manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Transducer
  8. •
  9. turck IM33-FSD-Ex/L User manual

turck IM33-FSD-Ex/L User manual

Messumformer-
Speisetrenner
IM33-FSD-Ex/L
Gerätekurzbeschreibung
•Messumformer-Speisetrenner ohne
Hilfsenergie (loop-powered)
•Versorgung von Brand- und Rauchmeldern
•Signalübertragung 0…50 mA
•Kurzschlussstrom < 100 mA
•Eingangskreise eigensicher Ex ia
•Anwendungsbereich nach ATEX:
II (1) G, II (1) D
•Zweikanalig
•Allseitige galvanische Trennung
•Verpolgeschützte Anschlüsse
•Abziehbare Klemmenblöcke
Klemmenbelegung (Fig. 2)
1, 2 Anschluss eigensicherer
Melderkreis 1
3 Eigensicherer Anschluss für
Erdschlusswächter Kreis 1
4, 5 Anschluss eigensicherer
Melderkreis 2
6 Eigensicherer Anschluss für
Erdschlusswächter Kreis 2
8, 9 Anschluss für Auswerteeinrichtung
mit aktiven Eingängen, Kreis 2
11, 12 Anschluss für Auswerteeinrichtung
mit aktiven Eingängen, Kreis 1
Leitungsanschluss durch anhebende Käge
mit unverlierbaren Schrauben, Anschlussquer-
schnitt: ≤ 1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2oder
2 x 1 mm2mit Ader-Endhüsen
Fig. 1 Fig. 2


 

































Short description
•The isolating transducer operates without
auxiliary power (loop-powered)
•Supply of re and smoke alarms
•0…50 mA signal transfer
•Short circuit current < 100 mA
•Intrinsically safe input circuits Ex ia
•Area of application acc. to ATEX:
II (1) G, II (1) D
•Two channels
•Complete galvanic isolation
•Reverse polarity protected connections
•Removable terminal blocks
Terminal configuration (Fig. 2)
1, 2 Connection of intrinsically safe alarm
circuit 1
3 Intrinsically safe connection of
current-to-ground detection circuit 1
4, 5 Connection of intrinsically safe alarm
circuit 2
6 Intrinsically safe connection of
current-to-ground detection circuit 2
8,9 Connection of processor unit with
active inputs, circuit 2
11, 12 Connection of processor unit with
active inputs, circuit 1
Connection via lifting cages with captive screws,
connection prole: ≤ 1 x 2.5 mm2, 2 x 1.5 mm2or
2 x 1 mm2with wire sleeves
Isolating Measuring
Transducer
IM33-FSD-Ex/L
Convertisseur de mesure-
séparateur d‘alimentation
IM33-FSD-Ex/L
Description brève
•Convertisseur de mesure-séparateur d‘ali-
mentation sans énergie auxiliaire
(loop-powered)
•Alimentation de détecteurs d‘incendie
et de fumée
•Transmission des signaux 0…50 mA
•Courant de court-circuit < 100 mA
•Circuits d‘entrée à sécurité intrinsèque Ex ia
•Champ d‘application suivant ATEX:
II (1) G, II (1) D
•Deux canaux
•Séparation galvanique entrée, sortie et
alimentation
•Connexions protégées contre les inversions
de polarité
•Borniers débrochables
Raccordement des bornes (Fig. 2)
1, 2 Raccordement du circuit d‘alarme 1
à sécurité intrinsèque
3 Raccordement à sécurité intrinsèque
du circuit 1 du contrôleur de court-
circuit à la terre
4, 5 Raccordement du circuit d‘alarme 2
à sécurité intrinsèque
6 Raccordement à sécurité intrinsèque
du circuit 2 du contrôleur de court-
circuit à la terre
8,9 Raccordement de l‘appareil de traite
ment à entrées actives, circuit 2
11, 12 Raccordement de l‘appareil de traite
ment à entrées actives, circuit 1
Raccordement du câble par des cages levantes
avec des vis imperdables, section raccordable:
≤1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2ou 2 x 1 mm2avec
cosses
IM33-FSD-Ex/L
Hinweise
Der Messumformer-Speisetrenner benötigt
keine Hilfsenergie. Die Hilfsenergie wird aus dem
aktiven Eingangskreis der Auswerteeinrichtung
entnommen. Dabei ist der Spannungsabfall über
den Messumformer-Speisetrenner zu beachten,
so dass die angeschlossenen Melder nicht unter
ihrer Mindestbetriebs-spannung betrieben
werden:
UD= UPwr – 1 V – 300 Ω × IA
Die Spannung an den aktiven Eingängen der
Auswerteeinrichtung darf max. 35 VDC betragen.
Abhängig vom System der Brand- und Rauch-
melder und der Auswerteeinrichtung muss ggf.
ein Abschlusswiderstand angeschlossen werden.
Beachten Sie hierzu die Anleitungen der anderen
Geräte.
An einem eigensicheren Melderkreis dürfen
mehrere Brand- und Rauchmelder angeschlossen
werden, sofern der„Nachweis der Eigensicher-
heit“ dies zulässt.
Beim Betrieb mit einem Erdschlusswächter kann
es zu einer Welligkeit des Stromsignals kommen.
Um die galvanische Trennung der beiden Kanäle
aufrecht zu erhalten, sind für jeden Kreis separate
Erdschlusswächter erforderlich. Auch hier ist der
„Nachweis der Eigensicherheit“ zu führen.
Montage und Installation (Fig. 3)
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 60715) oder aufschraubbar auf Montage-
platte.
Geräte gleichen Typs können direkt aneinander
gesetzt werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Wärmeabfuhr.
Führen Sie die Montage und Installation den
gültigen Vorschriften entsprechend durch.
Dafür sind Sie als Betreiber verantwortlich.
Die abziehbaren Klemmenblöcke sind codiert
und können nur auf den vorgesehenen Sockel
gesteckt werden. Die Codierung darf nicht verän-
dert oder beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen Staub,
Schmutz, Feuchtigkeit und andere Umweltein-
üsse. Auch gegen energiereiche Strahlung,
Risiken mechanischer Beschädigung, unbefugter
Veränderung und zufälliger Berührung müssen
Vorkehrungen getroen werden.
Führen Sie sämtliche Installationen EMV-gerecht
durch.
Notes
The isolating transducer does not require auxil-
iary power. The device is powered via the active
input circuit of the processor unit. Please note
that there is a voltage drop over the isolating
transducer and ensure that the connected alarm
devices are not operated below their minimum
voltage ratings:
UD= UPwr – 1 V – 300 Ω × IA
The voltage at the active inputs of the processor
unit may not exceed 35 VDC.
Depending on the type of smoke and re alarm
system and the processor unit, it may be neces-
sary to connect a terminating resistor. Please
observe the respective manuals of the other
devices.
It is admissible to connect several re and smoke
detectors to an intrinsically safe alarm circuit,
provided the ”Certicate of Intrinsic Safety”
permits this.
When operating a current-to-ground detector,
current ripple may occur. In order to retain gal-
vanic isolation of the two channels, it is required
to operate separate current-to-ground detectors
for each circuit. This assembly must also be ap-
proved by the ”Certicate of Intrinsic Safety”.
Mounting and installation (Fig. 3)
The device is suited for snap-on clamps for hat
rail mounting (EN 60715) or for screw panel
mounting. Devices of the same type may be
mounted directly next to each other.
It must be ensured that heat is conducted away
from the device.
Mounting and installation must be carried out in
accordance with the applicable regulations. The
operator is responsible for compliance with the
regulations.
The removeable terminal blocks are coded
and may only be plugged into the designated
sockets.
The coding system may not be altered or dam-
aged. The device must be protected against dust,
dirt, moisture and other environmental inu-
ences as well as against strong electromagnetic
emissions. It should also be protected against
the risks of mechanical damaging, unauthorised
access and incidental contact.
All installations must be carried out observing
the regulations of EMC protection.
Indications
Le convertisseur de mesure-séparateur d‘alimen-
tation n‘exige pas d‘énergie auxiliaire. L‘appareil
est alimenté par le circuit d‘entrée actif de
l‘appareil de traitement. Veuillez tenir compte
d‘une chute de tension par le convertisseur de
mesure-séparateur d‘alimentation, et assurer que
les appareils d‘alarme raccordés ne fonctionnent
pas en dessous de leur tension de service min.:
UD= UPwr – 1 V – 300 Ω × IA
La tension aux entrées actives de l‘appareil de
traitement ne peut pas dépasser 35 VDC.
Dépendant du système de détection d‘incendie
et de fumée et de l‘appareil de traitement le
raccordement d‘une résistance de n de ligne
peut s‘imposer. Veuillez observer les manuels des
autres appareils.
Il est permis de raccorder plusieurs détecteurs
d‘incendie et de fumée, à condition que„la
preuve de la sécurité intrinsèque“ l‘autorise.
En cas de fonctionnement avec un contrôleur de
court-circuit à la terre une ondulation du signal
de courant peut se présenter. Pour conserver la
séparation galvanique des deux canaux, chaque
circuit nécessite des contrôleurs de court-circuit
à la terre séparés. „La preuve de la sécurité intrin-
sèque“ doit également être soumise.
Montage et installation (Fig. 3)
L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique
(EN 60715) ou peut être monté sur panneaux.
Les appareils du même type peuvent être montés
directement l‘un à côté de l‘autre.
Une évacuation susante de la chaleur est
nécessaire.
Le montage et l’installation doivent être eectués
conformément aux prescriptions locales valables,
dont le respect est la responsabilité de l’exploi-
tant.
Les blocs de bornes débrochables sont codés
et peuvent seulement être enchés sur le
socle prévu. Il n’est pas permis de modier ou
d’endommager le codage.
L‘appareil doit être susamment protégé contre
les poussières, la pollution, l‘humidité et les
autres inuences d‘environnement, ainsi que
contre le rayonnement fort, les risques de dom-
mages mécaniques, la modication non-autori-
sée et les contacts accidentels.
Toutes les installations doivent être eectuées
conformément à la CEM.
IM33-FSD-Ex/L
ììì
Wichtige Hinweise zum Einsatz von Geräten mit
eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekennzeichneten
Klemmen 1 – 6 über Stromkreise der Zündschutzart
„Eigensicherheit“ für den Explosionsschutz gemäß EN 60079-11.
Die eigensicheren Stromkreise sind von autorisierten Prüfungs-
stellen bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in
explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt die nationalen
Vorschriften und Bestimmungen und halten Sie diese ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise, insbesondere
hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie der Europäischen Union
94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel, das
neben eigensicheren auch über nichteigensichere Stromkreise
verfügt. Es darf nur außerhalb des Ex-Bereiches in trockenen,
sauberen und gut überwachten Räumen installiert werden.
Bei Errichtung innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs
der Kategorie 1 und 2 müssen die Geräte in entsprechende
Gehäuse eingebaut werden. Dieser Einbau muss gesondert
geprüft und bescheinigt werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des Herstellers
als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine Installation in Zone 2
erfolgen. Die besonderen Bedingungen zum sicheren Betrieb
sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere elek-
trische Betriebsmittel angeschlossen werden. Alle Betriebsmit-
tel müssen die Voraussetzungen zum Betrieb in der vorhan-
denen Zone des explosionsgefährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplosionsge-
fährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist sicherzustellen, dass
die Geräte, die an diese Stromkreise angeschlossen werden, die
Anforderungen für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entspre-
chend bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet, muss der
„Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt werden
(EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen Anschluss von
eigensicheren Stromkreisen an nicht eigensichere Kreise ist
eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren
Stromkreisen nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die Montage an
äußeren Anschlussteilen sowie für die Beschaenheit und Verle-
gung von Leitungen gelten einschlägige Vorschriften.
Leitungen und Klemmen mit eigensicheren Stromkreisen
müssen gekennzeichnet werden – bei farbiger Kennzeichnung
ist hellblau zu verwenden. Sie sind von nichteigensicheren
Stromkreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende
Isolierung aufweisen (EN 60079-14). Zwischen den Anschlus-
steilen eigensicherer und nichteigensicherer Stromkreise muss
ein Abstand (Fadenmaß) von 50 mm eingehalten werden.
Anschlussteile eigensicherer Stromkreise müssen 6 mm vonei-
nander getrennt sein.
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses Gerätes
den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten Bauteilen und
Anschlüssen anderer Geräte ein. Soweit nicht ausdrücklich
in der gerätespezischen Anleitung angegeben, erlischt die
Zulassung durch Önen des Gerätes, Reparaturen oder Eingrie
am Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller
ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse, wie z. B. bräun-
lich-schwarze Verfärbungen durch Wärme sowie Löcher oder
Ausbeulungen weisen auf einen schwer wiegenden Fehler hin.
Daraufhin das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensicheren
Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden.
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosions-
schutzes kann nur von einem Sachverständigen oder vom
Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb der Geräte ist nur im Rahmen der auf dem Gehäuse
aufgedruckten bzw. in der Dokumentation aufgeführten zuläs-
sigen Daten gestattet. Insbesondere sind eventuell aufgeführte
Besondere Bedingungen in der EG-Baumusterprüfbescheini-
gung zu beachten.
Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung der Gerätezu-
sammenschaltung ist sicherzustellen, dass die zutreenden
Bestimmungen, Vorschriften und Rahmenbedingungen einge-
halten werden, ein bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist
und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss von geschul-
tem und qualiziertem Personal mit Kenntnis der einschlägigen
nationalen und anzuwendenden internationalen Vorschriften
über den Ex-Schutz durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumusterprüfbeschei-
nigung sind umseitig aufgeführt. Alle gültigen nationalen und
internationalen Bescheinigungen der TURCK-Geräte nden Sie
im Internet (www.turck.com).
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen auf
Anfrage gern zur Verfügung.
Important information on use of devices with intrin-
sically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring protection type
„intrinsic safety“ for explosion protection per EN 60079-11 at
terminals 1 – 6 which are marked in blue. The intrinsically safe
circuits are approved by the authorised bodies for use in those
countries to which the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas please observe
and follow the national regulations and directives strictly.
Following please nd some guidelines referring to the frame-
work directive of the European Union 94/9/EC (ATEX).
This device is classied as an associated apparatus which is
equipped with intrinsically safe and non-intrinsically safe
circuits. Therefore it may only be installed in the non-explosion
hazardous area in dry clean and well monitored locations.
Installation in explosion hazardous areas of the categories 1
and 2 requires mounting of the devices in appropriate hous-
ings, followed by special tests and authorization.
If a declaration of conformity or declaration of the manufac-
turer as a category 3 device exists, the device may be installed
in zone 2. Special instructions for safe operation must be
observed.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment to the
intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regulations ap-
plying to use in the respective zone of the explosion hazardous
area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion hazardous
areas subject to dust hazards, i.e. zone 20 or 21, it must be
ensured that the devices which are to be connected to these
circuits, meet the requirements of category 1D or 2D and
feature an according approval.
When interconnecting devices within such an assembly it is
required to keep and provide a proof of intrinsic safety
(EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connected to the
non-intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the device
subsequently as intrinsically safe equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsically safe
circuits, mounting to external connections, cable characteristics
and cable installation.
Cables and terminals with intrinsically safe circuits must be
marked. In case of color coding, light-blue must be used. They
should be separated from non-intrinsically safe circuits or must
feature appropriate insulation (EN 60079-14). A thread measure
of 50 mm must be observed between intrinsically safe and
non-safe connections. Between intrinsically safe connections a
thread measure of 6mm is required.
The approval expires if the device is repaired, modied or
opened by a person other than the manufacturer or an expert,
unless the device-specic instruction manual explicitly permits
such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-brown
discolouration due to heat accumulation, perforation or
deformation) indicate a serious error and the device must be
turned o immediately. When using associated apparatus it is
required to check the connected intrinsically safe equipment
too. This inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the devices is only permissible in accordance with
the allowed specications which are printed on the housing
and/or listed in the documentation. Special conditions
mentioned in the EC type test examination certicate have to
be followed.
Prior to initial set-up or after every alteration of the interconnec-
tion assembly it must be assured that the relevant regulations,
directives and framework conditions are observed, that opera-
tion is error-free and that all safety regulations are fullled.
Mounting and connection of the device may only be carried out
by qualied and trained sta familiar with the relevant national
and international regulations of explosion protection.
The most important data from the EC type examination
certicate are listed overleaf. All valid national and interna-
tional approvals covering Turck devices are obtainable via the
Internet (www.turck.com). Further information on explosion
protection is available on request.
Informations importantes sur l‘utilisation d‘appareils
avec des circuits de courant à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 6 de circuits de
courant en mode de protection„sécurité intrinsèque“ pour la
protection contre les explosions suivant EN 60079-11.
Les circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent d‘un
certicat accordé par les laboratoires agréés et sont permis
pour l‘utilisation dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispositions dans
les atmosphères explosives implique le respect des prescrip-
tions et dispositions nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulièrement
concernant la directive-cadre de l‘Union européenne 94/9/EC
(ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non seulement
de circuits de courant à sécurité intrinsèque, mais aussi de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque. Il ne peut être
installé en dehors de la plage Ex dans des lieux secs, propres et
bien surveillés. En cas de réalisation dans la zone explosible des
catégories 1 et 2, les appareils sont à monter dans des boîtiers
adéquats. Cette installation doit être contrôlée et certiée.
Si une déclaration de conformité ou explication du fabricant
comme appareil de la catégorie 3 est disponible, une installa-
tion en zone 2 peut être eectuée. Les instructions particulières
d‘un fonctionnement sûr sont à respecter.
Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut être
raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition
que ce matériel électrique à sécurité intrinsèque remplisse les
exigences pour le fonctionnement dans la zone actuelle de la
zone explosible.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque se
trouvent dans les zones présentant des risques d'explosion de
poussière de la zone 20 ou 21, il doit être assuré que les appa-
reils qui seront raccordés à ces circuits de courant, remplissent
les exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils disposent d'un
certicat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la„preuve
de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14).
Même le raccordement unique de circuits de courant à sécurité
intrinsèque à des circuits non à sécurité intrinsèque ne permet
plus un fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité intrinsèque,
le montage à des pièces de raccordement extérieures, ainsi que
pour la qualité et le cheminement des conducteurs les prescrip-
tions concernées sont à respecter.
Les câbles et les bornes à circuits de courant à sécurité intrin-
sèque doivent être marqués – en cas de marquage coloré utili-
ser bleu clair. Ils doivent être déconnectés de circuits de courant
non à sécurité intrinsèque ou ceux doivent être équipés d'une
isolation appropriée (EN 60079-14). Une distance de 50 mm
(écart) entre les pièces de raccordement à sécurité intrinsèque
et les circuits de courant non à sécurité intrinsèque est à respec-
ter. Les pièces de raccordement de circuits de courant à sécurité
intrinsèque doivent être séparés 6 mm l'une de l'autre.
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de cet appareil,
la distance prescrite entre les composants mis à la terre et les
raccordements d‘autres appareils est à respecter. Sauf s‘il est
indiqué dans le mode d‘emploi spécique de l‘appareil, l‘homo-
logation n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil,
ou si des réparations ou des interventions sont eectuées à
l‘appareil par des personnes autres que des spécialistes ou que
le fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil telles que
par ex les décolorations brunâtres noires par la chaleur ainsi
que des trous ou des gonements, indiquent un défaut grave
impliquant la désactivation immédiate de l‘appareil. Quant au
matériel électrique associé, le matériel électrique à sécurité
intrinsèque raccordé doit également être contrôlé.
Le contrôle d‘un appareil en ce qui concerne la protection
contre les explosions ne peut être eectué que par un
spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement des appareils
est uniquement permis dans le cadre des données admissibles
imprimées sur le boîtier ou mentionnées dans la docu-
mentation. Particulièrement les conditions particulières
eventuellement énumérées dans l‘attestation d‘examen de
type CE sont à respecter. Avant toute mise en service ou après
modication de l‘interconnexion des appareils, on doit veiller
à ce que les dispositions, les prescriptions et les conditions-
cadre concernées sont respectées, que le fonctionnement est
conforme aux dispostions et que les dispositions de sécurité
sont remplies. Le montage et le raccordement de l‘appareil ne
peut être eectué que par des personnes qualiées qui sont au
courant des prescriptions nationales et internationales sur la
protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation d‘examen CE
gurent au verso. L‘ensemble des certicats nationaux et
internationaux des appareils TURCK peuvent être obtenus par
internet (www.turck.com). Plus d’informations sur la protection
Ex peuvent être obtenues sur demande.
D200531 1212 *D200531ßß1212*
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
II (1) GD [Ex ia] IIC
Fig. 3
Nr./No.............................................................................TÜV 02 ATEX 1862
U0............................................................................................................. 27,3 V
I0.............................................................................................................. 90 mA
P0........................................................................................................ 615 mW
Kennlinie: linear/characteristic curve: linear/
courbe caractéristique: linéaire
L0/C0
– Ex ia IIB.................................................................................5 mH/300 nF
– Ex ia IIC...................................................................................1 mH/70 nF
Um.................................................................................... 250 VAC/125 VDC
Ta.................................................................................................. –20...+70 °C









IM33-FSD-Ex/L
ES Este aparato incluye circuitos de seguridad intrín-
seca para protección de explosiones en los terminales 1 - 6
(azul) según EN 60079-11. Se requiere seguir las regulaciones
y directivas nacionales para su correcta operativa en las áreas
de peligro de explosiones. El aparato está clasicado como
asociado y no debería instalarse en áreas de peligro.
Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar en zona 2.
Por favor, observe las consideraciones especiales! Todas las
aprobaciones nacionales e internacionales pueden consul-
tarse vía Internet.
DA Det foreliggende apparat indeholder klemmer
1 - 6 (blå) med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensik-
kerhed” for eksplosionsbeskyttelse iht. EN 60079-11. Til
den forcskrevne drift i eksplosionsfarlige områder, skal de
nationale foreskrifter og bestemmelser ubetinget iagttages
og overholdes. Apparatet er klassiceret som et tilhørende
apparat og må ikke installeres i Ex-området. Apparater i
kategori 3 kan installeres i zone 2. Bemærk venligst særlige
oplysninger! Alle nationale og internationale godkendelser
er lagt på internettet.
NL Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 6 (blauw)
over stroomkringen in de beschermingswijze„Intrinsiek
veilig“ voor de explosiebeveiliging volgens EN 60079-11.
Voor correct gebruik in ontplongs-gevaarlijke atmosferen
moeten de nationale voorschriften en bepalingen onvoor-
waardelijk gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend
elektrisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone
2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies in
acht nemen! Alle nationale en internationale certicaten
kunnen via internet opgevraagd worden.
IT Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca
tra i terminali 1 - 6 (azzurro) in accordo alle norme di prote-
zione alle esplosioni EN 60079-11. E‘ necessario seguire le
normative e direttive nazionali per una corretta applicazione
in aree a rischio di esplosione . Questa unità è classicata
come apparato associato e non può essere installato in aree
pericolose. Arnesi della categoria 3 possono essere installati
nella zona 2. Osservi indicazione speciale!
Tutte le approvazioni nazionali e internazionali possono
essere richiamate via Internet.
SV Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosions-
skydd enligt EN 60079-11. Dessa kretsar är terminalerna
1 - 6 och är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmel-
ser för använding inom Ex-område måste följas. Utrustning-
en klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfar-
liga utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
Beakta specik notering! Alla nationella och internationella
certikat kan tas hem via Internet.
PT Este equipamento tem circuitos de segurança
intríseca nos terminais 1 - 6 (azul) de acordo com á proteção
á explosão da norma EN 60079-11. É necessário seguir os
regulamentos e directivas nacionais para uma correcta
operação nas áreas explosivas. Este equipamento está classi-
cado como aparelho associado e não pode estar instalado
numa área explosiva. Instrumentos da catogoria 3 podem
ser instaladas na Zona 2. Considerar as referências especias!
Todas as aprovações nacionais e internacionais podem ser
vistas na internet.
FI Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 6 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja ne
ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia”standardin
EN 60079-11 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa tiloissa toimit-
taessa on sääntöjen mukaisesti ehdottomasti noudatettava ja
seurattava kansallisia direktiivejä ja säännöksiä! Tämä laite on
luokiteltu apulaitteeksi ja sitä ei saa asentaa räjähdysvaaralli-
seen tilaan. Laiteluokan 3 laitteet ovat asennettavissa luokan
2 räjähdysvaaralliseen tilaan. Pyydämme huomioimaan
erityisohjeet! Kaikki kansalliset ja kansainväliset hyväksynnät
ovat saatavilla Internet osoitteestamme.
Internet: www.turck.com →www.turck.de
EL Αυτή η συσκευή διαθέτει εσωτερικά ασφαλή
κυκλώματα στις επαφές 1 - 6 (μπλέ) σύμφωνα με την
αντιεκρηκτική προστασία κατά ΕΝ 60079-11. Απαιτείται η
συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς και τις οδηγίες
για σωστή λειτουργία σε επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές.
Η συσκευή κατηγοριοποιείται ως συνεργαζόμενη συσκευή
και δεν πρέπει να τοποθετείται σε επικίνδυνες περιοχές.
Συσκευές κατηγορίας 3 μπορούν να εγκατασταθούν σε ζώνη
2. Παρακαλούμε, παρατηρείστε τις υποδείξεις! Όλες οι εθνικές
και οι διεθνείς εγκρίσεις είναι διαθέσιμες μέσω διαδικτύου.
RU Данный прибор имеет на клеммах 1 - 6, обзна-
ченных голубым цветом, токовые цепи, безопасные по
конструкции согласно Евронормам EN 60079-11. Для
правильной эксплуатации во взрывоопасных условиях
необходимо придерживаться национальных предписаний и
требований. Прибор является дополнительным электриче-
ским устройством и не может размещаться во взрывоопас-
ной зоне. Приборы категории 3 могут инсталлироваться
в зоне 2. Обращать внимание на особые указания! Все
национальные и международные сертификатыдоступны
через Интернет.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2012
HansTurckGmbH&Co.KG • Witzlebenstraße 7 • 45472 Mülheim/Ruhr • Germany • Tel. +49 (0) 208/4952-0 • Fax +49 (0) 208/4952-264 • [email protected] • www.turck.com
0102

Other turck Transducer manuals

turck EZ-track Q21D Series User manual

turck

turck EZ-track Q21D Series User manual

turck IME-AIA-11Ex-Hi/24VDC User manual

turck

turck IME-AIA-11Ex-Hi/24VDC User manual

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User guide

turck

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User guide

turck IM33-14Ex-CDRi User manual

turck

turck IM33-14Ex-CDRi User manual

turck IMX12-FI01-2SF-2I Series User manual

turck

turck IMX12-FI01-2SF-2I Series User manual

turck IMC-AIA-11Ex-I/24VDC User manual

turck

turck IMC-AIA-11Ex-I/24VDC User manual

turck IM12-TI01 Series User manual

turck

turck IM12-TI01 Series User manual

turck IM33-14Ex-CDRi User manual

turck

turck IM33-14Ex-CDRi User manual

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User manual

turck

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User manual

turck IM12-TI02-2TCURTDR-2I Series User manual

turck

turck IM12-TI02-2TCURTDR-2I Series User manual

turck IM34-14Ex-CDRi User manual

turck

turck IM34-14Ex-CDRi User manual

turck interface modul IM33-FSD-Ex/L User manual

turck

turck interface modul IM33-FSD-Ex/L User manual

turck EZ-track Q21 Series LDT User manual

turck

turck EZ-track Q21 Series LDT User manual

turck IMX12-FI01-1SF-1I1R Series User manual

turck

turck IMX12-FI01-1SF-1I1R Series User manual

turck interface modul IMC-AIA-11Ex-i/24VDC User manual

turck

turck interface modul IMC-AIA-11Ex-i/24VDC User manual

turck LTX-R10 Series User manual

turck

turck LTX-R10 Series User manual

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User manual

turck

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User manual

turck IM12-FI01-1SF-1R User guide

turck

turck IM12-FI01-1SF-1R User guide

turck IM33-22EX-HI/24VDC User manual

turck

turck IM33-22EX-HI/24VDC User manual

turck HART IM33-11Ex-Hi User manual

turck

turck HART IM33-11Ex-Hi User manual

turck IMX12-SG Series User manual

turck

turck IMX12-SG Series User manual

Popular Transducer manuals by other brands

Camille Bauer SINEAX U553 operating instructions

Camille Bauer

Camille Bauer SINEAX U553 operating instructions

Simrad 38-7 - INSTALLATION REV D installation manual

Simrad

Simrad 38-7 - INSTALLATION REV D installation manual

Balluff BTL266T user guide

Balluff

Balluff BTL266T user guide

Simrad ES200-7CD - INSTALLATION REV A installation manual

Simrad

Simrad ES200-7CD - INSTALLATION REV A installation manual

Milltronics ST-50 Series instruction manual

Milltronics

Milltronics ST-50 Series instruction manual

TJERNLUND COP2 installation instructions

TJERNLUND

TJERNLUND COP2 installation instructions

Iskra MI 436 user manual

Iskra

Iskra MI 436 user manual

FIAMA P50 User manual and maintenance

FIAMA

FIAMA P50 User manual and maintenance

Thyracont VSH88D operating instructions

Thyracont

Thyracont VSH88D operating instructions

M-system LTCE instruction manual

M-system

M-system LTCE instruction manual

Minebea TMHS-NM Series instruction manual

Minebea

Minebea TMHS-NM Series instruction manual

M-system TPV instruction manual

M-system

M-system TPV instruction manual

Brooks Instrument SolidSense II Series Installation & operation manual

Brooks Instrument

Brooks Instrument SolidSense II Series Installation & operation manual

Fisher 846 instruction manual

Fisher

Fisher 846 instruction manual

Fairchild T7900 installation instructions

Fairchild

Fairchild T7900 installation instructions

Setra Systems 526 installation guide

Setra Systems

Setra Systems 526 installation guide

Kurt J. Lesker 979 Series Operation and maintenance manual

Kurt J. Lesker

Kurt J. Lesker 979 Series Operation and maintenance manual

M-system BPV instruction manual

M-system

M-system BPV instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.