de limpeza químicos/abrasivos.
3. Todas as peças de plástico devem ser limpas imediatamente após o contato
com gorduras, especiarias, vinagre e alimentos fortemente aromatizados/colori-
dos. Evite o contato com sucos cítricos ácidos.
To maximize battery life, press ZEROto turn the scale off after use.
Note:When the display shows “0”, press ZERO to turn the scale off.
When the display shows the weight reading, press ZERO for 3 seconds to turn
the scale off.
Para maximizar la vida útil de las pilas, aprieta ZERO para apagar la balanza
después del uso.
Nota: Cuando el display muestre “0”, aprieta ZERO para apagar la balanza.
Cuandoel display muestrela lectura delpeso, aprietaZEROdurante3 segundos
para apagar la balanza.
The scale will shut off automatically if the display shows ‘0’ or
the same weight is shown for two minutes.
El apagado automático ocurre si el display muestra “0” o si
exhibe la misma lectura de peso durante 2 minutos.
•DESLIGAMENTOAUTOMÁTICO
• AUTOMATIC SHUT-OFF
• APAGADO AUTOMÁTICO
•DESLIGAMENTOMANUAL
• MANUAL SHUT-OFF
• APAGADO MANUAL
•LIMPEZAECUIDADOS
• CLEANING AND MAINTENANCE
• LIMPIEZA Y CUIDADOS
2min

4. Para garantir uma melhor precisão do resultado, coloque a balança em
um piso duro e plano.
5.NÃO bata nem sacuda ou deixe cair a balança.
6. A balança é um dispositivo de alta precisão. Manuseie-a com cuidado.
7.Sempre mantenha sua balança na posição horizontal.
8.Mantenha-a seca.
9. Verique periodicamente as condições das pilhas, pois pilhas com vaza-
mento podem danicar o produto. Remova as pilhas sempre que a balança
for car sem uso por longos períodos de tempo.
10. NÃO use para ns comerciais: este produto foi projetado para uso
doméstico e apenas para a nalidade descrita neste manual.
1. The cutting board and tray can be removed separately for cleaning.
2. Clean the scale with a slightly damp cloth. DO NOT immerse the scale in
water or use chemical or abrasive cleaning materials.
3.All plastic parts should be cleaned immediately after being in contact with
fats, spices, vinegar and strongly avored or colored foods. Avoid contact
with acids, such as those from citrus juices.
4. To ensure better weighing accuracy, place the scale on a hard, at surface.
5. DO NOT bang, shake or drop the scale.
6.This scale is a high-precision device. Handle with care.
7.Always keep your scale in a horizontal position.
8. This scale must be kept dry.
9.Check the batteries regularly, as leaking batteries may damage the scale.
Remove the battery whenever the scale will be stored or not used for long
periods of time.
10.This scaleis designedfor homeuse andonly forthe purposesdescribed in
this manual. DO NOT use it for commercial purposes manual.
1. La tabla de cortar y la bandeja se pueden retirar separadamente para
lavarlas.
2. Limpia la balanza con un paño ligeramente húmedo. NO sumerjas la
balanza en agua ni uses agentes de limpieza químicos/abrasivos.
3. Todas las piezas de plástico se deben limpiar inmediatamente después
del contacto con grasas, condimentos, vinagre o alimentos fuertemente
aromatizados/coloridos. Evita el contacto con jugos cítricos ácidos.
4. Para garantizar una mejor precisión del resultado, pon la balanza en un
piso duro y plano.
5.NO golpees ni sacudas o dejes caer la balanza.
6.La balanza es un dispositivo de alta precisión. Manéjala con cuidado.
7.Mantén siempre la balanza en posición horizontal.
8.Mantenla seca.
9. Verica periódicamente las condiciones de las pilas, porque pilas que
tengan pérdidas pueden perjudicar el producto. Retira la pila siempre que la
balanza vaya a quedar sin uso por largos períodos de tiempo.
10. NO la uses para nes comerciales: este producto se diseñó para uso
doméstico y solamente para la nalidad descripta en este manual.

1.Pilhas fracas - Substitua por novas pilhas.
2. Sobrecarga da balança - Remova o item para evitar danos.
A capacidade máxima de peso é indicada na balança.
1.Battery power is low – Replace the battery.
2.Excess load. - Remove the item from the scale to avoid damage.
Maximum weight capacity is indicated on the scale.
1. Pilas débil - Cámbiala por nuevas pilas.
2.Sobrecarga de la balanza - Retira el artículo para evitar daños.
La capacidad máxima de peso está indicada en la balanza.
•INDICADORESDEAVISO
• ERROR CODES
• INDICADORES DE AVISO

A Tramontina faz o gerenciamento dos recursos naturais para otimizar seu
consumo, reduzir os desperdícios e, assim, minimizar os impactos ambientais
relacionados à fabricação de seus produtos. Saiba mais em:
https://tramontina.com.br/sobre/responsabilidade-ambiental.
Embalagem: Os materiais que compõem as embalagens são recicláveis.
Por isso, para fazer o descarte, separe adequadamente os plásticos, papéis
e papelão que fazem parte da embalagem deste produto, destinando-os,
preferencialmente, a recicladores.
Produto: Este produto é desenvolvido com materiais recicláveis e que podem
ser reutilizados. Contudo, não pode ser descartado junto ao lixo doméstico.
Observe a legislação local para fazer o descarte do seu eletrodoméstico de
forma correta, sem prejudicar o meio ambiente.
O usuário contribui para prevenir as potenciais consequências negativas
para o ambiente e para a saúde, por isso assegure-se de realizar o descarte
apropriado deste produto.
Tramontinamanages thenatural resourcesused inmanufacturing itsproducts
to optimize their use, reduce waste and, thus, minimize the environmental
impacts. Learn more at:
https://tramontina.com.br/sobre/responsabilidade-ambiental.
Packaging: Our packaging materials are recyclable. Therefore, to dispose of
the packaging, we recommend you separate the plastic, paper and cardboard
materials and give them to a recycling center.
Product:This item ismade ofrecyclable materialsthat can bereused. However,
it cannot be discarded with ordinary household waste. Follow local recycling
guidelines to dispose of household appliances correctly without damaging the
environment. Consumers can help prevent potential harm to the environment
and to our health. Therefore, be sure to dispose of your appliance in a proper
manner that follows existing recycling guidelines.
• RESPONSABILIDADE AMBIENTAL
• ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY
• RESPONSABILIDAD AMBIENTAL
Tramontina administra los recursos naturales para optimizar su consumo,
reducir los desperdicios y así minimizar los impactos ambientales relativos a la
fabricación de sus productos. Conoce más en:
https://tramontina.com.br/sobre/responsabilidade-ambiental.
Embalaje: Los materiales que componen el embalaje son reciclables. Por eso,
para desecharlos, separa adecuadamente los plásticos, papeles y cartón que
forman parte del embalaje de este producto, destinándolos, preferentemente,
a recicladores.
Producto: Este producto se desarrolló con materiales reciclables y que se
pueden reutilizar. Sin embargo, no se puede desechar en la basura doméstica.
Observa la legislación local para desechar tu electrodoméstico de forma
correcta, sin perjudicar el medioambiente.
El usuario contribuye para prevenir potenciales consecuencias negativas
para el ambiente y para la salud, por eso, cerciórate que realices el desecho
apropiado de este producto.


Other manuals for adatto
5
Other Tramontina Scale manuals