TrueLife Care Q5 User manual

8. Tabelle der Spezikationen
Modell TrueLife Care Q5
Messbereich 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Messdierenz +/-0.2 °C
Batterie 1× 3V CR2032
9. Verpackungsinhalt
1× TrueLife Care Q5
1× Thermometerständer
1× 3V CR2032
1× Handbuch
10. Problemlösung
Das Messergebnis entspricht nicht der erwarteten Tatsache – Das Thermometer sollte unter stabilen
Bedingungen verwendet werden. Die Messungen können dann abweichen, wenn sich die Umge-
bungsbedingungen oft ändern oder wenn innerhalb eines kurzen Zeitintervalls sehr heiße und sehr
kalte Gegenstände gemessen werden.
Auf dem Display wird„Hi“ angezeigt Die gemessene Temperatur ist höher als 42.9°C
Auf dem Display wird„Lo“ angezeigt Die gemessene Temperatur ist niedriger als 32.0°C
11. Hinweis
a) Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Thermometers bitte dieses Handbuch.
b) Das Thermometer kann an Orten verwendet werden, wo sich die Temperatur in einem Bereich
von 10–40 °C bewegt.
c) Legen Sie das Thermometer nicht in der Nähe von Gegenständen mit einem starken Magnetfeld
oder statischer Elektrizität ab.
d) Stellen Sie das Thermometer keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, legen Sie es nicht in der
Nähe von Feuer ab und tauchen Sie es nicht inWasser.
e) Verhindern Sie, dass das Thermometer auf den Boden fällt oder andere mechanische Beschädi-
gungen.
f) Bewahren Sie das Thermometer bei einer Temperatur von 0–50 °C auf.
g) Messungen sollten nicht an Orten vorgenommen werden, an denen eine höhere Luftfeuchtigkeit
als 85% herrscht.
h) Die Messung der Körpertemperatur kann durch Schwitzen, Kosmetika, Haare oder andere Hin-
dernisse in der Messbahn behindert werden. Wenn die Messung unangemessene Abweichungen
aufweist, wischen Sie den Schweiß ab und entfernen Sie die Hindernisse oder führen Sie die Mes-
sung hinter dem Ohr durch.
i) Bei plötzlichen Veränderungen der Umgebungstemperatur oder wenn Sie das Thermometer in
unterschiedlichen Bedingungen einsetzen wollen, sollten Sie die erste Messung ungefähr nach
15-20 Minuten durchführen.
j) Die Infrarotsonde sollte sauber gehalten und nicht beschädigt werden.
k) Sie können das Thermometer mit in Alkohol getränkter Watte oder einem Stotuch reinigen.
Importeur:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Das auf dem Produkt oder in der Begleitdokumentation angeführte Symbol (durchgestrichener
Abfalleimer) bedeutet, dass gebrauchte elektrische oder elektronische Produkte nicht über
den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Um diese richtig zu entsorgen müssen sie an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden, wo sie kostenlos entgegengenommen werden.
Hersteller: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd. Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park,
Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Garantiereparaturen müssen beim Händler geltend gemacht werden,
der das Produkt verkauft hat. Bei technischen Problemen und Fragen kontaktieren Sie ihren Händler,
der Sie über die weitere Vorgehensweise informieren wird. Die Garantie für die Produkte beträgt 24
Monate, wenn nicht anders festgelegt.
CZ – NÁVOD K POUŽITÍ
1. Úvod
Teploměr TrueLife Care Q5 využívá technologii infračerveného záření a dosahuje tak během okamži-
ku velmi přesného výsledku. Teploměr Care Q5 měří tělesnou teplotu dvěma možnými způsoby, a to
z povrchu těla, nebo speciálním snímačem na měření teploty z ucha, pro ještě přesnější naměřené
hodnoty.
2. Charakteristika teploměru
a) Možnost zvolit ze 2 možností měření – čelo a ucho.
b) Měření teploty probíhá využitím technologie infračerveného záření při kontaktu s uchem nebo
čelem člověka.
c) Hygienické a praktické použití .
d) Po zapnutí automaticky ukáže poslední naměřenou hodnotu.
e) Jeho součástí je čitelný a přehledný displej s barevným podsvícením.
f) Automaticky změní barvu displeje ve vztahu k naměřené teplotě: zelená (32.0–37.4 °C), oranžová
(37.5–38.0 °C), červená (38.0–42.9 °C).
g) Podsvícení trvá 15 vteřin od měření, díky tomu lze přečíst naměřené hodnoty i po tmě. V případě
nečinnosti se automaticky vypíná. Tím se výrazně zvyšuje životnost baterie.
3. Popis přístroje
1. Tlačítko zapnutí/měření
2. Tlačítko nastavení
3. Zadní kryt baterie
4. Kryt snímače
5. Snímač
6. Stojan na teploměr
1
5
3
6
4
2
4. Popis údajů displeje
Data měření Stupeň Celsia
Probíhá měření Stupeň Fahrenheita
Režim měření na uchu Čas
Režim měření na čele Slabá baterie
Horečka Poslední naměřená hodnota
5. Měření teploty
Pro měření teploty v oblasti čela ponechte krytku snímače na teploměru. Displej bude zobrazovat
ikonu . Když krytku snímače sejmete, teploměr automaticky přepne do režimu měření teploty
z ucha. Displej bude zobrazovat ikonu .
1. Měření teploty z oblasti čela
Zařízení zapněte stiskem tlačítka, přiložte snímač měření do oblasti čela tak, aby se dotýkal pokožky
pro přesnější výsledky. Stlačte tlačítko Zapnutí/měření. Po uvolnění tlačítka vás zvukový signál obe-
známí s výsledky měření.
2. Měření teploty z ucha
Zařízení zapněte stiskem tlačítka, následně odstraňte krytku snímače a snímač vložte opatrně do
ucha. Stlačte tlačítko Zapnutí/měření. Po uvolnění tlačítka vás zvukový signál obeznámí s výsledky
měření.
3. Teplota prostředí
Vložte teploměr do stojánku a počkejte až se vypne. Teplota prostředí se bude automaticky zobrazo-
vat a střídat se zobrazením času.
6. Nastavení
Pokud potřebujete změnit nastavení teploměru, zapněte zařízení, otevřete zadní kryt baterie a
stiskněte tlačítko nastavení. Tlačítko stlačujte pro přepínání mezi možnostmi nastavení. Po výběru
možnosti počkejte 2 vteřiny, teploměr automaticky přejde do nastavení zvolené možnosti. Nastave-
ní doporučujeme ponechat předvolené, neboť zařízení je řádně kalibrované. V případě změn hrozí
možnost nepřesných výsledků.
d) Do not expose the thermometer to direct sunlight, do not place it near re or soak in water.
e) Avoid dropping it or other mechanical damage.
f) Store the thermometer at an ambient temperature of 0–50 °C.
g) Do not take measurements in an environment with a humidity level greater than 85%.
h) Body temperature measurement may be aected by sweat, cosmetics, hair, or other obstacles in
the measurement path. If the reading shows non-standard measurement deviations, wipe away
sweat and remove the obstructions or take readings behind the ear.
i) In the event of a sudden change in ambient temperature or the thermometer is moved to a place
with dierent ambient conditions, perform the rst measurement after about 15-20 minutes in this
new environment.
j) It is important to keep the infrared probe clean and prevent damage.
k) You can clean the thermometer with a cotton swab or cloth moistened with alcohol.
Importer:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
The indicated symbol (crossed-out bin) on the product or accompanying documentation means
that used electrical or electronic products must not be disposed of with municipal waste. In order
to dispose of the product correctly, please return it to the designated collection point where they
will accept it free of charge. Manufactured by: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd. Add
4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Please contact your dealer for
warranty repairs. If you have any technical problems or questions, please contact your dealer for
further information. The product warranty period is 24 months unless otherwise specied.
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einleitung
Das TrueLife Care Q5 Thermometer nutzt die Technologie der Infrarotstrahlen und erreicht so inner-
halb kurzer Zeit ein sehr genaues Ergebnis. Das Care Q5 Thermometer misst die Körpertemperatur
auf zwei mögliche Arten, an der Oberäche des Körpers oder mit einem Spezialsensor zum Messen
der Temperatur im Ohr, um noch genauere Messwerte zu erzielen.
2. Charakteristika des Thermometers
a) 2 Messarten – Stirn und Ohr.
b) Die Messung der Temperatur erfolgt durch die Nutzung der Technologie der Infrarotstrahlen beim
Kontakt mit dem Ohr oder der Stirn der Person.
c) Hygienische und praktische Anwendung.
d) Nachdem das Thermometer eingeschalten wurde, zeigt es den letzten Messwert an.
e) Sein Bestandteil ist ein gut lesbares und übersichtliches Display mit farbiger Hinterleuchtung.
f) Die Farbe des Displays wird automatisch und abhängig von der gemessenen Temperatur geändert:
Grün (32.0 – 37.4 °C), Orange ( 37.5 – 38.0 °C), Rot (38.0 – 42.9 °C).
g) Die Hinterleuchtung dauert 15 Sekunden ab der Messung, wodurch die Messwerte auch im Dun-
keln gut lesbar sind. Wenn das Thermometer nicht verwendet wird, schaltet es sich automatisch ab.
Dadurch wird die Lebensdauer der Batterie deutlich verlängert.
3. Beschreibung des Gerätes
1. Taste Ein/Messen
2. Taste der Einstellungen
3. Hintere Abdeckung der Batterie
4. Sensorabdeckung
5. Sensor
6. Ständer des Thermometers
1
5
3
6
4
2
4. Beschreibung der Displayangaben
Messdaten Grad Celsius
Messung läuft Grad Fahrenheit
Messung im Ohr Uhrzeit
Messung an der Stirn Schwache Batterie
Fieber Letzter gemessener Wert
5. Temperaturmessung
Um die Temperatur an der Stirn zu messen, lassen Sie die Abdeckung des Sensors am Thermometer.
Auf dem Display wird das Symbol angezeigt. Wenn Sie die Abdeckung des Sensors entfernen,
schaltet das Thermometer automatisch in den Modus der Messung im Ohr um. Auf dem Display wird
das Symbol angezeigt.
1. Messung der Temperatur an der Stirn
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste ein, legen Sie den Sensor im Bereich der Stirn so an,
damit dieser die Haut berührt um bessere Messergebnisse zu erzielen. Drücken Sie die Taste Ein/Mes-
sung. Nachdem Sie die Taste auslassen ertönt ein Signal und der Messwert wird angezeigt.
2. Messung der Temperatur im Ohr
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste ein, entfernen Sie die Abdeckung des Sensors und
führen Sie den Sensor vorsichtig in das Ohr ein. Drücken Sie die Taste Ein/Messung. Nachdem Sie die
Taste auslassen ertönt ein Signal und der Messwert wird angezeigt.
3. Umgebungstemperatur
Legen Sie das Thermometer in den Ständer ein und warten Sie bis es sich ausgeschalten hat. Die
Umgebungstemperatur wird automatisch und abwechselnd mit der Uhrzeit angezeigt.
6. Einstellungen
Wenn Sie die Einstellungen des Thermometers ändern wollen, schalten Sie das Gerät ein, önen Sie
die hintere Batterieabdeckung und drücken Sie die Taste der Einstellungen. Drücken Sie die Taste um
zwischen den Einstellmöglichkeiten zu wählen. Um die jeweilige Möglichkeit zu wählen warten Sie
2 Sekunden, das Thermometer geht automatisch zu den Einstellungen der gewählten Möglichkeit
über. Wir empfehlen die voreingestellten Einstellungen nicht zu ändern, da das Gerät ordentlich ka-
libriert wurde. Wenn Sie eine Änderung vornehmen könnten ungenaue Messewerte die Folge sein.
Funktionen:
F-1 Einstellung der Messeinheit Wählen Sie, ob die Messewerte in Grad Celsius oder Fahren-
heit angezeigt werden sollen. Das Gerät ist auf Grad Celsius
voreingestellt.
F-2 Einstellung der Messung an
der Körperoberäche oder im
Stirnbereich
Die Wahl zwischen den Möglichkeiten der Messung im Ohr/
an der Stirn und Ohr/Körper, Ohr bleiben bei beiden Möglich-
keiten voreingestellt.
F-3 Einstellung der Uhrzeit Nach der Einstellung der Uhrzeit werden die Uhrzeit und die
Raumtemperatur abwechselnd auf dem Display des ausges-
chalteten Thermometers angezeigt.
F-4 Einstellung der Messdierenz Im Bedarfsfall können Sie eine Messdierenz von +/- 2.0 Grad
in Zehntelgraden einstellen.
F-5 Messbereich in dem das Display
orangenfarben leuchtet
Hier können Sie die voreingestellten Werte ändern
(37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Messbereich in dem das Display
rot leuchtet
Hier können Sie die voreingestellten Werte ändern
(38.0 °C – 42.9 °C).
7. Batterietausch
Schwache Batterie: Über die schwache Leistung der Batterie wird Sie das Thermometer durch das
leuchtende Symbol„Schwache Batterie“ im unteren Bereich des Displays informieren.
Wechseln Sie die Batterie bitte, so bald wie möglich, auch wenn das Thermometer noch einige
Zeit normal funktionieren sollte. Entfernen Sie schwache Batterien aus dem Gerät, da sonst das
Thermometer beschädigt werden könnte.
Wenn die Batterie leer ist, wird auf dem Display „Lo“ angezeigt und das Gerät schaltet sich
automatisch ab.
Um die Batterie zu tauschen önen Sie die hintere Batterieabdeckung und entfernen Sie die alte
Batterie. Legen Sie die neue Batterie mit der Kennzeichnung CR2032 gemäß der Markierung der
Polarität in das Thermometer ein. Gehen Sie bei der Entsorgung von alten Batterien gemäß den
Anweisungen in den Sicherheitsinformationen vor, die in der Verpackung beiliegen, oder geben Sie
diese an einer Sammelstelle oder an einer dafür vorgesehenen Stelle ab.
EN – INSTRUCTIONS FOR USE
1. Introduction
The TrueLife Care Q5 uses infrared technology to achieve highly-accurate results. The Care Q5 ther-
mometer measures body temperature in two possible ways, from the body surface, or with a special
temperature sensor in the ear for even more accurate readings.
2. Thermometer Features
a) Choice of 2 measurement options – forehead and in-ear.
b) Temperature measurement is performed using infrared radiation technology when in contact with
the ear or forehead.
c) Hygienic and practical to use.
d) Automatically shows last taken reading when switched on.
e) Has a built-in clear and legible colour backlit display.
f) Automatically changes display colour relative to measured temperature: green (32.0 – 37.4 °C),
orange (37.5 – 38.0 °C), red (38.0 – 42.9 °C).
g) The backlight remains on for 15 seconds after taking a reading, which means it can be read in the
dark. It turns o automatically when inactive. This signicantly increases battery life.
3. Device Layout
1. Power / Measure
2. Set Button
3. Battery Cover
4. Sensor Cover
5. Sensor
6. Thermometer Stand
1
5
3
6
4
2
4. Display Data Description
Measurement Data Degree Celsius
Reading in progress Degree Fahrenheit
Ear mode Time
Forehead mode Low Battery
Fever Last reading
5. Temperature Measurement
To measure the temperature on the forehead, remove the sensor cover from the thermometer. The
display will show the icon . When you remove the sensor cover, the thermometer automatically
switches to ear temperature measurement mode. The display will show the icon .
1. Measuring the temperature on the forehead
Turn on the device by pressing the button, place the measurement sensor on the forehead area so
that it touches the skin for more accurate results. Press the On/Measure button.When you release the
button, a beep indicates that the reading has been taken.
2. Measuring your in-ear temperature
Press the button to turn it on, then remove the sensor cover and insert the sensor carefully into your
ear. Press the On/Measure button. When you release the button, a beep indicates that the reading
has been taken.
3. Ambient temperature
Insert the thermometer into the stand and wait for it to turn o. The ambient temperature and the
time will alternate on the display.
6. Settings
If you need to change the thermometer settings, turn on the device, remove the battery cover and
press the set button. Press the button to toggle between the setting options. After selecting the opti-
on, wait 2 seconds and the thermometer will automatically go to the settings of the selected option.
We recommend that you keep to the default settings as by default the device is properly calibrated. If
changes are made there is a risk of inaccurate results.
Function:
F-1 Measurement unit settings Select whether you want your measurements to be in Celsius
or Fahrenheit. The default setting is Celsius.
F-2 Full body or forehead
measurement settings
Choice between the measurement options Ear/Forehead or
Ear/Body. Ear is pre-set in both options.
F-3 Time settings After setting the time, the time and room temperature are
displayed alternately on the thermometer display.
F-4 Measurement value adjustment If necessary, you can adjust the measurement value by +/-2.0
degrees, by tenths of a degree.
F-5 Measurement range for orange
display
Here you can change the default values (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Measurement range for red
display
Here you can change the default values (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Replacing the Battery
Low Battery: When the battery power is low, the thermometer displays the „Low Battery“ icon at the
bottom of the display.
Please replace the battery as soon as possible, even though the thermometer will continue to
operate normally for some time. Do not leave low batteries in the device as the thermometer may
be damaged.
When the battery is completely discharged, “Lo” appears on the display and the unit automatically
turns o.
When replacing the battery, take o the battery cover and remove the old battery. Insert the new
CR2032 battery according to the polarity labelled in the thermometer. When disposing of an old
battery, follow the instructions on the safety information that is included in the box, or return it to a
collection point or designated location.
8. Specication Table
Model TrueLife Care Q5
Measurement range 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Measurement deviation +/-0.2 °C
Battery 1× 3V CR2032
9. Package Contents
1× TrueLife Care Q5
1× Thermometer stand
1× 3V CR2032
1× Manual
10. Troubleshooting
The measurement result is not as expected – The thermometer should be used in stable conditions.
Measurements may show deviations when ambient conditions change frequently or when very hot
and cold objects are measured within a short space of time.
Display shows„Hi“ Measured temperature is higher than 42.9 °C
Display shows„Lo“ Measured temperature is lower than 32.0 °C
11. Warning
a) Please read this manual before turning on the thermometer for the rst time.
b) The thermometer can be used in places where the temperature is between 10–40 °C.
c) Do not place the thermometer near objects that generate strong magnetic elds or static electri-
city.
Care Q5
Funkce:
F-1 Nastavení jednotky měření Zvolte, zda chcete svoje měření udávat v stupních Celsia
nebo Fahrenheita. Zařízení je přednastavené pro používání
stupňů Celsius.
F-2 Nastavení měření z celé plochy
těla nebo z oblasti čela
Volba mezi možnostmi měření Ucho/čelo a Ucho/tělo, ucho
zůstává přednastavené v obou možnostech.
F-3 Nastavení času Po nastavení času se čas a pokojová teplota zobrazují na
displeji vypnutého teploměru střídavě.
F-4 Nastavení rozdílu měření V případě potřeby si můžete nastavit rozdíl měření o +/- 2.0
stupně po desetinách stupně.
F-5 Rozsah měření pro rozsvícení
oranžového displeje
Zde si můžete změnit předvolené hodnoty (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Rozsah měření pro rozsvícení
červeného displeje
Zde si můžete změnit předvolené hodnoty (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Výměna baterie
Slabá baterie: O klesajícím výkonu baterie vás bude teploměr informovat rozsvícením ikony „Slabá
baterie“ na spodní části displeje.
Prosím, vyměňte baterii co nejdříve, přestože teploměr bude ještě nějaký čas fungovat normálně.
Nenechávejte slabé baterie v zařízení, neboť hrozí poškození teploměru.
Když je baterie zcela vybitá, na displeji se zobrazí nápis„Lo“ a zařízení se automaticky vypne.
Při výměně baterie otevřete zadní kryt baterie a vyndejte starou baterii. Novou baterii s označením
CR2032 vložte podle označení polarity do teploměru. Při likvidaci staré baterie postupujte podle
pokynů v bezpečnostních informacích přiložených v balení, nebo ji odevzdejte do sběrného dvora,
či na místa k těmto účelům určená.
8. Tabulka specikace
Model TrueLife Care Q5
Rozsah měření 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odchylka měření +/-0.2 °C
Baterie 1× 3V CR2032
9. Obsah balení
1× TrueLife Care Q5
1× Stojan na teploměr
1× 3V CR2032
1× Manuál
10. Řešení problémů
Výsledek měření neodpovídá očekávané skutečnosti – Teploměr by měl být používaný ve stabilních
podmínkách. Měření může vykazovat odchylky v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo
v případě, že v krátkém časovém sledu měříme velmi teplé a studené předměty.
Displej zobrazuje nápis„Hi“ Měřená teplota je vyšší než 42.9 °C
Displej zobrazuje nápis„Lo“ Měřená teplota je nižší než 32.0 °C
11. Upozornění
a) Před prvním spuštěním teploměru si, prosíme, přečtěte tuto příručku.
b) Teploměr je možné používat na místech, kde je teplota v rozmezí 10–40 °C.
c) Nepokládejte teploměr do blízkosti předmětů vytvářejících silné magnetické pole nebo statickou
elektřinu.
d) Nevystavujte teploměr přímému slunečnímu záření, nepokládejte do blízkosti ohně a nenamá-
čejte ve vodě.
e) Předcházejte pádu nebo jinému mechanickému poškození.
f) Skladujte teploměr v prostředí s teplotou 0–50 °C.
g) Měření neprovádějte v prostředí s vlhkostí vyšší než 85%.
h) Měření tělesné teploty může být ovlivněné potem, kosmetikou, vlasy nebo jinou překážkou v dráze
měření. V případě, že měření vykazuje nestandardní odchylky měření, pot otřete a odstraňte pře-
kážky měření nebo uskutečněte měření za uchem.
i) V případě náhlé změny okolní teploty nebo přemístění teploměru do odlišných okolních podmínek,
uskutečněte první měření po asi 15–20 minutách v tomto novém prostředí.
j) Infračervenou sondu je důležité udržovat čistou a zabránit jejímu poškození.
k) Teploměr můžete očistit vatičkou nebo látkou navlhčenou v alkoholu.
Dovozce:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Uvedený symbol (přeškrtnutý koš) na výrobku nebo v doprovodné dokumentaci znamená, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidované společně s komunálním odpadem. Za
účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde bude zdarma
přijat. Výrobce: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd. Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry
Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce. V případě
technických problémů a otázek kontaktujte svého prodejce, který Vás bude informovat o dalším
postupu. Záruční lhůta na výrobky je 24 měsíců, pokud není stanovena jinak.
SK – NÁVOD NA POUŽITIE
1. Úvod
Teplomer TrueLife Care Q5 využíva technológiu infračerveného žiarenia a dosahuje tak behom oka-
mihu veľmi presné výsledky.Teplomer Care Q5 meria telesnú teplotu dvoma možnými spôsobmi, a to
z povrchu tela, alebo špeciálnym snímačom na meranie teploty z ucha, pre ešte presnejšie namerané
hodnoty.
2. Charakteristika teplomeru
a) Možnosť zvoliť z 2 možností merania – čelo a ucho.
b) Meranie teploty prebieha využitím technológie infračerveného žiarenia pri kontakte s uchom či
čelom človeka.
c) Hygienické a praktické používanie.
d) Po zapnutí automaticky ukáže poslednú nameranú hodnotu.
e) Jeho súčasťou je čitateľný a prehľadný displej s farebným podsvietením.
f) Automaticky zmení farbu displeja vo vzťahu k nameranej teplote: zelená ( 32.0 – 37.4 °C), oranžová
(37.5 – 38.0 °C), červená (38.0 – 42.9 °C).
g) Podsvietenie trvá 15 sekúnd od merania, vďaka čomu prečítate namerané hodnoty aj po tme. V prí-
pade nečinnosti sa automaticky vypína. Tým výrazne zvyšuje životnosť batérie.
3. Popis prístroja
1. Tlačidlo zapnutia/merania
2. Tlačidlo nastavení
3. Zadný kryt batérie
4. Kryt snímača
5. Snímač
6. Stojan na teplomer
1
5
3
6
4
2
4. Popis údajov displeja
Dáta merania Stupeň Celsia
Prebieha meranie Stupeň Fahrenheit
Režim meranie cez uchu Čas
Režim merania cez čelo Slabá baterie
Horúčka Posledná namerená hodnota
5. Meranie teploty
Pre meranie teploty v oblasti čela ponechajte krytku snímača na teplomery. Displej bude zobrazovať
ikonu . Keď krytku snímača snímete, teplomer automaticky prepne do režimu merania teploty
z ucha. Displej bude zobrazovať ikonu .
1. Meranie teploty z oblasti čela
Zariadenie zapnite stiskom tlačidla, priložte snímač merania do oblasti čela tak, aby sa dotýkal pokož-
ky pre presnejšie výsledky. Stlačte tlačidlo Zapnutia/merania. Po uvoľnení tlačidla vás zvukový signál
oboznámi o výsledkoch merania.
2. Meranie teploty z ucha
Zariadenie zapnite stiskom tlačidla, následne snímte krytku snímača a vložte opatrne snímač do ucha.
Stlačte tlačidlo Zapnutia/merania. Po uvoľnení tlačidla vás zvukový signál oboznámi o výsledkoch
merania.
3. Teplota prostredia
Vložte teplomer do stojančeka a počkajte kým sa vypne. Teplota prostredia sa bude automaticky zob-
razovať a striedať so zobrazením času.
6. Nastavenia
Ak potrebujete zmeniť nastavenia teplomeru, zapnite zariadenie, otvorte zadný kryt batérie a stlačte
tlačidlo nastavení. Tlačidlo stláčajte pre prepínanie medzi možnosti nastavenia. Po výbere možnosti
počkajte 2 sekundy, teplomer vás automaticky prenesie do nastavení zvolenej možnosti. Nastavenia
odporúčame nechať predvolené, nakoľko zariadenie je správne kalibrované. V prípade zmien hrozí
možnosť nepresných výsledkov.
Funkcie:
F-1 Nastavenie jednotky merania Zvoľte si, či chcete svoje merania udávať v stupňoch Celzia
alebo Fahrenheit. Zariadenie je prednastavené pre používanie
stupňov Celzius.
F-2 Nastavenie merania z celej plochy
tela alebo z oblasti čela
Voľba medzi možnosťami merania Ucho/čelo a Ucho/telo,
ucho ostáva prednastavené v oboch možnostiach.
F-3 Nastavenia času Po nastavení času sa čas a izbová teplota zobrazujú na displeji
vypnutého teplomeru striedavo.
F-4 Nastavenie rozdielu merania V prípade potreby si môžete nastaviť rozdiel merania o +/- 2.0
stupňa po desatinám stupňa.
F-5 Rozsah merania pre rozsvietenie
oranžového displeja
Tu si môžete zmeniť predvolené hodnoty (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Rozsah merania pre rozsvietenie
červeného displeja
Tu si môžete zmeniť predvolené hodnoty (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Výmena batérie
Slabá batéria: O klesajúcom výkone batérie vás bude teplomer informovať rozsvietením ikony„Slabá
batéria“ na spodnej časti displeja.
Prosím, vymeňte batériu čím skôr, aj napriek tomu, že teplomer bude ešte nejaký čas fungovať
normálne. Nenechávajte slabé batérie v zariadení, nakoľko hrozí poškodenie teplomeru.
Keď je batéria úplne vybitá, na displeji sa zobrazí nápis„Lo“ a zariadenie sa automaticky vypne.
Pri výmene batérie otvorte zadný kryt batérie a vyberte starú batériu. Novú batériu s označením
CR2032 vložte podľa označenia polarity do teplomeru. Pri likvidácii starej batérie postupujte podľa
pokynov v bezpečnostných informáciách priložených v balení, alebo odovzdajte do zberného dvora,
či na miestach na tieto účely určené.
8. Tabulka špecikácie
Model TrueLife Care Q5
Rozsah merania 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odchýlka merania +/-0.2 °C
Batéria 1× 3V CR2032
9. Obsah balení
1× TrueLife Care Q5
1× Stojan na teplomer
1× 3V CR2032
1× Manuál
10. Riešenie problémov
Výsledok merania neodpovedá očakávanej skutočnosti –Teplomer by mal byť používaný v stabilných
podmienkach. Meranie môže vykazovať odchýlky v prípade, že sa často mení okolité podmienky,
alebo v prípade, keď v rýchlej nadväznosti na seba meriame veľmi teplé a studené predmety.
Displej zobrazuje nápis„Hi“ Meraná teplota je vyššia ako 42.9°C
Displej zobrazuje nápis„Lo“ Meraná teplota je nižšia ako 32.0°C
11. Upozornenie
a) Pred prvým spustením teplomera si, prosíme, prečítajte túto príručku.
b) Teplomer je možné používať na miestach, kde je teplota v rozmedzí 10–40 °C.
c) Nepokladajte teplomer do blízkosti predmetov vytvárajúcich silné magnetické pole alebo statickú
elektrinu.
d) Nevystavujte teplomer priamemu slnečnému žiareniu, nepokladajte do blízkosti ohňa a nena-
máčajte vo vode.
e) Zabráňte pádu alebo inému mechanickému poškodeniu.
f) Skladujte teplomer v prostredí s teplotou 0–50 °C.
g) Meranie neuskutočňujte v prostredí s vlhkosťou vyššou než 85%.
h) Meranie telesnej teploty môže byť ovplyvnené potom, kozmetikou, vlasmi alebo inou prekážkou
v dráhe merania. V prípade, že meranie vykazuje neštandardné odchýlky merania, pot utrite a od-
stráňte prekážky merania alebo uskutočnite meranie zozadu ucha.
i) V prípade náhlej zmeny okolitej teploty alebo premiestnenia teplomeru do odlišných okolitých
podmienok, uskutočnite prvé meranie po asi 15–20 minútach v tomto novom prostredí.
j) Infračervenú sondu je dôležité udržovať čistú a zabrániť jej poškodeniu.
k) Teplomer môžete očistiť navlhčenou vatičkou alebo látkou v alkohole.
Dovozca:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Uvedený symbol (preškrtnutý kôs) na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že použi-
té elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnych odpadom.
Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú pri-
jaté zdarma. Výrobca: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd. Add 4/F, Block 11, Tongfuyu
Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Záručné opravy zariadenia uplatňujte u svojho predajcu.
V prípade technických problémov a otázok kontaktujte svojho predajcu, ktorý Vás bude informovať
o ďalšom postupe. Záručná lehota na výrobky je 24 mesiacov, pokiaľ nie je stanovená inak.

8. Tabelle der Spezikationen
Modell TrueLife Care Q5
Messbereich 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Messdierenz +/-0.2 °C
Batterie 1× 3V CR2032
9. Verpackungsinhalt
1× TrueLife Care Q5
1× Thermometerständer
1× 3V CR2032
1× Handbuch
10. Problemlösung
Das Messergebnis entspricht nicht der erwarteten Tatsache – Das Thermometer sollte unter stabilen
Bedingungen verwendet werden. Die Messungen können dann abweichen, wenn sich die Umge-
bungsbedingungen oft ändern oder wenn innerhalb eines kurzen Zeitintervalls sehr heiße und sehr
kalte Gegenstände gemessen werden.
Auf dem Display wird„Hi“ angezeigt Die gemessene Temperatur ist höher als 42.9°C
Auf dem Display wird„Lo“ angezeigt Die gemessene Temperatur ist niedriger als 32.0°C
11. Hinweis
a) Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Thermometers bitte dieses Handbuch.
b) Das Thermometer kann an Orten verwendet werden, wo sich die Temperatur in einem Bereich
von 10–40 °C bewegt.
c) Legen Sie das Thermometer nicht in der Nähe von Gegenständen mit einem starken Magnetfeld
oder statischer Elektrizität ab.
d) Stellen Sie das Thermometer keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, legen Sie es nicht in der
Nähe von Feuer ab und tauchen Sie es nicht inWasser.
e) Verhindern Sie, dass das Thermometer auf den Boden fällt oder andere mechanische Beschädi-
gungen.
f) Bewahren Sie das Thermometer bei einer Temperatur von 0–50 °C auf.
g) Messungen sollten nicht an Orten vorgenommen werden, an denen eine höhere Luftfeuchtigkeit
als 85% herrscht.
h) Die Messung der Körpertemperatur kann durch Schwitzen, Kosmetika, Haare oder andere Hin-
dernisse in der Messbahn behindert werden. Wenn die Messung unangemessene Abweichungen
aufweist, wischen Sie den Schweiß ab und entfernen Sie die Hindernisse oder führen Sie die Mes-
sung hinter dem Ohr durch.
i) Bei plötzlichen Veränderungen der Umgebungstemperatur oder wenn Sie das Thermometer in
unterschiedlichen Bedingungen einsetzen wollen, sollten Sie die erste Messung ungefähr nach
15-20 Minuten durchführen.
j) Die Infrarotsonde sollte sauber gehalten und nicht beschädigt werden.
k) Sie können das Thermometer mit in Alkohol getränkter Watte oder einem Stotuch reinigen.
Importeur:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Das auf dem Produkt oder in der Begleitdokumentation angeführte Symbol (durchgestrichener
Abfalleimer) bedeutet, dass gebrauchte elektrische oder elektronische Produkte nicht über
den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Um diese richtig zu entsorgen müssen sie an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden, wo sie kostenlos entgegengenommen werden.
Hersteller: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd. Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park,
Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Garantiereparaturen müssen beim Händler geltend gemacht werden,
der das Produkt verkauft hat. Bei technischen Problemen und Fragen kontaktieren Sie ihren Händler,
der Sie über die weitere Vorgehensweise informieren wird. Die Garantie für die Produkte beträgt 24
Monate, wenn nicht anders festgelegt.
CZ – NÁVOD K POUŽITÍ
1. Úvod
Teploměr TrueLife Care Q5 využívá technologii infračerveného záření a dosahuje tak během okamži-
ku velmi přesného výsledku. Teploměr Care Q5 měří tělesnou teplotu dvěma možnými způsoby, a to
z povrchu těla, nebo speciálním snímačem na měření teploty z ucha, pro ještě přesnější naměřené
hodnoty.
2. Charakteristika teploměru
a) Možnost zvolit ze 2 možností měření – čelo a ucho.
b) Měření teploty probíhá využitím technologie infračerveného záření při kontaktu s uchem nebo
čelem člověka.
c) Hygienické a praktické použití .
d) Po zapnutí automaticky ukáže poslední naměřenou hodnotu.
e) Jeho součástí je čitelný a přehledný displej s barevným podsvícením.
f) Automaticky změní barvu displeje ve vztahu k naměřené teplotě: zelená (32.0–37.4 °C), oranžová
(37.5–38.0 °C), červená (38.0–42.9 °C).
g) Podsvícení trvá 15 vteřin od měření, díky tomu lze přečíst naměřené hodnoty i po tmě. V případě
nečinnosti se automaticky vypíná. Tím se výrazně zvyšuje životnost baterie.
3. Popis přístroje
1. Tlačítko zapnutí/měření
2. Tlačítko nastavení
3. Zadní kryt baterie
4. Kryt snímače
5. Snímač
6. Stojan na teploměr
1
5
3
6
4
2
4. Popis údajů displeje
Data měření Stupeň Celsia
Probíhá měření Stupeň Fahrenheita
Režim měření na uchu Čas
Režim měření na čele Slabá baterie
Horečka Poslední naměřená hodnota
5. Měření teploty
Pro měření teploty v oblasti čela ponechte krytku snímače na teploměru. Displej bude zobrazovat
ikonu . Když krytku snímače sejmete, teploměr automaticky přepne do režimu měření teploty
z ucha. Displej bude zobrazovat ikonu .
1. Měření teploty z oblasti čela
Zařízení zapněte stiskem tlačítka, přiložte snímač měření do oblasti čela tak, aby se dotýkal pokožky
pro přesnější výsledky. Stlačte tlačítko Zapnutí/měření. Po uvolnění tlačítka vás zvukový signál obe-
známí s výsledky měření.
2. Měření teploty z ucha
Zařízení zapněte stiskem tlačítka, následně odstraňte krytku snímače a snímač vložte opatrně do
ucha. Stlačte tlačítko Zapnutí/měření. Po uvolnění tlačítka vás zvukový signál obeznámí s výsledky
měření.
3. Teplota prostředí
Vložte teploměr do stojánku a počkejte až se vypne. Teplota prostředí se bude automaticky zobrazo-
vat a střídat se zobrazením času.
6. Nastavení
Pokud potřebujete změnit nastavení teploměru, zapněte zařízení, otevřete zadní kryt baterie a
stiskněte tlačítko nastavení. Tlačítko stlačujte pro přepínání mezi možnostmi nastavení. Po výběru
možnosti počkejte 2 vteřiny, teploměr automaticky přejde do nastavení zvolené možnosti. Nastave-
ní doporučujeme ponechat předvolené, neboť zařízení je řádně kalibrované. V případě změn hrozí
možnost nepřesných výsledků.
d) Do not expose the thermometer to direct sunlight, do not place it near re or soak in water.
e) Avoid dropping it or other mechanical damage.
f) Store the thermometer at an ambient temperature of 0–50 °C.
g) Do not take measurements in an environment with a humidity level greater than 85%.
h) Body temperature measurement may be aected by sweat, cosmetics, hair, or other obstacles in
the measurement path. If the reading shows non-standard measurement deviations, wipe away
sweat and remove the obstructions or take readings behind the ear.
i) In the event of a sudden change in ambient temperature or the thermometer is moved to a place
with dierent ambient conditions, perform the rst measurement after about 15-20 minutes in this
new environment.
j) It is important to keep the infrared probe clean and prevent damage.
k) You can clean the thermometer with a cotton swab or cloth moistened with alcohol.
Importer:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
The indicated symbol (crossed-out bin) on the product or accompanying documentation means
that used electrical or electronic products must not be disposed of with municipal waste. In order
to dispose of the product correctly, please return it to the designated collection point where they
will accept it free of charge. Manufactured by: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd. Add
4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Please contact your dealer for
warranty repairs. If you have any technical problems or questions, please contact your dealer for
further information. The product warranty period is 24 months unless otherwise specied.
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einleitung
Das TrueLife Care Q5 Thermometer nutzt die Technologie der Infrarotstrahlen und erreicht so inner-
halb kurzer Zeit ein sehr genaues Ergebnis. Das Care Q5 Thermometer misst die Körpertemperatur
auf zwei mögliche Arten, an der Oberäche des Körpers oder mit einem Spezialsensor zum Messen
der Temperatur im Ohr, um noch genauere Messwerte zu erzielen.
2. Charakteristika des Thermometers
a) 2 Messarten – Stirn und Ohr.
b) Die Messung der Temperatur erfolgt durch die Nutzung der Technologie der Infrarotstrahlen beim
Kontakt mit dem Ohr oder der Stirn der Person.
c) Hygienische und praktische Anwendung.
d) Nachdem das Thermometer eingeschalten wurde, zeigt es den letzten Messwert an.
e) Sein Bestandteil ist ein gut lesbares und übersichtliches Display mit farbiger Hinterleuchtung.
f) Die Farbe des Displays wird automatisch und abhängig von der gemessenen Temperatur geändert:
Grün (32.0 – 37.4 °C), Orange ( 37.5 – 38.0 °C), Rot (38.0 – 42.9 °C).
g) Die Hinterleuchtung dauert 15 Sekunden ab der Messung, wodurch die Messwerte auch im Dun-
keln gut lesbar sind. Wenn das Thermometer nicht verwendet wird, schaltet es sich automatisch ab.
Dadurch wird die Lebensdauer der Batterie deutlich verlängert.
3. Beschreibung des Gerätes
1. Taste Ein/Messen
2. Taste der Einstellungen
3. Hintere Abdeckung der Batterie
4. Sensorabdeckung
5. Sensor
6. Ständer des Thermometers
1
5
3
6
4
2
4. Beschreibung der Displayangaben
Messdaten Grad Celsius
Messung läuft Grad Fahrenheit
Messung im Ohr Uhrzeit
Messung an der Stirn Schwache Batterie
Fieber Letzter gemessener Wert
5. Temperaturmessung
Um die Temperatur an der Stirn zu messen, lassen Sie die Abdeckung des Sensors am Thermometer.
Auf dem Display wird das Symbol angezeigt. Wenn Sie die Abdeckung des Sensors entfernen,
schaltet das Thermometer automatisch in den Modus der Messung im Ohr um. Auf dem Display wird
das Symbol angezeigt.
1. Messung der Temperatur an der Stirn
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste ein, legen Sie den Sensor im Bereich der Stirn so an,
damit dieser die Haut berührt um bessere Messergebnisse zu erzielen. Drücken Sie die Taste Ein/Mes-
sung. Nachdem Sie die Taste auslassen ertönt ein Signal und der Messwert wird angezeigt.
2. Messung der Temperatur im Ohr
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste ein, entfernen Sie die Abdeckung des Sensors und
führen Sie den Sensor vorsichtig in das Ohr ein. Drücken Sie die Taste Ein/Messung. Nachdem Sie die
Taste auslassen ertönt ein Signal und der Messwert wird angezeigt.
3. Umgebungstemperatur
Legen Sie das Thermometer in den Ständer ein und warten Sie bis es sich ausgeschalten hat. Die
Umgebungstemperatur wird automatisch und abwechselnd mit der Uhrzeit angezeigt.
6. Einstellungen
Wenn Sie die Einstellungen des Thermometers ändern wollen, schalten Sie das Gerät ein, önen Sie
die hintere Batterieabdeckung und drücken Sie die Taste der Einstellungen. Drücken Sie die Taste um
zwischen den Einstellmöglichkeiten zu wählen. Um die jeweilige Möglichkeit zu wählen warten Sie
2 Sekunden, das Thermometer geht automatisch zu den Einstellungen der gewählten Möglichkeit
über. Wir empfehlen die voreingestellten Einstellungen nicht zu ändern, da das Gerät ordentlich ka-
libriert wurde. Wenn Sie eine Änderung vornehmen könnten ungenaue Messewerte die Folge sein.
Funktionen:
F-1 Einstellung der Messeinheit Wählen Sie, ob die Messewerte in Grad Celsius oder Fahren-
heit angezeigt werden sollen. Das Gerät ist auf Grad Celsius
voreingestellt.
F-2 Einstellung der Messung an
der Körperoberäche oder im
Stirnbereich
Die Wahl zwischen den Möglichkeiten der Messung im Ohr/
an der Stirn und Ohr/Körper, Ohr bleiben bei beiden Möglich-
keiten voreingestellt.
F-3 Einstellung der Uhrzeit Nach der Einstellung der Uhrzeit werden die Uhrzeit und die
Raumtemperatur abwechselnd auf dem Display des ausges-
chalteten Thermometers angezeigt.
F-4 Einstellung der Messdierenz Im Bedarfsfall können Sie eine Messdierenz von +/- 2.0 Grad
in Zehntelgraden einstellen.
F-5 Messbereich in dem das Display
orangenfarben leuchtet
Hier können Sie die voreingestellten Werte ändern
(37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Messbereich in dem das Display
rot leuchtet
Hier können Sie die voreingestellten Werte ändern
(38.0 °C – 42.9 °C).
7. Batterietausch
Schwache Batterie: Über die schwache Leistung der Batterie wird Sie das Thermometer durch das
leuchtende Symbol„Schwache Batterie“ im unteren Bereich des Displays informieren.
Wechseln Sie die Batterie bitte, so bald wie möglich, auch wenn das Thermometer noch einige
Zeit normal funktionieren sollte. Entfernen Sie schwache Batterien aus dem Gerät, da sonst das
Thermometer beschädigt werden könnte.
Wenn die Batterie leer ist, wird auf dem Display „Lo“ angezeigt und das Gerät schaltet sich
automatisch ab.
Um die Batterie zu tauschen önen Sie die hintere Batterieabdeckung und entfernen Sie die alte
Batterie. Legen Sie die neue Batterie mit der Kennzeichnung CR2032 gemäß der Markierung der
Polarität in das Thermometer ein. Gehen Sie bei der Entsorgung von alten Batterien gemäß den
Anweisungen in den Sicherheitsinformationen vor, die in der Verpackung beiliegen, oder geben Sie
diese an einer Sammelstelle oder an einer dafür vorgesehenen Stelle ab.
EN – INSTRUCTIONS FOR USE
1. Introduction
The TrueLife Care Q5 uses infrared technology to achieve highly-accurate results. The Care Q5 ther-
mometer measures body temperature in two possible ways, from the body surface, or with a special
temperature sensor in the ear for even more accurate readings.
2. Thermometer Features
a) Choice of 2 measurement options – forehead and in-ear.
b) Temperature measurement is performed using infrared radiation technology when in contact with
the ear or forehead.
c) Hygienic and practical to use.
d) Automatically shows last taken reading when switched on.
e) Has a built-in clear and legible colour backlit display.
f) Automatically changes display colour relative to measured temperature: green (32.0 – 37.4 °C),
orange (37.5 – 38.0 °C), red (38.0 – 42.9 °C).
g) The backlight remains on for 15 seconds after taking a reading, which means it can be read in the
dark. It turns o automatically when inactive. This signicantly increases battery life.
3. Device Layout
1. Power / Measure
2. Set Button
3. Battery Cover
4. Sensor Cover
5. Sensor
6. Thermometer Stand
1
5
3
6
4
2
4. Display Data Description
Measurement Data Degree Celsius
Reading in progress Degree Fahrenheit
Ear mode Time
Forehead mode Low Battery
Fever Last reading
5. Temperature Measurement
To measure the temperature on the forehead, remove the sensor cover from the thermometer. The
display will show the icon . When you remove the sensor cover, the thermometer automatically
switches to ear temperature measurement mode. The display will show the icon .
1. Measuring the temperature on the forehead
Turn on the device by pressing the button, place the measurement sensor on the forehead area so
that it touches the skin for more accurate results. Press the On/Measure button.When you release the
button, a beep indicates that the reading has been taken.
2. Measuring your in-ear temperature
Press the button to turn it on, then remove the sensor cover and insert the sensor carefully into your
ear. Press the On/Measure button. When you release the button, a beep indicates that the reading
has been taken.
3. Ambient temperature
Insert the thermometer into the stand and wait for it to turn o. The ambient temperature and the
time will alternate on the display.
6. Settings
If you need to change the thermometer settings, turn on the device, remove the battery cover and
press the set button. Press the button to toggle between the setting options. After selecting the opti-
on, wait 2 seconds and the thermometer will automatically go to the settings of the selected option.
We recommend that you keep to the default settings as by default the device is properly calibrated. If
changes are made there is a risk of inaccurate results.
Function:
F-1 Measurement unit settings Select whether you want your measurements to be in Celsius
or Fahrenheit. The default setting is Celsius.
F-2 Full body or forehead
measurement settings
Choice between the measurement options Ear/Forehead or
Ear/Body. Ear is pre-set in both options.
F-3 Time settings After setting the time, the time and room temperature are
displayed alternately on the thermometer display.
F-4 Measurement value adjustment If necessary, you can adjust the measurement value by +/-2.0
degrees, by tenths of a degree.
F-5 Measurement range for orange
display
Here you can change the default values (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Measurement range for red
display
Here you can change the default values (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Replacing the Battery
Low Battery: When the battery power is low, the thermometer displays the „Low Battery“ icon at the
bottom of the display.
Please replace the battery as soon as possible, even though the thermometer will continue to
operate normally for some time. Do not leave low batteries in the device as the thermometer may
be damaged.
When the battery is completely discharged, “Lo” appears on the display and the unit automatically
turns o.
When replacing the battery, take o the battery cover and remove the old battery. Insert the new
CR2032 battery according to the polarity labelled in the thermometer. When disposing of an old
battery, follow the instructions on the safety information that is included in the box, or return it to a
collection point or designated location.
8. Specication Table
Model TrueLife Care Q5
Measurement range 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Measurement deviation +/-0.2 °C
Battery 1× 3V CR2032
9. Package Contents
1× TrueLife Care Q5
1× Thermometer stand
1× 3V CR2032
1× Manual
10. Troubleshooting
The measurement result is not as expected – The thermometer should be used in stable conditions.
Measurements may show deviations when ambient conditions change frequently or when very hot
and cold objects are measured within a short space of time.
Display shows„Hi“ Measured temperature is higher than 42.9 °C
Display shows„Lo“ Measured temperature is lower than 32.0 °C
11. Warning
a) Please read this manual before turning on the thermometer for the rst time.
b) The thermometer can be used in places where the temperature is between 10–40 °C.
c) Do not place the thermometer near objects that generate strong magnetic elds or static electri-
city.
Care Q5
Funkce:
F-1 Nastavení jednotky měření Zvolte, zda chcete svoje měření udávat v stupních Celsia
nebo Fahrenheita. Zařízení je přednastavené pro používání
stupňů Celsius.
F-2 Nastavení měření z celé plochy
těla nebo z oblasti čela
Volba mezi možnostmi měření Ucho/čelo a Ucho/tělo, ucho
zůstává přednastavené v obou možnostech.
F-3 Nastavení času Po nastavení času se čas a pokojová teplota zobrazují na
displeji vypnutého teploměru střídavě.
F-4 Nastavení rozdílu měření V případě potřeby si můžete nastavit rozdíl měření o +/- 2.0
stupně po desetinách stupně.
F-5 Rozsah měření pro rozsvícení
oranžového displeje
Zde si můžete změnit předvolené hodnoty (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Rozsah měření pro rozsvícení
červeného displeje
Zde si můžete změnit předvolené hodnoty (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Výměna baterie
Slabá baterie: O klesajícím výkonu baterie vás bude teploměr informovat rozsvícením ikony „Slabá
baterie“ na spodní části displeje.
Prosím, vyměňte baterii co nejdříve, přestože teploměr bude ještě nějaký čas fungovat normálně.
Nenechávejte slabé baterie v zařízení, neboť hrozí poškození teploměru.
Když je baterie zcela vybitá, na displeji se zobrazí nápis„Lo“ a zařízení se automaticky vypne.
Při výměně baterie otevřete zadní kryt baterie a vyndejte starou baterii. Novou baterii s označením
CR2032 vložte podle označení polarity do teploměru. Při likvidaci staré baterie postupujte podle
pokynů v bezpečnostních informacích přiložených v balení, nebo ji odevzdejte do sběrného dvora,
či na místa k těmto účelům určená.
8. Tabulka specikace
Model TrueLife Care Q5
Rozsah měření 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odchylka měření +/-0.2 °C
Baterie 1× 3V CR2032
9. Obsah balení
1× TrueLife Care Q5
1× Stojan na teploměr
1× 3V CR2032
1× Manuál
10. Řešení problémů
Výsledek měření neodpovídá očekávané skutečnosti – Teploměr by měl být používaný ve stabilních
podmínkách. Měření může vykazovat odchylky v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo
v případě, že v krátkém časovém sledu měříme velmi teplé a studené předměty.
Displej zobrazuje nápis„Hi“ Měřená teplota je vyšší než 42.9 °C
Displej zobrazuje nápis„Lo“ Měřená teplota je nižší než 32.0 °C
11. Upozornění
a) Před prvním spuštěním teploměru si, prosíme, přečtěte tuto příručku.
b) Teploměr je možné používat na místech, kde je teplota v rozmezí 10–40 °C.
c) Nepokládejte teploměr do blízkosti předmětů vytvářejících silné magnetické pole nebo statickou
elektřinu.
d) Nevystavujte teploměr přímému slunečnímu záření, nepokládejte do blízkosti ohně a nenamá-
čejte ve vodě.
e) Předcházejte pádu nebo jinému mechanickému poškození.
f) Skladujte teploměr v prostředí s teplotou 0–50 °C.
g) Měření neprovádějte v prostředí s vlhkostí vyšší než 85%.
h) Měření tělesné teploty může být ovlivněné potem, kosmetikou, vlasy nebo jinou překážkou v dráze
měření. V případě, že měření vykazuje nestandardní odchylky měření, pot otřete a odstraňte pře-
kážky měření nebo uskutečněte měření za uchem.
i) V případě náhlé změny okolní teploty nebo přemístění teploměru do odlišných okolních podmínek,
uskutečněte první měření po asi 15–20 minutách v tomto novém prostředí.
j) Infračervenou sondu je důležité udržovat čistou a zabránit jejímu poškození.
k) Teploměr můžete očistit vatičkou nebo látkou navlhčenou v alkoholu.
Dovozce:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Uvedený symbol (přeškrtnutý koš) na výrobku nebo v doprovodné dokumentaci znamená, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidované společně s komunálním odpadem. Za
účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde bude zdarma
přijat. Výrobce: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd. Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry
Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce. V případě
technických problémů a otázek kontaktujte svého prodejce, který Vás bude informovat o dalším
postupu. Záruční lhůta na výrobky je 24 měsíců, pokud není stanovena jinak.
SK – NÁVOD NA POUŽITIE
1. Úvod
Teplomer TrueLife Care Q5 využíva technológiu infračerveného žiarenia a dosahuje tak behom oka-
mihu veľmi presné výsledky.Teplomer Care Q5 meria telesnú teplotu dvoma možnými spôsobmi, a to
z povrchu tela, alebo špeciálnym snímačom na meranie teploty z ucha, pre ešte presnejšie namerané
hodnoty.
2. Charakteristika teplomeru
a) Možnosť zvoliť z 2 možností merania – čelo a ucho.
b) Meranie teploty prebieha využitím technológie infračerveného žiarenia pri kontakte s uchom či
čelom človeka.
c) Hygienické a praktické používanie.
d) Po zapnutí automaticky ukáže poslednú nameranú hodnotu.
e) Jeho súčasťou je čitateľný a prehľadný displej s farebným podsvietením.
f) Automaticky zmení farbu displeja vo vzťahu k nameranej teplote: zelená ( 32.0 – 37.4 °C), oranžová
(37.5 – 38.0 °C), červená (38.0 – 42.9 °C).
g) Podsvietenie trvá 15 sekúnd od merania, vďaka čomu prečítate namerané hodnoty aj po tme. V prí-
pade nečinnosti sa automaticky vypína. Tým výrazne zvyšuje životnosť batérie.
3. Popis prístroja
1. Tlačidlo zapnutia/merania
2. Tlačidlo nastavení
3. Zadný kryt batérie
4. Kryt snímača
5. Snímač
6. Stojan na teplomer
1
5
3
6
4
2
4. Popis údajov displeja
Dáta merania Stupeň Celsia
Prebieha meranie Stupeň Fahrenheit
Režim meranie cez uchu Čas
Režim merania cez čelo Slabá baterie
Horúčka Posledná namerená hodnota
5. Meranie teploty
Pre meranie teploty v oblasti čela ponechajte krytku snímača na teplomery. Displej bude zobrazovať
ikonu . Keď krytku snímača snímete, teplomer automaticky prepne do režimu merania teploty
z ucha. Displej bude zobrazovať ikonu .
1. Meranie teploty z oblasti čela
Zariadenie zapnite stiskom tlačidla, priložte snímač merania do oblasti čela tak, aby sa dotýkal pokož-
ky pre presnejšie výsledky. Stlačte tlačidlo Zapnutia/merania. Po uvoľnení tlačidla vás zvukový signál
oboznámi o výsledkoch merania.
2. Meranie teploty z ucha
Zariadenie zapnite stiskom tlačidla, následne snímte krytku snímača a vložte opatrne snímač do ucha.
Stlačte tlačidlo Zapnutia/merania. Po uvoľnení tlačidla vás zvukový signál oboznámi o výsledkoch
merania.
3. Teplota prostredia
Vložte teplomer do stojančeka a počkajte kým sa vypne. Teplota prostredia sa bude automaticky zob-
razovať a striedať so zobrazením času.
6. Nastavenia
Ak potrebujete zmeniť nastavenia teplomeru, zapnite zariadenie, otvorte zadný kryt batérie a stlačte
tlačidlo nastavení. Tlačidlo stláčajte pre prepínanie medzi možnosti nastavenia. Po výbere možnosti
počkajte 2 sekundy, teplomer vás automaticky prenesie do nastavení zvolenej možnosti. Nastavenia
odporúčame nechať predvolené, nakoľko zariadenie je správne kalibrované. V prípade zmien hrozí
možnosť nepresných výsledkov.
Funkcie:
F-1 Nastavenie jednotky merania Zvoľte si, či chcete svoje merania udávať v stupňoch Celzia
alebo Fahrenheit. Zariadenie je prednastavené pre používanie
stupňov Celzius.
F-2 Nastavenie merania z celej plochy
tela alebo z oblasti čela
Voľba medzi možnosťami merania Ucho/čelo a Ucho/telo,
ucho ostáva prednastavené v oboch možnostiach.
F-3 Nastavenia času Po nastavení času sa čas a izbová teplota zobrazujú na displeji
vypnutého teplomeru striedavo.
F-4 Nastavenie rozdielu merania V prípade potreby si môžete nastaviť rozdiel merania o +/- 2.0
stupňa po desatinám stupňa.
F-5 Rozsah merania pre rozsvietenie
oranžového displeja
Tu si môžete zmeniť predvolené hodnoty (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Rozsah merania pre rozsvietenie
červeného displeja
Tu si môžete zmeniť predvolené hodnoty (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Výmena batérie
Slabá batéria: O klesajúcom výkone batérie vás bude teplomer informovať rozsvietením ikony„Slabá
batéria“ na spodnej časti displeja.
Prosím, vymeňte batériu čím skôr, aj napriek tomu, že teplomer bude ešte nejaký čas fungovať
normálne. Nenechávajte slabé batérie v zariadení, nakoľko hrozí poškodenie teplomeru.
Keď je batéria úplne vybitá, na displeji sa zobrazí nápis„Lo“ a zariadenie sa automaticky vypne.
Pri výmene batérie otvorte zadný kryt batérie a vyberte starú batériu. Novú batériu s označením
CR2032 vložte podľa označenia polarity do teplomeru. Pri likvidácii starej batérie postupujte podľa
pokynov v bezpečnostných informáciách priložených v balení, alebo odovzdajte do zberného dvora,
či na miestach na tieto účely určené.
8. Tabulka špecikácie
Model TrueLife Care Q5
Rozsah merania 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odchýlka merania +/-0.2 °C
Batéria 1× 3V CR2032
9. Obsah balení
1× TrueLife Care Q5
1× Stojan na teplomer
1× 3V CR2032
1× Manuál
10. Riešenie problémov
Výsledok merania neodpovedá očakávanej skutočnosti –Teplomer by mal byť používaný v stabilných
podmienkach. Meranie môže vykazovať odchýlky v prípade, že sa často mení okolité podmienky,
alebo v prípade, keď v rýchlej nadväznosti na seba meriame veľmi teplé a studené predmety.
Displej zobrazuje nápis„Hi“ Meraná teplota je vyššia ako 42.9°C
Displej zobrazuje nápis„Lo“ Meraná teplota je nižšia ako 32.0°C
11. Upozornenie
a) Pred prvým spustením teplomera si, prosíme, prečítajte túto príručku.
b) Teplomer je možné používať na miestach, kde je teplota v rozmedzí 10–40 °C.
c) Nepokladajte teplomer do blízkosti predmetov vytvárajúcich silné magnetické pole alebo statickú
elektrinu.
d) Nevystavujte teplomer priamemu slnečnému žiareniu, nepokladajte do blízkosti ohňa a nena-
máčajte vo vode.
e) Zabráňte pádu alebo inému mechanickému poškodeniu.
f) Skladujte teplomer v prostredí s teplotou 0–50 °C.
g) Meranie neuskutočňujte v prostredí s vlhkosťou vyššou než 85%.
h) Meranie telesnej teploty môže byť ovplyvnené potom, kozmetikou, vlasmi alebo inou prekážkou
v dráhe merania. V prípade, že meranie vykazuje neštandardné odchýlky merania, pot utrite a od-
stráňte prekážky merania alebo uskutočnite meranie zozadu ucha.
i) V prípade náhlej zmeny okolitej teploty alebo premiestnenia teplomeru do odlišných okolitých
podmienok, uskutočnite prvé meranie po asi 15–20 minútach v tomto novom prostredí.
j) Infračervenú sondu je dôležité udržovať čistú a zabrániť jej poškodeniu.
k) Teplomer môžete očistiť navlhčenou vatičkou alebo látkou v alkohole.
Dovozca:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 161 00 Prague, Czech Republic
Made in P.R.C.
2460
Uvedený symbol (preškrtnutý kôs) na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že použi-
té elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnych odpadom.
Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú pri-
jaté zdarma. Výrobca: Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd. Add 4/F, Block 11, Tongfuyu
Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen. Záručné opravy zariadenia uplatňujte u svojho predajcu.
V prípade technických problémov a otázok kontaktujte svojho predajcu, ktorý Vás bude informovať
o ďalšom postupe. Záručná lehota na výrobky je 24 mesiacov, pokiaľ nie je stanovená inak.
Table of contents
Other TrueLife Thermometer manuals