manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Transducer
  8. •
  9. turck IM34-14Ex-CDRi User manual

turck IM34-14Ex-CDRi User manual

Gerätekurzbeschreibung
• Universeller einkanaliger Temperaturmess-
umformer
• Eingangskreis eigensicher EEx ia
• Anwendungsbereich nach ATEX: II (1) GD, II 3G
• Einbau in Zone 2 zulässig
• Eingang für Ni100/Pt100-Widerstände,
Thermoelemente, Millivoltsignale,
Widerstände und Potentiometer
• Einstellbar über PC-Schnittstelle,
frontseitige Taster oder über die Strom-
schnittstelle mit HART®-Protokoll
• Stromausgang 0/4…20 mA
• Drei Grenzwertrelais
• Frei parametrierbarer Messwertspeicher
• Allseitige galvanische Trennung
• Verhalten des Analogausgangs bei Fehlern
im Eingangskreis einstellbar
• Universelle Betriebsspannung
(20...250 VAC/20...125 VDC)
Anschlussbelegung (Fig. 2)
19, 20 Betriebsspannungsanschluss
4, 5 Thermoelement- bzw. Millivolt-
signalanschluss
7, 8, 9,10 Pt100/Ni100 bzw. Widerstands-
und Potentiometeranschluss
12, 13 Relaisausgang 1
14, 15 Relaisausgang 2
17, 18 Relaisausgang 3
11, 16 Stromausgang 0/4...20 mA
Leitungsanschluss durch anhebende Käfige mit
unverlierbaren Schrauben, Anschlussquerschnitt:
≤1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2oder 2 x 1 mm2mit
Ader-Endhüsen
LED-Anzeigen (Fig. 1)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
grün blinkend Force-Modus
rot Fehler im Eingangskreis
1, 2, 3 Schaltzustand Relais
gelb Relais erregt
Universeller
Temperaturmessumformer
IM34-14Ex-CDRi
Fig. 1 Fig. 2
Short description
• Universal single-channel temperature
measuring transducer
• Intrinsically-safe input circuit EEx ia
• Area of application acc. to ATEX: II (1) GD, II 3 G
• Installation permitted in Zone 2
• Input for Ni100/Pt100 resistors, thermo-
elements, millivolt signals, resistors and
potentiometers
• Adjustable via PC interface, front panel
switch or via the current interface with
HART®-protocol
• Current output 0/4…20 mA
• Three limit value relays
• Freely parameter. measured value memory
• Complete galvanic isolation
• Programmable behaviour of the analogue
output with faults in the input circuit
• Universal operating voltage
(20...250 VAC/20...125 VDC)
Pin configuration (Fig. 2)
19, 20 Operational voltage connection
4, 5 Thermoelement or millivolt signal
connection
7, 8, 9,10 Pt100/Ni100 or resistor and
potentiometer connection
12, 13 Relay output 1
14, 15 Relay output 2
17, 18 Relay output 3
11, 16 Current output 0/4...20 mA
Connection via lifting cages with captive screws,
connection profile: ≤1 x 2.5 mm2,
2 x 1.5 mm2or 2 x 1 mm2with wire sleeves
LED indications (Fig. 1)
Pwr green Power on
green flashing Force mode
red Fault in input circuit
1, 2, 3 Switching status relay
yellow Relay energized
Universal Temperature
Measuring Transducer
IM34-14Ex-CDRi
Description brève de l'appareil
• Convertisseur de température monocanal
universel
• Circuit d'entrée à sécurité intrinsèque EEx ia
• Champ d'applicat. suivant ATEX: II (1) GD, II 3 G
• Montage en zone 2 admissible
• Entrée pour résistances Ni100/Pt100, ther-
mocouples, signaux millivolt, résistances et
potentiomètre
• Réglable par interface PC, bouton frontal ou par
l'interface de courant avec protocole HART®
• Sortie de courant 0/4…20 mA
• Trois relais de valeur limite
• Mémoire de valeurs mesurées paramétrable au
choix
• Séparation galv. entrée, sortie, alimentation
• Comportement de la sortie analog. réglable en
cas de défauts dans le circuit d'entrée
• Tension de service universelle
(20...250 VAC/20...125 VDC)
Schéma de raccordement (Fig. 2)
19, 20 raccord. de la tension de service
4, 5 raccordement du thermocouple
ou des signaux millivolt
7, 8, 9,10 Pt100/Ni100 ou raccord. de la
résistance ou du potentiomètre
12, 13 sortie par relais 1
14, 15 sortie par relais 2
17, 18 sortie par relais 3
11, 16 sortie de courant 0/4...20 mA
Raccordement du câble par des cages levantes
avec des vis imperdables, section raccordable:
≤1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2ou 2 x 1 mm2avec
cosses
Visualisations par LED (Fig. 1)
Pwr vert état de service
vert clignotant mode force
rouge défaut dans le circuit d'entrée
1, 2, 3 Etat de commutation relais
jaune relais excité
Convertisseur de
température universel
IM34-14Ex-CDRi
IM34-14Ex-CDRi
1816 17 2019
1311 12 1514
PC-Connect
C
R
E
s
c
867 109
312 54
231Pwr
Zone 2: Do not dis-
connect when live!
20
19
16 
11 +
Power
GN/RD
18
17
15
14
13
12
YE
YE
YE
£
250 VAC/
120VDC
£
500 VA/60 W
£
2 A
3
2
1
Pwr
µP
+ 4
 5
7
8
9
10
234
C
ò/R D
mV
%
0/4...20 mA
RL £ 600 W
to PC via IM-PROG/
HAR ® modem
1 /1208
ü
ï
ï
ï
ý
ï
ï
ï
þ
Relais
Relay
U-off U-on O-on O-off
erregt / energised / excité
entregt / de-energised / désexcité entregt / de-energised / désexcité
0
4
20
20,5
4...20 mA 0...20 mA
-IH
-IL
IOut
[mA]
ü
ï
ï
ï
ý
ï
ï
ï
þ
3,8
Fig. 3
IM34-14Ex-CDRi
Montage und Installation (Fig. 5)
Die angeschlossenen Betriebsmittel (Ni100/Pt100,
Thermoelement) müssen die Voraussetzung zum
Einsatz im explosionsgefährdeten Bereich erfüllen
(EN 60079-14).
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 50022) oder aufschraubbar auf Montage-
platte. Geräte gleichen Typs können direkt
aneinander gesetzt werden. Sorgen Sie für eine
ausreichende Wärmeabfuhr. Bei Einbau in Zone 2
muss das Gerät in ein Gehäuse nach
EN 60079-15 mit einer Schutzart min. IP54
montiert werden. Es ist sicherzustellen, dass keine
explosionsfähige Atmosphäre vorherrscht bei:
– Bedienung des Gerätes über die Taster
– Einstecken bzw. Abziehen des IM-PROG
– Einstecken bzw. Abziehen nicht eigen-
sicherer Steckverbinder
Führen Sie die Montage und Installation den gül-
tigen Vorschriften entsprechend durch. Dafür sind
Sie als Betreiber verantwortlich. Die abziehbaren
Klemmenblöcke sind codiert und können nur auf
den vorgesehenen Sockel gesteckt werden. Die
Codierung darf nicht verändert oder beschädigt
werden.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und andere
Umwelteinflüsse. Auch gegen energiereiche
Strahlung, Risiken mechanischer Beschädigung,
unbefugter Veränderung und zufälliger Berührung
müssen Vorkehrungen getroffen werden. Führen
Sie sämtliche Installationen EMV-gerecht durch.
Parametrierung und Einstellungen
Der IM34... wird parametriert und eingestellt
entweder über den Drucktaster, die Strom-
schnittstelle mit HART®-Protokoll oder per DTM
und PC (siehe auch beigefügte Dokumentation
„Software-Installation PACTware™ und Geräte-
DTMs“, D201354). Der bei TURCK zu beziehende
Adapter IM-PROG dient zur Verbindung zwischen
dem IM34 und dem PC. Verbinden Sie dazu den
3,5-mm-Stecker über den Anschluss PC mit dem
Messverstärker und den RS232-Stecker mit der
seriellen Schnittstelle des PCs. Stellen Sie den
"Com-DTM" auf "HART®-Multiplexer" und "9600
Baud". Die Einstellungen sind als Auswahl bzw.
numerische Eingabe in den Feldern des DTM
möglich und selbsterklärend.
Sperrung der Taster-Parametrierfunktion
Die Parametrierfunktion lässt sich über den PC
durch die entsprechende Software
(PACTware™/DTM) sperren.
Parametereingabe über Drucktaster
Die Einstellung der Parameter wird frontseitig mit
den vier Drucktastern Esc, CR, ↑und ↓durchge-
führt. In Fig. 4 ist der Ablauf der Parametrierung
dargestellt. Nach dem Betätigen des Tasters Esc
wechselt das Gerät in den Parametriermodus.
Zunächst mit den Tastern ↑und ↓das gewünsch-
te Hauptmenü anwählen. Anschließend den Taster
CR betätigen, um in das Untermenü zu springen.
Mit den Tastern ↑und ↓lässt sich der gewünsch-
te Wert im Untermenü einstellen und mit Taster
CR abspeichern. Wird ein Wert mit den Tastern
↑und ↓geändert, blinkt die Anzeige solange, bis
der Wert abgespeichert wird. Durch Betätigen des
Tasters Esc können die noch nicht gespeicherten
Werte zurückgenommen werden – es erfolgt der
Sprung in das vorherige Menü. Soll der Parame-
triermodus verlassen werden, muss der Taster
Esc betätigt werden. Im unteren Bereich des
Displays wird die Abkürzung des aktuellen Menüs
und im oberen Bereich der aktuelle Zahlenwert
angezeigt. Die eingestellten Parameter bleiben
auch nach Abschalten der Betriebsspannung
gespeichert.
Mounting and installation (Fig. 5)
The connected apparatus (Ni100/Pt100, thermo-
elements) must meet the requirements for use in
explosion hazardous areas
(EN 60079-14). The device is suited for snap-on
clamps for hat rail mounting (EN 50022) or for
screw panel mounting. Devices of the same
type may be mounted directly next to each other.
It must be ensured that heat is conducted away
from the device. With installation in zone 2, the
device must be installed in a housing which com-
plies with the requirements of EN 60079-15 with
a minimum protection degree of IP54. Ensure that
no explosive atomsphere predominates with:
– Operation of the device via the button
– Plugging-in or removing the IM-PROG
– Plugging-in or removing non-intrinsically safe
connectors.
Mounting and installation must be carried out in
accordance with the applicable regulations. The
operator is responsible for compliance with the re-
gulations. The removeable terminal blocks are co-
ded and may only be plugged into the designated
sockets. The coding system may not be altered or
damaged. The device must be protected against
dust, dirt, moisture and other environmental influ-
ences as well as against strong electro-magnetic
emissions. It should also be protected against
the risks of mechanical damaging, unauthorised
access and incidental contact. All installations
must be carried out observing the regulations of
EMC protection.
Parameterisation and settings
The IM34... is parameterised and set either via
push button, the current interface with HART®
protocol or via the DTM and the PC (see also
“PACTware™ and devices DTM software installa-
tion”, D201354). The adapter IM-PROG available
from TURCK establishes the connection between
the device and PC.
For this purpose connect the measurement
amplifier using the 3.5 mm connector via the PC
connection and the RS232 connector with the
serial interface of the PC. Set the "Com-DTM"
to "HART®-Multiplexer" and "9600 Baud". The
settings are made as selections or numeric entries
in the DTM fields and are self-explanatory.
Inhibiting the button parameterisation func-
tion
The parameterisation function can be inhibited via
the PC using a corresponding software (PACTwa-
re™/DTM).
Parameter entry via push button
The parameters are set via the four front panel
switches Esc, CR, ↑and ↓. In Fig. 4 the parame-
terisation sequence is indicated.
The device switches to the parameter mode after
the Esc button has been pressed. First of all
select the required main menu with the ↑and ↓
buttons. Then press the CR button to access the
submenu. The required value can be set with the
↑and ↓buttons and saved with the CR button.
If a value is changed with the ↑and ↓buttons
the display will flash until the value is saved. The
values which have not yet been saved can be de-
leted with the Esc button – the device will return
to the previous menu.
The Esc button must be pressed to end para-
meter mode. On the lower area of the display the
abbreviation of the current menu is displayed, and
on the upper area of the display the current value
is displayed. The set parameters are retained even
after the voltage supply has been switched off.
Montage et installation (Fig. 5)
Les matériels électriques (Ni100/Pt100, thermo-
couple) raccordés doivent remplir les exigences
pour le fonctionnement dans la zone explosible
(EN 60079-14). L‘appareil est encliquetable sur
rail symétrique (EN 50022) ou peut être monté sur
panneaux. Les appareils du même type peuvent
être montés directement l‘un à côté de l‘autre.
Une évacuation suffisante de la chaleur est néces-
saire. En cas de montage en zone 2, l'appareil
doit être monté dans un boîtier suivant
EN 60079-15 d'un mode de protection de min.
IP54. Il est indispensable qu‘une atmosphère
explosible n‘est pas présente lorsque:
– l‘appareil est manipulé par les boutons-poussoirs
– l‘IM-PROG est enfiché ou enlevé
– les connecteurs non à sécurité intrinsèque
sont enfichés ou enlevés
Le montage et l’installation doivent être effec-
tués conformément aux prescriptions locales
valables, dont le respect est la responsabilité de
l’exploitant. Les blocs de bornes débrochables
sont codés et peuvent seulement être enfichés
sur le socle prévu. Il n'est pas permis de modifier
ou d'endommager le codage. L‘appareil doit
être suffisamment protégé contre les poussières,
la pollution, l‘humidité et les autres influences
d‘environnement, ainsi que contre le rayonnement
fort, les risques de dommages mécaniques,
la modification non-autorisée et les contacts
accidentels. Toutes les installations doivent être
effectuées conformément à la CEM.
Paramétrage et réglages
Le IM34... est paramétré et réglé par bouton-
poussoir, l'interface de courant par le proto-
cole HART®ou par le DTM et le PC (voir aussi
„installation du logiciel PACTware™ et des DTM
d‘appareils“, D201354).
L'adaptateur IM-PROG, à acquérir auprès de
TURCK, est utilisé pour la connexion de l'appareil
au PC. Connecter à cet effet le connecteur 3,5
mm à l'amplificateur de mesure par la connexion
PC et le connecteur RS232 à l'interface série
du PC. Mettre le "Com-DTM" sur "HART®-
Multiplexer" et "9600 Baud".
Les réglages peuvent être sélectionnés ou
introduits de manière numérique dans les champs
du DTM et sont auto-explicatifs.
Blocage de la fonction de paramétrage par
bouton
La fonction de paramétrage peut être bloqué
par le PC à l'aide du logiciel correspondant
(PACTware™/DTM).
Entrée de paramètres par bouton-poussoir
Les paramètres sont réglés à la face frontale par
les 4 boutons-poussoirs Esc, CR, ↑et ↓. Fig. 4
montre le déroulement du paramétrage.
En appuyant sur le bouton Esc, l'appareil passe
au mode de paramétrage. Ensuite sélectionner
le menu principal désiré par les boutons ↑et ↓.
Puis appuyer sur le bouton CR pour passer au
sous-menu. Les boutons ↑et ↓permettent de
régler la valeur désirée dans le sous-menu et de
la mémoriser par le bouton CR. Si une valeur
est modifiée par les boutons ↑et ↓, l'afficheur
clignote jusqu'à la mémorisation de la valeur. En
appuyant sur le bouton Esc les valeurs pas enco-
re mémorisées peuvent être annulées – le menu
précédent apparaît.
Le mode de paramétrage peut être quitté en
activant le bouton Esc. Dans la zone inférieure
de l'afficheur apparraît l'abréviation du menu
actuel tandis que les valeurs numériques actuelles
figurent dans la zone supérieure. Les paramètres
réglés restent mémorisés même après la dé-
connexion de la tension de service.
2 /1208
IM34-14Ex-CDRi
Fig. 4 Übersicht – Parametereingabe/Overview – Parameter input/Aperçu – entrée des paramètres
I-Out
CR
Esc
Esc
Esc
CR
CR
CR
CR
CR
CR
CR
Esc
0
0/4 mA
CR
0
I-Err
Rel 1
CR
Off 2-Pkt
CR
CR
4-Pkt Alarm
Esc
Esc
Esc
Esc
degC
Pt100
4-wire
xxx
-IL degC
xxx
-IH degC
xxx
Off degC
xxx
U-Off degC
0
Off
LocOff
xxx
On degC
xxx
U-On degC
xxx
O-Off degC
xxx
O-On degC
Esc
Esc
Esc
Esc
Esc
CR
CR
CR
CR
CR
CR
CR
CR
CR
Esc
¯
xxx
degC
Esc Esc Esc
CR CR
AIn AOut DOut
CR
3-wire
CR
CR
2-wire
LCskip
CR
LCmanual LCauto
CR
CRCR
degF Poti
CR
LCbusy
Ohm
CRCRCR
Rel 2 Rel 3 Tren 2
CR CR
¯
¯¯ ¯
¯ ¯
¯ ¯
¯ ¯
0,01
RLine Ohm
¯
¯¯
C
¯
CJCint CJCext CJCconst
¯ ¯
yp B yp ...
¯
yp
¯
degl
CR
CR
CR
CR
Descriptor
Date
Message
ag
Esc
Esc
Esc
Esc
Esc
CR
ID
CR
CR
CR
CR
Esc
Esc
Esc
Esc
Esc
CR
Tren
C1
rdMd
xxx
Pre r
xxx
Post
xxx
L1
Esc
rdSt Set r
CR
CR
CR
CR
CR
CR
C2 C3 C4
CR CR CR
xxx
L2
CR
CR
CR
CR
CR
CR
CR
device
SW-Rev.
HW-Rev.
FAN
Esc
Esc
Esc
Esc
"state" "state"
¯ ¯
¯¯
xxx
LftPr
xxx
LftPo
xxx
L1
xxx
L1
¯
0
imeS
mV
¯
1) Wenn Parametrierung am Gerät gesperrt/
If parameterisation on the device is inhibited/
En cas de paramétrage à l'appareil: mode bloqué
1)
3 /1208
Parametereinstellungen
AIn Hauptmenü – Eingangsparameter
Temperaturmessung
degF Anzeige in °F
degC Anzeige in °C
RTD Anschluss eines temperatur-
abhängigen Widerstandes
PT100 Anschluss eines Pt100
NI100 Anschluss eines Ni100
4wire*) Anschluss des Widerstandes in
Vier-Leiter-Technik
3wire*) Anschluss des Widerstandes in
Drei-Leiter-Technik
2wire*) Anschluss des Widerstandes in
Zwei-Leiter-Technik (Empfehlung:
Leitungsabgleich durchführen!)
LCSkip*) Line compensation Skip
Leitungsabgleich überspringen
(der alte Wert wird beibehalten,
bei erstmaliger Inbetriebnahme
muss der Abgleich durchgeführt
werden)
LCManual *) Line compensation manual
Manueller Leitungsabgleich
Eingabe in Ω
RLine Ohm*) Line Resistance
Leitungswiderstand, Eingabe in Ω,
Wertebereich 0,01...50 Ω,
Schrittweite 0,01 Ω
LCAuto*) Line compensation automatically
Automatischer Leitungsabgleich,
dazu die Zuleitung zum Pt100
direkt am Pt100 kurzschließen.
LED PWR blinkt abwechselnd rot
und grün. Wenn für die Dauer von
5 s ein Leitungswiderstand
zwischen 0,01 und 50 Ωgemes-
sen wird, ist der Abgleich abge-
schlossen. Nach Entfernen
der Brücke wechselt das Gerät
selbstständig in den Messmodus.
TC Anschluss eines Thermoelementes
Typ K Auswahl Thermoelement: Typen
J, K, L, N, R, S, T, B, E
CJCin Interne Kaltstellenkompensation
CJCex Externe Kaltstellenkompensation
CJCco Konstante Temperatur an der
Kaltstelle
CJTem Manuelle Eingabe der konstanten
Kaltstellentemperatur
Kleinspannungsmessung
mV Anzeige in mV
Widerstandsmessung
Ohm Anzeige in Ω, sonst gleiche Para-
meter mit *) wie Temperaturmessung
Potentiometermessung
Poti Anzeige in %, sonst gleiche Para-
meter mit *) wie Temperaturmessung
AOut Hauptmenü – Analogausgang
T-IL degC Temperatur Current Low
Unterer Temperatur-Messwert in °C,
bei dem 0/4 mA ausgegeben werden
T-IL degF Temperatur Current Low
Unterer Temperatur-Messwert in °F,
bei dem 0/4 mA ausgegeben werden
U-IL mV Voltage Millivolt Low
Unterer Spannungs-Messwert in mV,
bei dem 0/4 mA ausgegeben werden
R-IL Ohm Resistance Current Low
Unterer Widerstands-Messwert in
Ω, bei dem 0/4 mA ausgegeben
werden
IM34-14Ex-CDRi
Parameter settings
AIn Main menu – Input parameters
Temperature measurement
degF Display in °F
degC Display in °C
RTD Connection of a temperature
dependent resistor
PT100 Connection of a Pt100
NI100 Connection of a Ni100
4wire*) Connection of a resistor with 4-wire
technology
3wire*) Connection of a resistor with 4-wire
technology
2wire*) Connection of a resistor with 2-wire
technology (recommendation:
perform line compensation!)
LCSkip*) Line compensation Skip
Omit line compensation (the old value
is retained, with initial commissioning
the calibration must be performed)
LCManual *) Line compensation manual
Manual line compensation
Input in Ω
RLine Ohm*) Line Resistance
Line resistance, input in Ω,
Value range 0.01...50 Ω,
Increment size 0.01 Ω
LCAuto*) Line compensation automatically
Automatic line compensation,
connect the incoming line to the
Pt100 directly to the Pt100 for this
purpose. LED PWR flashes
alternately between red and green. If
a line resistance between 0.01 and
50Ωis measured for more than 5 s,
the compensation is completed. After
removing the jumper the device
changes independently to the
measuring mode.
TC Connection of a thermoelement
Typ K Thermoelement selection: Types
J, K, L, N, R, S, T, B, E
CJCin Internal cold junction compensation
CJCex External cold junction compensation
CJCco Constant temperature at cold
junction
CJTem Manual entry of the constant cold
junction temperature
Low-voltage measurement
mV Display in mV
Resistance measurement
Ohm Display in Ω, οtherwise same para-
meter with *) as with temperature
measurement
Potentiometer measurement
Poti Display in %, otherwise same
parameter with *) as with temperature
measurement
AOut Main menu – Analogue output
T-IL degC Temperatur Current Low
Lower temperature measured value in
°C, at which 0/4 mA is output
T-IL degF Temperatur Current Low
Lower temperature measured value in
°F, at which 0/4 mA is output
U-IL mV Voltage Millivolt Low
Lower voltage measured value in mV,
at which 0/4 mA is output
R-IL Ohm Resistance Current Low
Lower resistance measured value in
Ω, at which 0/4 mA is output
Réglages de paramètres
AIn Menu principal – Paramètres d'entrée
Mesure de la température
degF affichage en °F
degC affichage en °C
RTD connexion d'une résistance variable
avec la température
PT100 connexion d'une Pt100
NI100 connexion d'une Ni100
4wire*) connexion de la résistance en
technique 4 fils
3wire*) connexion de la résistance en
technique 3 fils
2wire*) connexion de la résistance en
technique 2 fils (recommandation:
effectuer une compensation de ligne!)
LCSkip*) Line compensation Skip
sauter la compensation de ligne (la
valeur précédente est maintenue,
lors de la première mise en service, la
compensation doit être effectuée)
LCManual *) Line compensation manual
compensation de ligne manuelle
entrée en Ω
RLine Ohm*) Line Resistance
résistance de ligne, entrée en Ω,
plage de valeurs 0,01...50 Ω,
incrément 0,01 Ω
LCAuto*) Line compensation automatically
compensation de ligne automatique,
court-circuiter à cet effet directement
le câble d'alimentation à la Pt100.
LED PWR clignotement alternatif
en rouge et en vert. Si pour une
durée de 5 s une résistance de
ligne entre 0,01 et 50 Ω est mesu-
rée, la compensation est fermée.
Après enlèvement du pont, l'appareil
passe automatiquement au mode de
mesure.
TC connexion d'un thermocouple
Typ K sélection du thermocouple: types
J, K, L, N, R, S, T, B, E
CJCin compensation du point froid interne
CJCex compensation du point froid externe
CJCco température constante au point froid
CJTem entrée manuelle de la température
constante du point froid
Mesure de la tension basse
mV affichage en mV
Mesure de la résistance
Ohm affichage en Ω, autrement même
paramétrage avec *) que la mesure
de température
Raccordement du potentiomètre
Poti affichage en %, autrement même
paramétrage avec *) que la mesure
de température
AOut Menu principal – Sortie analogique
T-IL degC Temperatur Current Low
valeur de température inférieure
mesurée en °C, à laquelle 0/4 mA est
sorti
T-IL degF Temperatur Current Low
valeur de température inférieure
mesurée en °F, à laquelle 0/4 mA est
sorti
U-IL mV Voltage Millivolt Low
valeur de tension inférieure mesurée
en mV, à laquelle 0/4 mA est sorti
R-IL Ohm Resistance Current Low
valeur de résistance inférieure mesu-
rée en Ω, à laquelle 0/4 mA est sorti
4 /1208
%-IL % Potentiometer Current Low
Unterer Potentiometer-Messwert in %,
bei dem 0/4 mA ausgegeben werden
T-IH degC Temperatur Current High
Oberer Temperatur-Messwert in °C,
bei dem 20 mA ausgegeben werden
T-IH degF Temperatur Current High
Oberer Temperatur-Messwert in °F,
bei dem 20 mA ausgegeben werden
U-IH mV Voltage Millivolt High
Oberer Spannungs-Messwert in mV,
bei dem 20 mA ausgegeben werden
R-IH Ohm Resistance Current High
Oberer Widerstands-Messwert in Ω,
bei dem 20 mA ausgegeben werden
%-IH % Potentiometer Current High
Oberer Potentiometer-Messwert in %,
bei dem 20 mA ausgegeben werden
0/4 Dead-zero oder Live-zero
Ausgabe 0 oder 4 mA bei
unterem Messwert
I-Err Current at Error
Fehlerstrom 0 oder 22 mA
DOut Hauptmenü – Digitalausgänge (Fig. 3)
Rel1 Relais 1 (Klemmen 12, 13)
Rel2 Relais 2 (Klemmen 14, 15)
Rel3 Relais 3 (Klemmen 17, 18)
off jeweiliges Relais inaktiv
2Pkt Zwei Schaltpunkte
Eingabe der Hysterese für Über-,
oder Unterschreitung
off xxx (xxx kann z. B. degC sein)
Ausschaltschwelle des Relais
on xxx (xxx kann z. B. degC sein)
Einschaltschwelle des Relais
4Pkt Vier Schaltpunkte
Eingabe zur Realisierung einer
Fensterfunktion
U-Off xxx (xxx kann z. B. degC sein)
Ausschaltschwelle der Unter-
schreitung
U-On xxx (xxx kann z. B. degC sein)
Einschaltschwelle der Unter-
schreitung
O-On xxx (xxx kann z. B. degC sein)
Einschaltschwelle der Über-
schreitung
O-Off xxx (xxx kann z. B. degC sein)
Ausschaltschwelle der Überschrei-
tung
Toff Time Off
Auschaltverzögerung in s
LocOf Lock OFF
Ausgang nicht verriegelt nach
Über- bzw. Unterschreiten eines
Messwertes
LocOn Lock ON
Ausgang verriegelt nach Über- bzw.
Unterschreiten eines Messwertes
(Entriegelung durch Betätigen von
„CR“ )
Alarm Relais bei Drahtbruch im Eingang
entregt
Trend 1)Hauptmenü – Konfiguration des
Ringspeichers
TrdMD TrendMode
Betriebsart des Ringspeichers
PreTr PreTrigger
Länge des vor dem Triggerereig-
nisses gespeicherten Messwert-
verlaufs
PostTr PostTrigger
Länge des nach dem Triggerereig-
nisses gespeicherten Messwert-
verlaufs
IM34-14Ex-CDRi
%-IL % Potentiometer Current Low
Lower potentiometer measured value
in %, at which 0/4 mA is output
T-IH degC Temperature Current High
Upper temperature measured value in
°C, at which 20 mA is output
T-IH degF Temperature Current High
Upper temperature measured value in
°F, at which 20 mA is output
U-IH mV Voltage Millivolt High
Upper voltage measured value in mV,
at which 20 mA is output
R-IH Ohm Resistance Current High
Upper resistance measured value
inΩ, at which 20 mA is output
%-IH % Potentiometer Current High
Upper potentiometer measured value
in %, at which 20 mA is output
0/4 Dead-zero or Live-zero
Output 0 or 4 mA at lower measured
value
I-Err Current at Error
Error current 0 or 22 mA
DOut Main menu – Digital outputs (Fig. 3)
Rel1 Relay 1 (terminals 12, 13)
Rel2 Relay 2 (terminals 14, 15)
Rel3 Relay 3 (terminals 17, 18)
off Corresponding relay inactive
2Pkt Two switching points
Hysterysis for overshoot or
undershoot
off xxx (xxx can for example be degC)
Relay switch off threshold
on xxx (xxx can for example be degC)
Relay switch on threshold
4Pkt Four switching points
Entry for implementation of a
window function
U-Off xxx (xxx can for example be degC)
Switch off threshold of the
undershoot
U-On xxx (xxx can for example be degC)
Switch on threshold of the
undershoot
O-On xxx (xxx can for example be degC)
Switch on threshold of the overshoot
O-Off xxx (xxx can for example be degC)
Switch off threshold of the overshoot
Toff Time off
Switch off delay in s
LocOf Lock OFF
Output not locked after overshoot or
undershoot of a measured value
LocOn Lock ON
Output locked after overshoot or
undershoot of a measured value
(unlock by pressing “CR” )
Alarm Relay de-energized by input wire
break
Trend 1)Main menu – Configuration of the
ring buffer
TrdMD TrendMode
Ring buffer mode
PreTr PreTrigger
Length of the saved measured value
sequence before the trigger event
PostTr PostTrigger
Length of the saved measured value
sequence after the trigger event
%-IL % Potentiometer Current Low
valeur de potentiomètre inférieure
en %, à laquelle 0/4 mA est sorti
T-IH degC Temperatur Current High
valeur de température supérieure
en °C, à laquelle 20 mA est sorti
T-IH degF Temperatur Current High
valeur de température supérieure en
°F, à laquelle 20 mA est sorti
U-IH mV Voltage Millivolt High
valeur de tension supérieure en mV, à
laquelle 20 mA est sorti
R-IH Ohm Resistance Current High
valeur de résistance supérieure en Ω,
à laquelle 20 mA est sorti
%-IH % Potentiometer Current High
valeur de potentiomètre supérieure
en %, à laquelle 20 mA est sorti
0/4 Dead-zéro ou Live-zéro
sortie 0 ou 4 mA en cas de valeur
mesurée inférieure
I-Err Current at Error
courant de fuite 0 ou 22 mA
DOut Menu principal – Sorties digitales (Fig. 3)
Rel1 relais 1 (bornes 12, 13)
Rel2 relais 2 (bornes 14, 15)
Rel3 relais 3 (bornes 17, 18)
off relais concerné inactif
2Pkt deux points de commutation
entrée de l'hystérésis pour
dépassement ou sous-dépassement
off xxx (xxx peut être par ex. degC)
seuil de déclenchement du relais
on xxx (xxx peut être par ex. degC)
seuil d'enclenchement du relais
4Pkt quatre points de commutation
entrée pour la réalisation d'une
fonction fenêtre
U-Off xxx (xxx peut être par ex. degC)
seuil de déclenchement du sous-
dépassement
U-On xxx (xxx peut être par ex. degC)
seuil d'enclenchement du sous-
dépassement
O-On xxx (xxx peut être par ex. degC)
seuil d'enclenchement du
dépassement
O-Off xxx (xxx peut être par ex. degC)
seuil de déclenchement du
dépassement
Toff Time Off
retard au déclenchement en s
LocOf Lock OFF
sortie non verrouillée lorsque la valeur
inférieure ou supérieure mesurée est
dépassée
LocOn Lock ON
sortie verrouillée lorsque la valeur
inférieure ou supérieure mesurée
est dépassée (déverrouillage en
appuyant sur „CR“ )
Alarm relais excité en cas de rupture de
câble à l'entrée
Trend 1)Menu principal – configuration de
la mémoire annulaire
TrdMD TrendMode
mode de fonctionnement de la
mémoire annulaire
PreTr PreTrigger
longueur du cycle des valeurs
mesurées mémorisées avant le
déclenchement
PostTr PostTrigger
longueur du cycle des valeurs
mesurées mémorisées après le
déclenchement
5 /1208 1) nur verfügbar bei Verwendung einer DTM-Professional-Version/only available if the DTM-Professional version is used/uniquement disponible en cas
d‘utilisation d‘une version DTM Professional
TC1 Triggercondition over Level 1
Überschreiten eines Messwertes
führt zum Triggern
TC2 Triggercondition under Level 1
Unterrschreiten eines Messwertes
führt zum Triggern
TC3 Triggercondition outside Level 1
or Level 2
Messwerte außerhalb des Fensters
(Fensterfunktion) führt zum Triggern
TL1 Triggerlevel 1
Definition der Schwelle, die zum
Triggern führt
TL2 Triggerlevel 2
Definition der Schwelle, die zum
Triggern führt (nur TC3)
TC4 Trigger condition by command
Betätigen von „ESC“ führt zum
Triggern
TrdSt Trend State
Zeigt den aktuellen Status des
Ringspeichers an:
– wait for start (Laufschrift)
Es werden keine Messwerte eingelesen
– TS1 Not Triggered,
Pretrigger Not Ready
Messwerte werden eingelesen,
Triggerereignis nicht eingetreten,
Pretrigger noch nicht voll
– TS2 Not Triggered, Pretrigger Ready
Messwerte werden eingelesen,
Triggerereignis nicht eingetreten
– TS3 Triggered, Posttrigger Not Ready
Triggerereignis eingetreten,
Posttrigger noch nicht voll
– TrFin Trend finished
Triggerereignis eingetreten,
Pre- und Postrigger voll
LftPr LftPreTrigTime (sec, min, hours):
Aktuelle verbleibende Pretriggerzeit; wird
während der Anzeige laufend akualisiert
LftPO LftPostTrigTime (sec, min, hours):
Aktuel. verbleibende Posttriggerzeit; wird
während der Anzeige laufend akualisiert
TimeS TimeSinceTriggerEvent (sec, min,
hours): Zeit, die seit der Triggerung ver-
strichen ist; wird während der Anzeige
laufend aktualisiert
SetTr Set Trend State
Manuelle Ringspeichertriggerung
skip Überspringen der manuellen Triggerung
start Manuelle Triggerung
stop Manuelles Stoppen des Ring-
speicherschreibvorgangs
erase Löscht aktuellen Speicherinhalt
Trigger- Trigger Command
Cmd automatischer Triggerbetrieb
(Einstellung über TrendMode)
ID Hauptmenü – Identifikation
TAG 8 Zeichen, frei definierbar, kann
nur über HART®-Protokoll
geändert werden
Descriptor 16 Zeichen, frei definierbar,
kann nur über HART®-Protokoll
geändert werden
Date TT.MM.JJJJ
Datum, kann nur über HART®-
Protokoll geändert werden
Message 32 Zeichen, frei definierbar,
kann nur über HART®-Protokoll
oder über die Taster geändert werden
FAN Final Assembly Number
0...16777215, kann nur über
HART
®-Protokoll geändert werden
device Fest vorgegeben:
Inhalt: IM34-14Ex-CDRi
SW-Rev. Software Revisionsnummer
HW-Rev. Hardware Revisionsnummer
IM34-14Ex-CDRi
TC1 Trigger condition over level 1
Overshoot of the measured value
initiates triggering
TC2 Trigger condition under level 1
Undershoot of the measured value
initiates triggering
TC3 Trigger condition outside level 1 or
level 2
Measured value outside the window
(window function) initiates triggering
TL1 Trigger level 1
Definition of the threshold which
causes triggering
TL2 Trigger level 2
Definition of the threshold which
causes triggering (TC3 only)
TC4 Trigger condition by command
Pressing “ESC” leads to triggering
TrdSt Trend State
Displays the current status of the
ring buffer:
– wait for start (ticker text)
no measured values are read
– TS1 Not Triggered,
Pretrigger Not Ready
measured values are read,
trigger events did not occur,
pretrigger not yet full
– TS2 Not Triggered, Pretrigger Ready
measured values are read,
trigger events did not occur
– TS3 Triggered, Posttrigger Not ready
trigger events have occurred,
Post trigger not yet full
– TrFin Trend finished
trigger events have occurred,
pretrigger and posttrigger full
LftPr LftPreTrigTime (sec, min, hours):
the act. remaining pre-trigger time is
contin. updated as the display is operating
LftPO LftPostTrigTime (sec, min, hours):
the act. remaining post-trigger time is
contin. updated as the display is operating
TimeS TimeSinceTriggerEvent (sec, min,
hours): time, which has elapsed since
triggering; is continuously updated as
the display is operating
SetTr Set Trend State
Manual ring buffer triggering
skip Omission of manual triggering
start Manual triggering
stop Manual stopping of the ring buffer
write process
erase Erases current memory content
Trigger- Trigger Command
Cmd Automatic trigger operation
(Setting via TrendMode)
ID Main menu – Identification
TAG 8 characters, freely definable, can
only be modified via HART®
protocol
Descriptor 16 characters, freely definable, can
only be modified via HART®
protocol
Date DD.MM.YYYY
Date can only be modified via
HART
®protocol
Message 32 characters, freely definable, can
only be modified via HART®protocol
or via the button
FAN Final Assembly Number
0...16777215, can only be modified
via HART®protocol
device Fixed definition:
Content: IM34-14Ex-CDRi
SW-Rev. Software revision number
HW-Rev. Hardware revision number
TC1 Triggercondition over Level 1
dépassement d'une valeur mesurée
mène au déclenchement
TC2 Triggercondition under Level 1
sous-dépassement d'une valeur
mesurée mène au déclenchement
TC3 Triggercondition outside Level 1
or Level 2
valeurs mesurées en dehors de la
fenêtre (fonction de fenêtre) mène au
déclenchement
TL1 Triggerlevel 1
définition du seuil menant au
déclenchement
TL2 Triggerlevel 2
définition du seuil menant au
déclenchement (uniquement TC3)
TC4 Trigger condition by command
Appuyer sur „ESC“ mène au
déclenchement
TrdSt Trend State, indique l‘état actuel de la
mémoire annulaire:
– wait for start (défilement de texte)
aucune valeur mesurée n‘est lue
– TS1 Not Triggered,
Pretrigger Not Ready
valeurs mesurées sont lues, le déclen-
chement ne s‘est pas produit,
Pretrigger pas encore complet
– TS2 Not Triggered, Pretrigger Ready
valeurs mesurées sont lues, le déclen-
chement ne s‘est pas produit
– TS3 Triggered, Posttrigger Not Ready
le déclenchement s‘est produit,
Posttrigger pas encore complet
– TrFin Trend finished
le déclenchement s‘est produit,
Pre- et Postrigger complets
LftPr LftPreTrigTime en (sec, min, hours):
le temps de pré-bascule actuel restant,
est actualisé en continu pendant la visual.
LftPO LftPostTrigTime (sec, min, hours)
le temps de post-bascule act. restant, est
actualisé en continu pendant la visualisat.
TimeS TimeSinceTriggerEvent (sec, min,
hours): le temps écoulé depuis le déclen-
chement; est actualisé en continu pen-
dant la visualisation
SetTr Set Trend State, déclenchement
manuel de mémoire annulaire
skip sauter le déclenchement manuel
start déclenchement manuel
stop arrêt manuel du mode d‘enregistre-
ment de mémoire annulaire
erase Efface le contenu actuel de la mémoire
Trigger- Trigger Command
Cmd mode de déclenchement auto-
matique (réglage par TrendMode)
ID Menu principal – Identification
TAG 8 caractères, à définir au choix,
modification uniquement par
protocole HART®
Descriptor 16 caractères, à définir au choix,
modification uniquement par
protocole HART®
Date DD.MM.AAAA
Date, modification uniquement par
protocole HART®
Message 32 caractères, à définir au choix,
modification par protocole HART®
ou par boutons poussoirs
FAN Final Assembly Number
0...16777215, modification
uniquement par protocole HART®
device Déterminé:
Contenu: IM34-14Ex-CDRi
SW-Rev. Numéro de révision logiciel
HW-Rev. Numéro de révision matériel
6 /1208
IM34-14Ex-CDRi
ììì
Wichtige Hinweise zum Einsatz von
Geräten mit eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekennzeich-
neten Klemmen 1 – 10 über Stromkreise der Zündschutzart
„Eigensicherheit“ für den Explosionsschutz gemäß
EN 50020. Die eigensicheren Stromkreise sind von autorisier-
ten Prüfungsstellen bescheinigt und für die Verwendung in
den jeweiligen Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in
explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt die nationalen
Vorschriften und Bestimmungen.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise, insbesondere
hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie der Europäischen Union
94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel, das
neben eigensicheren auch über nichteigensichere Strom-
kreise verfügt. Es darf nur außerhalb des Ex-Bereiches in
trockenen, sauberen und gut überwachten Räumen installiert
werden.
Bei Errichtung innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs
der Kategorie 1 und 2 müssen die Geräte in entsprechende
Gehäuse eingebaut werden. Dieser Einbau muss gesondert
geprüft und bescheinigt werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des Herstel-
lers als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine Installation in
Zone 2 erfolgen. Die besonderen Bedingungen zum sicheren
Betrieb sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere
elektrische Betriebsmittel angeschlossen werden. Alle
Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum Betrieb in
der vorhandenen Zone des explosionsgefährdeten Bereiches
erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplosionsge-
fährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist sicherzustellen,
dass die Geräte, die an diese Stromkreise angeschlossen
werden, die Anforderungen für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen
und entsprechend bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet, muss der
„Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt werden
(EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen Anschluss von
eigensicheren Stromkreisen an nicht eigensichere Kreise ist
eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren
Stromkreisen nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die Montage
an äußeren Anschlussteilen sowie für die Beschaffenheit und
Verlegung von Leitungen gelten einschlägige Vorschriften.
Leitungen und Klemmen mit eigensicheren Stromkreisen
müssen gekennzeichnet werden – bei farbiger Kennzeich-
nung ist hellblau zu verwenden. Sie sind von nichteigensiche-
ren Stromkreisen zu trennen oder müssen eine entspre-
chende Isolierung aufweisen (EN 60079-14). Zwischen den
Anschlussteilen eigensicherer und nichteigensicherer Strom-
kreise muss ein Abstand (Fadenmaß) von 50 mm eingehalten
werden. Anschlussteile eigensicherer Stromkreise müssen
6 mm voneinander getrennt sein.
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses
Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten
Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein. Soweit nicht
ausdrücklich in der gerätespezifischen Anleitung angegeben,
erlischt die Zulassung durch Öffnen des Gerätes, Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder
Hersteller ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse,
wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch Wärme
sowie Löcher oder Ausbeulungen weisen auf einen schwer
wiegenden Fehler hin. Daraufhin das Gerät unverzüglich
abschalten. Bei zugehörigen Betriebsmitteln müssen die
angeschlossenen eigensicheren Betriebsmittel ebenfalls
überprüft werden.
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosions-
schutzes kann nur von einem Sachverständigen oder vom
Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb der Geräte ist nur im Rahmen der auf dem
Gehäuse aufgedruckten bzw. in der Dokumentation aufge-
führten zulässigen Daten gestattet. Insbesondere sind evtuell
aufgeführte Besondere Bedingungen in der EG-Baumu-
sterprüfbescheinigung bzw. Conditions of Certification des
IECEx CoC zu beachten.
Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung der Gerätezu-
sammenschaltung ist sicherzustellen, dass die zutreffenden
Bestimmungen, Vorschriften und Rahmenbedingungen einge-
halten werden, ein bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist
und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss von
geschultem und qualifiziertem Personal mit Kenntnis der
einschlägigen nationalen und anzuwendenden internationalen
Vorschriften über den Ex-Schutz durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumusterprüf-
bescheinigung sind umseitig aufgeführt. Alle gültigen
nationalen und internationalen Bescheinigungen der TURCK-
Geräte finden Sie im Internet (www.turck.com).
Die Besonderen Bedingungen IECEx CoC sind unter
www.iecex.com zu finden.
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen auf
Anfrage gern zur Verfügung.
Important information on use of devices
with intrinsically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring protection type
„intrinsic safety“ for explosion protection per EN 50020 at
terminals 1 – 10 which are marked in blue. The intrinsically
safe circuits are approved by the authorised bodies for use in
those countries to which the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas
please observe and follow the national regulations and
directives strictly.
Following please find some guidelines referring to the frame-
work directive of the European Union 94/9/EC (ATEX).
This device is classified as an associated apparatus which is
equipped with intrinsically safe and non-intrinsically safe cir-
cuits. Therefore it may only be installed in the non-explosion
hazardous area in dry clean and well monitored locations.
Installation in explosion hazardous areas of the categories
1 and 2 requires mounting of the devices in appropriate
housings, followed by special tests and authorization.
If a declaration of conformity or declaration of the manu-
facturer as a category 3 device exists, the device may be
installed in zone 2. Special instructions for safe operation
must be observed.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment
to the intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regulations
applying to use in the respective zone of the explosion
hazardous area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion hazardous
areas subject to dust hazards, i.e. zone 20 or 21, it must be
ensured that the devices which are to be connected to these
circuits, meet the requirements of category 1D or 2D and
feature an according approval.
When interconnecting devices within such an assembly it is
required to keep and provide a proof of intrinsic safety
(EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connected to
the non-intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the
device subsequently as intrinsically safe equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsically safe
circuits, mounting to external connections, cable characteris-
tics and cable installation.
Cables and terminals with intrinsically safe circuits must be
marked. In case of color coding, light-blue must be used.
They should be separated from non-intrinsically safe circuits
or must feature appropriate insulation (EN 60079-14). A
thread measure of 50 mm must be observed between intrin-
sically safe and non-safe connections. Between intrinsically
safe connections a thread measure of 6mm is required.
The approval expires if the device is repaired, modified or
opened by a person other than the manufacturer or an
expert, unless the device-specific instruction manual explicitly
permits such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-brown
discolouration due to heat accumulation, perforation or
deformation) indicate a serious error and the device must be
turned off immediately. When using associated apparatus it is
required to check the connected intrinsically safe equipment
too. This inspection may only be carried out by an expert or
the manufacturer.
Operation of the devices is only permissible in accordance
with the allowed specifications which are printed on the
housing and/or listed in the documentation. Special condi-
tions mentioned in the EC type test examination certificate
i.e. Conditions of Certification of the IECEx CoC have to
be followed.
Prior to initial set-up or after every alteration of the intercon-
nection assembly it must be assured that the relevant regula-
tions, directives and framework conditions are observed,
that operation is error-free and that all safety regulations are
fulfilled.
Mounting and connection of the device may only be carried
out by qualified and trained staff familiar with the relevant
national and international regulations of explosion protection.
The most important data from the EC type examination
certificate are listed overleaf. All valid national and interna-
tional approvals covering Turck devices are obtainable via the
Internet (www.turck.com). The special conditions of IECEx
CoC can be accessed on www.iecex.com.
Further information on explosion protection is available on
request.
Informations importantes sur l‘utilisation
d‘appareils avec des circuits de courant
à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 10 de circuits
de courant en mode de protection „sécurité intrinsèque“ pour
la protection contre les explosions suivant EN 50020. Les
circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent d‘un certi-
ficat accordé par les laboratoires agréés et sont permis pour
l‘utilisation dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispositions
dans les atmosphères explosives implique le respect des
prescriptions et dispositions nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulière-
ment concernant la directive-cadre de l‘Union européenne
94/9/EC (ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non seulement
de circuits de courant à sécurité intrinsèque, mais aussi de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque. Il ne peut être
installé en dehors de la plage Ex dans des lieux secs, propres
et bien surveillés. En cas de réalisation dans la zone explo-
sible des catégories 1 et 2, les appareils sont à monter dans
des boîtiers adéquats. Cette installation doit être contrôlée
et certifiée.
Si une déclaration de conformité ou explication du fabricant
comme appareil de la catégorie 3 est disponible, une
installation en zone 2 peut être effectuée. Les instructions
particulières d‘un fonctionnement sûr sont à respecter.
Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut être
raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition
que ce matériel électrique à sécurité intrinsèque remplisse les
exigences pour le fonctionnement dans la zone actuelle de la
zone explosible.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque se
trouvent dans les zones présentant des risques d'explosion
de poussière de la zone 20 ou 21, il doit être assuré que
les appareils qui seront raccordés à ces circuits de courant,
remplissent les exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils
disposent d'un certificat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la „preuve
de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14).
Même le raccordement unique de circuits de courant à
sécurité intrinsèque à des circuits non à sécurité intrinsèque
ne permet plus un fonctionnement ultérieur comme matériel
électrique à sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité intrinsè-
que, le montage à des pièces de raccordement extérieures,
ainsi que pour la qualité et le cheminement des conducteurs
les prescriptions concernées sont à respecter.
Les câbles et les bornes à circuits de courant à sécurité
intrinsèque doivent être marqués – en cas de marquage
coloré utiliser bleu clair. Ils doivent être déconnectés de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque ou ceux doivent
être équipés d'une isolation appropriée (EN 60079-14). Une
distance de 50 mm (écart) entre les pièces de raccordement
à sécurité intrinsèque et les circuits de courant non à sécurité
intrinsèque est à respecter. Les pièces de raccordement de
circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent être séparés
6 mm l'une de l'autre.
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de cet
appareil, la distance prescrite entre les composants mis à la
terre et les raccordements d‘autres appareils est à respecter.
Sauf s‘il est indiqué dans
le mode d‘emploi spécifique de l‘appareil, l‘homologation
n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil, ou si des
réparations ou des interventions sont effectuées à l‘appareil
par des personnes autres que des spécialistes ou que le
fabricant. Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil
telles que par ex les décolorations brunâtres noires par la
chaleur ainsi que des trous ou des gonflements, indiquent
un défaut grave impliquant la désactivation immédiate de
l‘appareil. Quant au matériel électrique associé, le matériel
électrique à sécurité intrinsèque raccordé doit également
être contrôlé. Le contrôle d‘un appareil en ce qui concerne
la protection contre les explosions ne peut être effectué que
par un spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement des
appareils est uniquement permis dans le cadre des données
admissibles imprimées sur le boîtier ou mentionnées dans la
documentation. Particulièrement les conditions particu-
lières eventuellement énumérées dans l‘attestation d‘examen
de type CE ou les Conditions of Certification de l‘IECEx
CoC sont à respecter. Avant toute mise en service ou après
modification de l‘interconnexion des appareils, on doit veiller à
ce que les dispositions, les prescriptions et les conditions-ca-
dre concernées sont respectées, que le fonctionnement est
conforme aux dispostions et que les dispositions de sécurité
sont remplies. Le montage et le raccordement de l‘appareil
ne peut être effectué que par des personnes qualifiées qui
sont au courant des prescriptions nationales et internationa-
les sur la protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation d‘examen CE
figurent au verso. L‘ensemble des certificats nationaux et
internationaux des appareils TURCK peuvent être obtenus
par internet (www.turck.com). Les Conditions particuliè-
res IECEx CoC peuvent être consultées sur www.iecex.
com. Plus d’informations sur la protection Ex peuvent être
obtenues sur demande.
7 /1208
Fig. 5
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
II 3G EEx nA nC [nL] IIC/IIB T4 /
[Ex ia] IIC/IIB / Ex nA nC [nL] IIC/IIB
0102
D201239 1208 *D201239ßß1208*
Nr./No. TÜV 05 ATEX 2877 / TÜV 05 ATEX 2889 X /
IECEx TUN 05.0014X
U05 V
I09 mA
P011 mW
Kennlinie: linear/characteristic curve: linear/courbe caracteristique: linéaire
Li 75 µH
L0/C0
– [EEx ia] IIC 5 mH / 2,9 µF
– [EEX ia] IIB 10 mH / 13 µF
Tu-25...+70 °C
IM34-14Ex-CDRi
35
110
27
ø 4,5
89
100
92
104
EN 50 022
Internet: www.turck.com →www.turck.de →Support →Download
E
Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca para
protección de explosiones en los terminales 1 - 10 (azul)
según EN 50020. Se requiere seguir las regulaciones y
directivas nacionales para su correcta operativa en las
áreas de peligro de explosiones. El aparato está clasifi-
cado como asociado y no debería instalarse en áreas de
peligro. Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar
en zona 2. Por favor, observe las consideraciones especia-
les! Todas las aprobaciones nacionales e internacionales
pueden consultarse vía Internet.
RUS
DK P
S
I
FIN
GRNL
Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 -10 (blå)
med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed” for
eksplosionsbeskyttelse iht. EN 50020. Til den forcskrevne
drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale fore-
skrifter og bestemmelser ubetinget iagttages og overhol-
des. Apparatet er klassificeret som et tilhørende apparat
og må ikke installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3
kan installeres i zone 2. Bemærk venligst særlige
oplysninger! Alle nationale og internationale godkendelser
er lagt på internettet.
Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 10 (blauw) over
stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek veilig“
voor de explosiebeveiliging volgens EN 50020. Voor cor-
rect gebruik in ontploffings-gevaarlijke atmosferen moeten
de nationale voorschriften en bepalingen onvoorwaardelijk
gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend elek-
trisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone
2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies
in acht nemen! Alle nationale en internationale certificaten
kunnen via internet opgevraagd worden.
Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra i
terminali 1 - 10 (azzurro) in accordo alle norme di protezio-
ne alle esplosioni EN 50020. E‘ necessario seguire le nor-
mative e direttive nazionali per una corretta applicazione
in aree a rischio di esplosione . Questa unità è classificata
come apparato associato e non può essere installato in
aree pericolose. Arnesi della categoria 3 possono essere
installati nella zona 2. Osservi indicazione speciale! Tutte
le approvazioni nazionali e internazionali possono essere
richiamate via Internet.
Данный прибор имеет на клеммах
,
обозначенных голубым цветом,токовые цепи
безопасные по конструкции согласно Евронормам
EN 50020. Для правильной эксплуатации во
взрывоопасных условиях необходимо придерживаться
национальных предписаний и требований.
Прибор является дополнительным электрическим
устройством и не может размещаться во взрывоопасной
зоне.Приборы категории 3 могут инсталлироваться
взоне2. Обращать внимание на особые указания!
Все национальные и международные сертификаты
доступны через Интернет.
ǹȣIJȒ ȘıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ İıȦIJİȡȚțȐ ĮıijĮȜȒ țȣțȜȫμĮIJĮ
ıIJȚȢ İʌĮijȑȢ (μʌȜȑ) ıȪμijȦȞĮ μİIJȘȞ ĮȞIJȚİțȡȘțIJȚțȒ
ʌȡȠıIJĮıȓĮ țĮIJȐ Ǽȃ 50020. ǹʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȘıȣμμȩȡijȦıȘ
μİIJȠȣȢ İșȞȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȖȚĮ ıȦıIJȒ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ȖȚĮ ȑțȡȘȟȘ ʌİȡȚȠȤȑȢ. ǾıȣıțİȣȒ
țĮIJȘȖȠȡȚȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȦȢ ıȣȞİȡȖĮȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ʌİȡȚȠȤȑȢ. ȈȣıțİȣȑȢ țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ
3 μʌȠȡȠȪȞ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ ıİ ȗȫȞȘ 2. ȆĮȡĮțĮȜȠȪμİ,
ʌĮȡĮIJȘȡİȓıIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ!ǵȜİȢ ȠȚ İșȞȚțȑȢ țĮȚ ȠȚ įȚİșȞİȓȢ
İȖțȡȓıİȚȢ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚμİȢ μȑıȦ įȚĮįȚțIJȪȠȣ.
Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosionsskydd
enligt EN 50020. Dessa kretsar är terminalerna 1 - 10 och
är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser för
använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen
klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarli-
ga utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
Beakta specifik notering! Alla nationella och internationella
certifikat kan tas hem via Internet.
Este equipamento tem circuitos de segurança intríseca
nos terminais 1 - 10 (azul) de acordo com á proteção á
explosão da norma EN 50020. É necessário seguir os
regulamentos e directivas nacionais para uma correc-
ta operação nas áreas explosivas. Este equipamento
está classificado como aparelho associado e não pode
estar instalado numa área explosiva. Instrumentos da
catogoria 3 podem ser instaladas na Zona 2. Considerar
as referências especias! Todas as aprovações nacionais e
internacionais podem ser vistas na internet.
Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 10 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja
ne ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia”
standardin EN 50020 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa
tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti ehdotto-
masti noudatettava ja seurattava kansallisia direktiivejä ja
säännöksiä! Tämä laite on luokiteltu apulaitteeksi ja sitä
ei saa asentaa räjähdysvaaralliseen tilaan. Laiteluokan 3
laitteet ovat asennettavissa luokan 2 räjähdysvaaralliseen
tilaan. Pyydämme huomioimaan erityisohjeet! Kaikki
kansalliset ja kansainväliset hyväksynnät ovat saatavilla
Internet osoitteestamme.
1 - 10
1 - 10
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications •© Hans Turck GmbH & Co. KG 2008
Hans Turck GmbH & Co. KG •Witzlebenstraße 7 •45472 Mülheim/Ruhr •Germany •Tel. +49 (0) 208/4952-0 •Fax +49 (0) 208/4952-264 •[email protected] •www.turck.com

Other turck Transducer manuals

turck HART IM33-11Ex-Hi User manual

turck

turck HART IM33-11Ex-Hi User manual

turck interface modul IMC-AIA-11Ex-i/24VDC User manual

turck

turck interface modul IMC-AIA-11Ex-i/24VDC User manual

turck EZ-track Q21D Series User manual

turck

turck EZ-track Q21D Series User manual

turck IM33-22EX-HI/24VDC User manual

turck

turck IM33-22EX-HI/24VDC User manual

turck IMC-AIA-11Ex-I/24VDC User manual

turck

turck IMC-AIA-11Ex-I/24VDC User manual

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User manual

turck

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User manual

turck interface modul IM33-FSD-Ex/L User manual

turck

turck interface modul IM33-FSD-Ex/L User manual

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User manual

turck

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User manual

turck IM33-14Ex-CDRi User manual

turck

turck IM33-14Ex-CDRi User manual

turck IM33-FSD-Ex/L User manual

turck

turck IM33-FSD-Ex/L User manual

turck IM12-TI01 Series User manual

turck

turck IM12-TI01 Series User manual

turck LTX-R10 Series User manual

turck

turck LTX-R10 Series User manual

turck IMX12-FI01-1SF-1I1R Series User manual

turck

turck IMX12-FI01-1SF-1I1R Series User manual

turck IM12-TI02-2TCURTDR-2I Series User manual

turck

turck IM12-TI02-2TCURTDR-2I Series User manual

turck IME-AIA-11Ex-Hi/24VDC User manual

turck

turck IME-AIA-11Ex-Hi/24VDC User manual

turck IM12-FI01-1SF-1R User guide

turck

turck IM12-FI01-1SF-1R User guide

turck EZ-track Q21 Series LDT User manual

turck

turck EZ-track Q21 Series LDT User manual

turck IMX12-FI01-2SF-2I Series User manual

turck

turck IMX12-FI01-2SF-2I Series User manual

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User guide

turck

turck HART IM33-11-Hi/24VDC Series User guide

turck IMX12-SG Series User manual

turck

turck IMX12-SG Series User manual

turck IM33-14Ex-CDRi User manual

turck

turck IM33-14Ex-CDRi User manual

Popular Transducer manuals by other brands

Caen ELS FLUCS CT-200 user manual

Caen ELS

Caen ELS FLUCS CT-200 user manual

Metrix 5485C installation manual

Metrix

Metrix 5485C installation manual

Kongsberg Simrad 50/200 Combi D installation manual

Kongsberg

Kongsberg Simrad 50/200 Combi D installation manual

Mod-tronic APD 1500 Series quick start guide

Mod-tronic

Mod-tronic APD 1500 Series quick start guide

Balluff BTL5-T110 Series Technical description

Balluff

Balluff BTL5-T110 Series Technical description

Raymarine DownVision CPT-70 installation instructions

Raymarine

Raymarine DownVision CPT-70 installation instructions

Veeder-Root WPLLD Replacement instructions

Veeder-Root

Veeder-Root WPLLD Replacement instructions

Balluff BTL7 Series Condensed guide

Balluff

Balluff BTL7 Series Condensed guide

Barcus-Berry 3125 installation guide

Barcus-Berry

Barcus-Berry 3125 installation guide

Thermo Electron Brandt STD5000 Series manual

Thermo Electron

Thermo Electron Brandt STD5000 Series manual

Fishman SBT-C user guide

Fishman

Fishman SBT-C user guide

APPA 39T instruction manual

APPA

APPA 39T instruction manual

Daiichi Electronics PTT2-92A-12 instruction manual

Daiichi Electronics

Daiichi Electronics PTT2-92A-12 instruction manual

LEI accessories PD-N installation manual

LEI accessories

LEI accessories PD-N installation manual

TR-Electronic LMRI-46 1150 SSI manual

TR-Electronic

TR-Electronic LMRI-46 1150 SSI manual

Emerson Fisher 546NS instruction manual

Emerson

Emerson Fisher 546NS instruction manual

controlair 500X Installation, operation and maintenance instructions

controlair

controlair 500X Installation, operation and maintenance instructions

halstrup-walcher P26 instructions

halstrup-walcher

halstrup-walcher P26 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.