manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Transmitter
  8. •
  9. turck IM31-11Ex-i U Series User manual

turck IM31-11Ex-i U Series User manual

Analogsignaltrenner
IM31-11Ex-i/...-U
IM31-12Ex-i/...-U
IM31-22Ex-i/...-U
Gerätekurzbeschreibung
•Galvanisch getrennte Übertragung von
normierten Analogsignalen
•Eingangskreise eigensicher Ex ia
•Anwendungsbereich nach ATEX:
II (1) G, II (1) D, II 3 G
•Zugelassen für Einbau in Zone 2
•Alternativer Anschluss von normierten
aktiven Spannungs- oder Stromsignalen
•Umwandlung von Dead-zero nach Live-
zero, d. h. 0…20 mA bzw. 0…10 V nach
4…20 mA bzw. 2…10 V
•Abziehbare Klemmenblöcke mit Codierung
•Gerätetypen:
– IM31-11Ex-i/…-U: einkanalig
– IM31-12Ex-i/…-U: einkanalig mit Signal-
verdoppelung
– IM31-22Ex-i/…-U: zweikanalig
Anschlussbelegung (Fig. 2)
1, 3; 4, 6 Spannungseingang (passiv)
2, 3; 5, 6 Stromeingang (passiv)
7, 10; 8, 9 Stromausgang (aktiv)
7, 10; 8, 9 Spannungsausgang (aktiv)
11, 12 Betriebsspannungsanschluss gemäß
seitlicher Gehäusebedruckung
Leitungsanschluss durch anhebende Käge mit
unverlierbaren Schrauben, Anschlussquerschnitt:
≤ 1 × 2,5 mm2, 2 × 1,5 mm2oder 2 × 1 mm2mit
Ader-Endhüsen, max. Anzugsdrehmoment: 0,5 Nm
LED-Anzeigen (Fig. 1 + 2)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
Fig. 1 Fig. 2
Analog data transmitter
IM31-11Ex-i/...-U
IM31-12Ex-i/...-U
IM31-22Ex-i/...-U
Short description
•Galvanically isolated transmission of
standard analogue signals
•Intrinsically safe input circuit Ex ia
•Area of application acc. to ATEX:
II (1) G, II (1) D, II 3 G
•Approved for installation in zone 2
•Alternative connection of standard active
voltage or current signals
•Conversion from Dead-Zero to Live-Zero, i.e.
0…20 mA or 0…10 V to 4…20 mA or 2…10 V
•Removeable terminal blocks with coding
•Device types:
– IM31-11Ex-i/…-U: single-channel
– IM31-12Ex-i/…-U: single-channel with
signal duplication
– IM31-22Ex-i/…-U: dual channel
Pin Configuration (Fig. 2)
1, 3; 4, 6 voltage input (passive)
2, 3; 5, 6 current input (passive)
7, 10; 8, 9 current output (active)
7, 10; 8, 9 voltage output (active)
11, 12 supply voltage connection according
to side imprint on housing
Connection via lifting cages with captive screws,
connection prole: ≤ 1 × 2.5 mm2, 2 × 1.5 mm2
or 2 × 1 mm2with wire sleeves, max. tightening
torque: 0.5 Nm
LED indications (Fig. 1 + 2)
Pwr green Power on
Séparateur de signaux
analogiques
IM31-11Ex-i/...-U
IM31-12Ex-i/...-U
IM31-22Ex-i/...-U
Description brève
•Transmission de signaux de analogiques
normalisés, séparés galvaniquement
•Circuits d‘entrée à sécurité intrinseque Ex ia
•Champ d‘application suivant ATEX:
II (1) G, II (1) D, II 3 G
•Certié pour montage en zone 2
•Raccordement alternatif de signaux de
tension ou de courant actifs normalisés
•Conversion de dead-zéro en live-zéro, c.-à-d.
de 0…20 mA ou 0…10 V en 4…20 mA
ou 2…10 V
•Blocs de bornes débrochables avec codage
•Types d'appareils:
– IM31-11Ex-i/…-U: monocanal
– IM31-12Ex-i/…-U: monocanal avec dou-
blement des signaux
– IM31-22Ex-i/…-U: deux canaux
Raccordement (Fig. 2)
1, 3; 4, 6 entrée tension (passive)
2, 3; 5, 6 entrée courant (passive)
7, 10; 8, 9 sortie courant (active)
7, 10; 8, 9 sortie tension (active)
11, 12 raccordement de la tension de service
suivant l'impression latérale sur l'appareil
Raccordement du câble par des bornes à cage
levantes avec des vis imperdables, section raccor-
dable: ≤ 1 × 2,5 mm2, 2 × 1,5 mm2ou 2 × 1 mm2
avec cosses, , couple de serrage max. 0,5 Nm
Visualisation par LED (Fig. 1 + 2)
Pwr verte tension de service




 











 














 


















 



































 

















































 

























Funktionseinstellung (Fig. 1)
Mit einem (bzw. zwei) Frontschalter(n) lässt sich
die Übertragungscharakteristik einstellen
(siehe auch dazu Tab. 1). Bei jedem Ausgang kann
ein Dead-zero-Signal (DZ) in ein Live-zero-Signal
(LZ) gewandelt werden. Eingehende Live-zero-
Signale werden in allen Schalterstellungen ohne
Beeinussung übertragen.
LZ Eingehende Signale mit 0…20 mA
bzw. 0…10 V werden in 4…20 mA
bzw. 2…10 V gewandelt
1 : 1 Die Signale werden ohne Beein-
ussung übertragen
Installation und Montage (Fig. 3)
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 60715) oder aufschraubbar auf Montage-
platte. Geräte gleichen Typs können direkt
aneinander gesetzt werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Wärmeabfuhr.
Führen Sie die Montage und Installation den
gültigen Vorschriften entsprechend durch.
Dafür sind Sie als Betreiber verantwortlich.
Die abziehbaren Klemmenblöcke sind codiert
und können nur auf den vorgesehenen Sockel
gesteckt werden. Die Codierung darf nicht verän-
dert oder beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen Staub,
Schmutz, Feuchtigkeit und andere Umweltein-
üsse. Auch gegen energiereiche Strahlung,
Risiken mechanischer Beschädigung, unbefugter
Veränderung und zufälliger Berührung müssen
Vorkehrungen getroen werden.
Führen Sie sämtliche Installationen EMV-gerecht
durch.
Besondere Bedingungen für den Einsatz
in Zone 2
Bei Einbau in Zone 2 muss das Gerät in ein
Gehäuse nach EN 60079-15 mit einer Schutzart
mindestens IP54 nach IEC/EN 60529 montiert
werden.
Bei Einbau in Zone 2 ist das Betätigen der
Schalter sowie das Verbinden und Trennen der
Anschlüsse von nicht energiebegrenzten Strom-
kreisen unter Spannung nur zulässig, wenn keine
explosionsfähige Atmosphäre vorliegt.
Für den Versorgungsstromkreis sind externe
Maßnahmen zu treen, die verhindern, dass die
Bemessungsspannung durch vorübergehende
Störungen um mehr als 40 % überschritten wird.
Bei der Verdrahtung mit Litzendrähten müssen
die Drahtenden unbedingt mit Aderendhülsen
fest xiert werden.
IM31-...Ex-...
Function adjustment (Fig. 1)
The transfer characteristics can be adjusted (see
also table 1) with one (or two) front switches.
At each output a dead-zero signal (DZ) can be
converted into a live-zero signal (LZ). Incoming
live-zero-signals are transferred in a 1-to-1 mode,
irrespective of the switch settings.
LZ Incoming signals with
0…20 mA or 0…10 V are converted
into 4…20 mA or 2…10 V
1 : 1 The signals are transferred without
any modication
Mounting and installation (Fig. 3)
The device is suited for snap-on clamps for hat
rail mounting (EN 60715) or for screw panel
mounting. Devices of the same type may be
mounted directly next to each other.
It must be ensured that heat is conducted away
from the device.
Mounting and installation must be carried out in
accordance with the applicable regulations. The
operator is responsible for compliance with the
regulations.
The removeable terminal blocks are coded
and may only be plugged into the designated
sockets. The coding system may not be altered or
damaged. The device must be protected against
dust, dirt, moisture and other environmental in-
uences as well as against strong electromagne-
tic emissions. It should also be protected against
the risks of mechanical damaging, unauthorised
access and incidental contact.
All installations must be carried out observing
the regulations of EMC protection.
Special conditions for application in zone 2
For installation in zone 2 the device must be
installed in a housing which complies with the
requirements of EN 60079-15 with a minimum
protection degree of IP54 according to
IEC/EN 60529.
With mounting in zone 2 the operation of the
switches as well as the connecting and discon-
necting of energised non energy limited circuits
is only permitted in non-explosive atmosphere.
For the supply circuit arrangements have to
be taken externally, that the rated voltage is
exceeded not more than 40 % by transient
disturbances.
The application of litz-wires requires the xation
of cable ends with wire sleeves.
Réglage des fonctions (Fig. 1)
Les deux commutateurs (ou un) en face fron-
tale permettent de régler la caractéristique de
transmission (voir aussi tableau 1). Un signal
dead-zéro (DZ) peut être converti en un signal
live-zéro (LZ) à chaque sortie. Les signaux live-
zéro intenses sont transmis, sans inuence, dans
toutes les positions du commutateur.
LZ Les signaux intenses de 0…20 mA ou
0…10 V sontconvertis en 4…20 mA
ou 2…10 V
1 : 1 Les signaux sont transmis sans
inuence
Montage et installation (Fig. 3)
L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique
(EN 60715) ou peut être monté sur panneaux.
Les appareils du même type peuvent être montés
directement l‘un à côté de l‘autre.
Une évacuation susante de la chaleur est
nécessaire.
Le montage et l’installation doivent être eec-
tués conformément aux prescriptions locales
valables, dont le respect est la responsabilité de
l’exploitant.
Les blocs de bornes débrochables sont codés
et peuvent seulement être enchés sur le
socle prévu. Il n'est pas permis de modier ou
d'endommager le codage. L‘appareil doit être
susamment protégé contre les poussières,
la pollution, l‘humidité et les autres inuences
d‘environnement, ainsi que contre le rayonne-
ment fort, les risques de dommages mécaniques,
la modication non-autorisée et les contacts
accidentels. Toutes les installations doivent être
eectuées conformément à la CEM.
Conditions particulières en cas d‘utilisation
en zone 2
En cas de montage en zone 2, l’appareil doit être
monté dans un boîtier suivant EN 60079-15 ayant
un mode de protection d’au moins IP54 suivant
IEC/EN 60529.
En cas de montage en Zone 2, l‘utilisation des
interrupteurs ainsi que la connexion et la sépara-
tion sous tension des raccordements de circuits
de courant sans limitation d’énergie est unique-
ment autorisée en cas d‘absence d‘une atmos-
phère explosible. Des mesures externes pour le
circuit d‘alimentation doivent être prises, qui
empêchent que la tension nominale est dépas-
sée plus de 40 % suite à des interférences tempo-
raires. Lors du câblage avec des ls torsadés, les
extrémités de l doivent être xées absolument
par des cosses.
è0…20 mA 4…20 mA 0…10 V 2…10 V
ç
0…20 mA/0…10 V 1 : 1 DZ ➞LZ 1 : 1 DZ ➞LZ
4…20 mA/2…10 V keine Beinussung 1 : 1 keine Beeinussung 1 : 1
durch Schalterstellung/ durch Schalterstellung/
independent of switch independent of switch
position/ position/
pas d'inuence par la pas d'inuence par la
position du commutateur position du commutateur
Tab. 1 Übertragungscharakteristik/transfer characteristics/caractéristique de transmission
ì ì ì
Wichtige Hinweise zum Einsatz von Geräten mit
eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekennzeichneten
Klemmen 1 – 6 über Stromkreise der Zündschutzart
„Eigensicherheit“ für den Explosionsschutz gemäß EN 60079-11.
Die eigensicheren Stromkreise sind von autorisierten Prüfungs-
stellen bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in
explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt die nationalen
Vorschriften und Bestimmungen und halten Sie diese ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise, insbesondere
hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie der Europäischen Union
94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel, das
neben eigensicheren auch über nichteigensichere Stromkreise
verfügt. Es darf nur außerhalb des Ex-Bereiches in trockenen,
sauberen und gut überwachten Räumen installiert werden.
Bei Errichtung innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs
der Kategorie 1 und 2 müssen die Geräte in entsprechende
Gehäuse eingebaut werden. Dieser Einbau muss gesondert
geprüft und bescheinigt werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des Herstellers
als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine Installation in Zone 2
erfolgen. Die besonderen Bedingungen zum sicheren Betrieb
sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere elek-
trische Betriebsmittel angeschlossen werden. Alle Betriebsmit-
tel müssen die Voraussetzungen zum Betrieb in der vorhan-
denen Zone des explosionsgefährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplosionsge-
fährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist sicherzustellen, dass
die Geräte, die an diese Stromkreise angeschlossen werden, die
Anforderungen für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entspre-
chend bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet, muss der
„Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt werden
(EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen Anschluss von
eigensicheren Stromkreisen an nicht eigensichere Kreise ist
eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren
Stromkreisen nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die Montage an
äußeren Anschlussteilen sowie für die Beschaenheit und Verle-
gung von Leitungen gelten einschlägige Vorschriften.
Leitungen und Klemmen mit eigensicheren Stromkreisen müs-
sen gekennzeichnet werden – bei farbiger Kennzeichnung ist
hellblau zu verwenden. Sie sind von nichteigensicheren Strom-
kreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende Isolierung
aufweisen (EN 60079-14). Zwischen den Anschlussteilen eigen-
sicherer und nichteigensicherer Stromkreise muss ein Abstand
(Fadenmaß) von 50 mm eingehalten werden. Anschlussteile
eigensicherer Stromkreise müssen 6 mm voneinander getrennt
sein. Beachten Sie das max. Anzugsdrehmoment von 0,5 Nm
zum Andrehen der Klemmenschrauben.
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses Gerätes
den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten Bauteilen und
Anschlüssen anderer Geräte ein. Soweit nicht ausdrücklich
in der gerätespezischen Anleitung angegeben, erlischt die
Zulassung durch Önen des Gerätes, Reparaturen oder Eingrie
am Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller
ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse, wie z. B. bräun-
lich-schwarze Verfärbungen durch Wärme sowie Löcher oder
Ausbeulungen weisen auf einen schwer wiegenden Fehler hin.
Daraufhin das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensicheren
Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden.
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosions-
schutzes kann nur von einem Sachverständigen oder vom
Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb der Geräte ist nur im Rahmen der auf dem Gehäuse
aufgedruckten bzw. in der Dokumentation aufgeführten zuläs-
sigen Daten gestattet. Insbesondere sind eventuell aufgeführte
Besondere Bedingungen in der EG-Baumusterprüfbeschei-
nigung bzw. Conditions of Certication des IECEx CoC zu
beachten.
Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung der Gerätezu-
sammenschaltung ist sicherzustellen, dass die zutreenden
Bestimmungen, Vorschriften und Rahmenbedingungen einge-
halten werden, ein bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist
und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss von geschul-
tem und qualiziertem Personal mit Kenntnis der einschlägigen
nationalen und anzuwendenden internationalen Vorschriften
über den Ex-Schutz durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumusterprüfbeschei-
nigung sind umseitig aufgeführt. Alle gültigen nationalen und
internationalen Bescheinigungen der TURCK-Geräte nden Sie
im Internet (www.turck.com).
Die Besonderen Bedingungen IECEx CoC sind unter
www.iecex.com zu nden.
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen auf
Anfrage gern zur Verfügung.
Important information on use of devices with intrin-
sically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring protection type
„intrinsic safety“ for explosion protection per EN 60079-11 at
terminals 1 – 6 which are marked in blue. The intrinsically safe
circuits are approved by the authorised bodies for use in those
countries to which the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas please observe
and follow the national regulations and directives strictly.
Following please nd some guidelines referring to the frame-
work directive of the European Union 94/9/EC (ATEX).
This device is classied as an associated apparatus which is
equipped with intrinsically safe and non-intrinsically safe
circuits. Therefore it may only be installed in the non-explosion
hazardous area in dry clean and well monitored locations.
Installation in explosion hazardous areas of the categories 1
and 2 requires mounting of the devices in appropriate hous-
ings, followed by special tests and authorization.
If a declaration of conformity or declaration of the manufac-
turer as a category 3 device exists, the device may be installed
in zone 2. Special instructions for safe operation must be
observed.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment to the
intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regulations ap-
plying to use in the respective zone of the explosion hazardous
area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion hazardous
areas subject to dust hazards, i.e. zone 20 or 21, it must be
ensured that the devices which are to be connected to these
circuits, meet the requirements of category 1D or 2D and
feature an according approval.
When interconnecting devices within such an assembly it is
required to keep and provide a proof of intrinsic safety
(EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connected to the
non-intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the device
subsequently as intrinsically safe equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsically safe
circuits, mounting to external connections, cable characteristics
and cable installation.
Cables and terminals with intrinsically safe circuits must be
marked. In case of color coding, light-blue must be used. They
should be separated from non-intrinsically safe circuits or must
feature appropriate insulation (EN 60079-14). A thread measure
of 50 mm must be observed between intrinsically safe and
non-safe connections. Between intrinsically safe connections a
thread measure of 6 mm is required. Please observe the max.
torque of 0.5 Nm to tighten the terminal screws
The approval expires if the device is repaired, modied or
opened by a person other than the manufacturer or an expert,
unless the device-specic instruction manual explicitly permits
such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-brown
discolouration due to heat accumulation, perforation or
deformation) indicate a serious error and the device must be
turned o immediately. When using associated apparatus it is
required to check the connected intrinsically safe equipment
too. This inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the devices is only permissible in accordance with
the allowed specications which are printed on the housing
and/or listed in the documentation. Special conditions men-
tioned in the EC type test examination certicate i.e.
Conditions of Certication of the IECEx CoC have to be
followed.
Prior to initial set-up or after every alteration of the interconnec-
tion assembly it must be assured that the relevant regulations,
directives and framework conditions are observed, that opera-
tion is error-free and that all safety regulations are fullled.
Mounting and connection of the device may only be carried out
by qualied and trained sta familiar with the relevant national
and international regulations of explosion protection.
The most important data from the EC type examination
certicate are listed overleaf. All valid national and interna-
tional approvals covering Turck devices are obtainable via the
Internet (www.turck.com). The special conditions of IECEx CoC
can be accessed on www.iecex.com.
Further information on explosion protection is available on
request.
Informations importantes sur l‘utilisation d‘appareils
avec des circuits de courant à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 6 de circuits de
courant en mode de protection„sécurité intrinsèque“ pour la
protection contre les explosions suivant EN 60079-11.
Les circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent d‘un
certicat accordé par les laboratoires agréés et sont permis
pour l‘utilisation dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispositions dans
les atmosphères explosives implique le respect des prescrip-
tions et dispositions nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulièrement
concernant la directive-cadre de l‘Union européenne 94/9/EC
(ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non seulement
de circuits de courant à sécurité intrinsèque, mais aussi de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque. Il ne peut être
installé en dehors de la plage Ex dans des lieux secs, propres et
bien surveillés. En cas de réalisation dans la zone explosible des
catégories 1 et 2, les appareils sont à monter dans des boîtiers
adéquats. Cette installation doit être contrôlée et certiée.
Si une déclaration de conformité ou explication du fabricant
comme appareil de la catégorie 3 est disponible, une installa-
tion en zone 2 peut être eectuée. Les instructions particulières
d‘un fonctionnement sûr sont à respecter.
Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut être
raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition
que ce matériel électrique à sécurité intrinsèque remplisse les
exigences pour le fonctionnement dans la zone actuelle de la
zone explosible.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque se
trouvent dans les zones présentant des risques d'explosion de
poussière de la zone 20 ou 21, il doit être assuré que les appa-
reils qui seront raccordés à ces circuits de courant, remplissent
les exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils disposent d'un
certicat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la„preuve
de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14).
Même le raccordement unique de circuits de courant à sécurité
intrinsèque à des circuits non à sécurité intrinsèque ne permet
plus un fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité intrinsèque,
le montage à des pièces de raccordement extérieures, ainsi que
pour la qualité et le cheminement des conducteurs les prescrip-
tions concernées sont à respecter.
Les câbles et les bornes à circuits de courant à sécurité
intrinsèque doivent être marqués – en cas de marquage coloré
utiliser bleu clair. Ils doivent être déconnectés de circuits de
courant non à sécurité intrinsèque ou ceux doivent être équipés
d'une isolation appropriée (EN 60079-14). Une distance de 50
mm (écart) entre les pièces de raccordement à sécurité intrin-
sèque et les circuits de courant non à sécurité intrinsèque est à
respecter. Les pièces de raccordement de circuits de courant à
sécurité intrinsèque doivent être séparés 6 mm l'une de l'autre.
Veuillez respecter le couple de serrage max. de 0,5 Nm pour
serrer les vis d’arrêt.
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de cet appareil,
la distance prescrite entre les composants mis à la terre et les
raccordements d‘autres appareils est à respecter. Sauf s‘il est
indiqué dans le mode d‘emploi spécique de l‘appareil, l‘homo-
logation n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil,
ou si des réparations ou des interventions sont eectuées à
l‘appareil par des personnes autres que des spécialistes ou que
le fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil telles que
par ex les décolorations brunâtres noires par la chaleur ainsi
que des trous ou des gonements, indiquent un défaut grave
impliquant la désactivation immédiate de l‘appareil. Quant au
matériel électrique associé, le matériel électrique à sécurité
intrinsèque raccordé doit également être contrôlé.
Le contrôle d‘un appareil en ce qui concerne la protection
contre les explosions ne peut être eectué que par un
spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement des appareils
est uniquement permis dans le cadre des données admissibles
imprimées sur le boîtier ou mentionnées dans la documenta-
tion. Des conditions particulières eventuellement énumérées
dans l‘attestation d‘examen de type CE ou les Conditions of
Certication de l‘IECEx CoC sont à respecter. Avant toute
mise en service ou après modication de l‘interconnexion des
appareils, on doit veiller à ce que les dispositions, les prescrip-
tions et les conditions-cadre concernées sont respectées, que le
fonctionnement est conforme aux dispostions et que les dispo-
sitions de sécurité sont remplies. Le montage et le raccorde-
ment de l‘appareil ne peut être eectué que par des personnes
qualiées qui sont au courant des prescriptions nationales et
internationales sur la protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation d‘examen CE
gurent au verso. L‘ensemble des certicats nationaux et
internationaux des appareils TURCK peuvent être obtenus par
internet (www.turck.com). Les Conditions particulières
IECEx CoC peuvent être consultées sur www.iecex.com.
Plus d’informations sur la protection Ex peuvent être obtenues
sur demande.
IM31-...Ex-...
D201026 0513 *D201026ßß0513*
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
II (1) G [Ex ia Ga] IIC/IIB
II (1) D [Ex ia Da] IIIC
II3 G Ex nA [ic Gc] IIC/IIB T4 Gc
0102
IM31-...Ex-...
Nr./No. ------------------------------------------ TÜV 04 ATEX 2679 / TÜV 06 ATEX 553387 X
U0 / I0/ P0 ---------------------------------------------------------------------- 7,2 V / 1 mA / 2 mW
Um ---------------------------------------------------------------------------------- 250 VAC/125 VDC
Kennlinie: linear / Characteristic curve: linear / Courbe caractéristique: linéaire
IM31-22Ex-i/IM31-22Ex-U IM31-1.Ex-i/IM31-1.Ex-U
Ui20 V 40 V
Pi0,65W 0,65 W
Ci / Li ----------------------------------------------------------------------------------- 52 nF / 495 µH
[Ex ia] IIC
– L0 / C0------------------------------------------------------------ 0,5/4,5/9,5 mH / 2/1,5/1,3 µF
[Ex ia] IIB
– L0 / C0------------------------------------------------------------ 1,5/9,5/20 mH / 9/6,7/6,1 µF
Ex ic IIC
– L0 / C0--------------------------------------------------------- 0,5/4,5/9,5 mH / 3,9/2,5/2,2 µF
Ex ic IIB
– L0 / C0------------------------------------------------------------ 1,5/9,5/20 mH / 17/12/10 µF
Ta ------------------------------------------------------------------------------------------ –25...+70 °C









Fig. 3
ES Este aparato incluye circuitos de seguridad intrín-
seca para protección de explosiones en los terminales 1 – 6
(azul) según EN 60079-11. Se requiere seguir las regulacio-
nes y directivas nacionales para su correcta operativa en las
áreas de peligro de explosiones. El aparato está clasicado
como asociado y no debería instalarse en áreas de peligro.
Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar en zona 2.
Por favor, observe las consideraciones especiales! Todas las
aprobaciones nacionales e internacionales pueden consul-
tarse vía Internet.
DA Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 – 6
(blå) med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed”
for eksplosionsbeskyttelse iht. EN 60079-11. Til den forcskrev-
ne drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale fore-
skrifter og bestemmelser ubetinget iagttages og overholdes.
Apparatet er klassiceret som et tilhørende apparat og må
ikke installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3 kan instal-
leres i zone 2. Bemærk venligst særlige oplysninger! Alle na-
tionale og internationale godkendelser er lagt på internettet.
NL Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 – 6 (blauw)
over stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek
veilig“ voor de explosiebeveiliging volgens EN 60079-11.
Voor correct gebruik in ontplongs-gevaarlijke atmosferen
moeten de nationale voorschriften en bepalingen onvoor-
waardelijk gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend
elektrisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone 2
worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies in acht
nemen! Alle nationale en internationale certicaten kunnen
via internet opgevraagd worden.
IT Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra
i terminali 1 – 6 (azzurro) in accordo alle norme di protezione
alle esplosioni EN 60079-11. E‘ necessario seguire le normati-
ve e direttive nazionali per una corretta applicazione in aree a
rischio di esplosione . Questa unità è classicata come appa-
rato associato e non può essere installato in aree pericolose.
Arnesi della categoria 3 possono essere installati nella zona 2.
Osservi indicazione speciale! Tutte le approvazioni nazionali e
internazionali possono essere richiamate via Internet.
SV Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosions-
skydd enligt EN 60079-11. Dessa kretsar är terminalerna 1 – 6
och är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser för
använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen klas-
sas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarliga ut-
rymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2. Beakta
specik notering! Alla nationella och internationella certikat
kan tas hem via Internet.
PT Este equipamento tem circuitos de segurança intrí-
seca nos terminais 1 – 6 (azul) de acordo com á proteção á
explosão da norma EN 60079-11. É necessário seguir os re-
gulamentos e directivas nacionais para uma correcta ope-
ração nas áreas explosivas. Este equipamento está classi-
cado como aparelho associado e não pode estar instalado
numa área explosiva. Instrumentos da catogoria 3 podem
ser instaladas na Zona 2. Considerar as referências especias!
Todas as aprovações nacionais e internacionais podem ser
vistas na internet.
FI Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 – 6 ovat tar-
koitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja ne ovat
suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia” standardin
EN 60079-11 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa tiloissa toimit-
taessa on sääntöjen mukaisesti ehdottomasti noudatettava ja
seurattava kansallisia direktiivejä ja säännöksiä! Tämä laite on
luokiteltu apulaitteeksi ja sitä ei saa asentaa räjähdysvaaralli-
seen tilaan. Laiteluokan 3 laitteet ovat asennettavissa luokan
2 räjähdysvaaralliseen tilaan. Pyydämme huomioimaan eri-
tyisohjeet! Kaikki kansalliset ja kansainväliset hyväksynnät
ovat saatavilla Internet osoitteestamme.
RU Данный прибор имеет на клеммах, обозначенных
голубым цветом, токовые цепи 1 – 6, безопасные по кон-
струкции согласно Евронормам EN 60079-11. Для правиль-
ной эксплуатации во взрывоопасных условиях необходимо
придерживаться национальных предписаний и требований.
Прибор является дополнительным электрическим устрой-
ством и не может размещаться во взрывоопасной зоне.
Приборы категории 3 могут инсталлироваться в зоне 2. Об-
ращать внимание на особые указания! Все национальные и
международные сертификаты доступны через Интернет.
EL Αυτή η συσκευή διαθέτει εσωτερικά ασφαλή κυκλώ-
ματα στις επαφές 1 – 6 (μπλέ) σύμφωνα με την αντιεκρηκτική
προστασία κατά ΕΝ 60079-11. Απαιτείται η συμμόρφωση
με τους εθνικούς κανονισμούς και τις οδηγίες για σωστή λει-
τουργία σε επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές. Η συσκευή κα-
τηγοριοποιείται ως συνεργαζόμενη συσκευή και δεν πρέπει
να τοποθετείται σε επικίνδυνες περιοχές. Συσκευές κατηγορί-
ας 3 μπορούν να εγκατασταθούν σε ζώνη 2. Παρακαλούμε,
παρατηρείστε τις υποδείξεις! Όλες οι εθνικές και οι διεθνείς
εγκρίσεις είναι διαθέσιμες μέσω διαδικτύου.
Internet: www.turck.com →www.turck.de
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2013
HansTurckGmbH &Co.KG • Witzlebenstraße 7 • 45472 Mülheim/Ruhr • Germany • Tel. +49 208/4952-0 • Fax +49 208/4952-264 • [email protected] • www.turck.com

This manual suits for next models

2

Other turck Transmitter manuals

turck TTM LI6 Series User manual

turck

turck TTM LI6 Series User manual

turck IM31-12Ex-i U Series User manual

turck

turck IM31-12Ex-i U Series User manual

turck IMXK12-AO Series User guide

turck

turck IMXK12-AO Series User guide

turck IME-AO-11Ex-Hi/L User manual

turck

turck IME-AO-11Ex-Hi/L User manual

turck IM31-11Ex Series User manual

turck

turck IM31-11Ex Series User manual

turck IMS-Ai-Uni/24VDC User manual

turck

turck IMS-Ai-Uni/24VDC User manual

Popular Transmitter manuals by other brands

Williams Sound PFM SYS A instructions

Williams Sound

Williams Sound PFM SYS A instructions

WIKA A-10 operating instructions

WIKA

WIKA A-10 operating instructions

Danfoss BT27IK user manual

Danfoss

Danfoss BT27IK user manual

Spektrum DXe DSMX SPM1000 manual

Spektrum

Spektrum DXe DSMX SPM1000 manual

Vimar LINEA manual

Vimar

Vimar LINEA manual

Jamara Compa X3 Evo Instruction

Jamara

Jamara Compa X3 Evo Instruction

Quick RRCH02 Manual of installation and use

Quick

Quick RRCH02 Manual of installation and use

Sennheiser SI 434 operating instructions

Sennheiser

Sennheiser SI 434 operating instructions

Monacor JTS RU-G3TB/5 instruction manual

Monacor

Monacor JTS RU-G3TB/5 instruction manual

Omega LVU500 Series user guide

Omega

Omega LVU500 Series user guide

aci CTS-M5 Installation, operation and maintenance manual

aci

aci CTS-M5 Installation, operation and maintenance manual

Ditel Kosmos series quick start guide

Ditel

Ditel Kosmos series quick start guide

Siemens SITRANS P 7MF1580 Series quick start guide

Siemens

Siemens SITRANS P 7MF1580 Series quick start guide

Sunstech FMT400BTUSB user guide

Sunstech

Sunstech FMT400BTUSB user guide

sebaKMT Sebalog GT-3 user manual

sebaKMT

sebaKMT Sebalog GT-3 user manual

Comtek M-216 Operator's manual

Comtek

Comtek M-216 Operator's manual

Broadata 4800 Series user manual

Broadata

Broadata 4800 Series user manual

Girsberger ATC user manual

Girsberger

Girsberger ATC user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.