U-Line H-2117 User manual

PAGE 1 OF 6 0619 I H-2117
πH -2117
RATCHET TRAILER JACK
100,000 LB CAPACITY
1-800-295-5510
uline.com
SAFETY
OPERATION
WARNING: Improper or careless use of this
product might result in death or serious
personal injuries sustained by the operator and
bystanders.
Failure to read and understand this manual before
using or servicing a trailer-stabilizing jack is misuse. Any
person who will use or maintain this product must be
familiar with all instructions and warnings in this manual.
• DO NOT perform maintenance on or repair a
loaded (in use) jack.
• DO NOT use this product unless all labels are in
place and legible.
• DO NOT use a stabilizing jack if it is damaged.
• ONLY use the stabilizing jack on compacted,
improved surfaces (i.e. concrete) that are even and
level. This product will not stabilize trailers parked on
uneven or sloped ground.
• DO NOT use a stabilizing jack to support trailers. This
jack designed to stabilize trailers that are supported
by landing gear (trailer dolly jack). NEVER use a
stabilizing jack without deployed landing gear in
normal condition.
• ONLY qualified maintenance personnel should maintain
and repair this product. Improperly maintained
stabilizing jacks might become unsafe to use.
• DO NOT modify a trailer-stabilizing jack in any way.
The trailer-stabilizing jack is intended to be used to
support the ends of a semitrailer that is parked against
a loading dock and not connected to a truck's fifth
wheel. The semitrailer must be situated on a flat, stable,
improved (preferably concrete) surface.
The load rating in pounds is shown on the information
label located on the side of the jack. Two ratings appear
on the label: a static rating – how much weight the
jack
will stabilize; and a lifting rating – how much weight the
screw mechanism of the jack can lift.
NOTE: The need to use trailer-stabilizing jacks,
the
number necessary and the exact placement of
jacks under the semitrailer must be determined
by a qualified person responsible for the
loading or unloading of the trailer.
WARNING: Improper or careless use of this
product might result in death or serious
personal injuries sustained by the operator
and bystanders.
Para Español, vea páginas 3-4.
Pour le français, consulter les pages 5-6.

PAGE 2 OF 6 0619 I H-2117
OPERATION CONTINUED
Before installing stabilizing jacks beneath a semitrailer:
1. It must be entirely and stably supported by its
landing gear.
2. The trailer wheels must be properly immobilized to
resist creep or roll.
3. The surface on which the jack(s) will be used must be
even, level, compacted and improved (concrete) to
prevent the jack from sinking into the ground.
4. Confirm that the underside of the trailer is sound where
the stabilizing jack(s) will contact it. If the point of contact
is unsound, the jack might break through the trailer.
5. DO NOT exceed the load ratings.
To raise and lower the top cap: utilize the ratcheting
mechanism (the same handle used for moving the jack
around is used to ratchet).
Tip the stabilizing jack onto its wheels and roll it under the
hitch-end (front) of the semitrailer. If using a single jack,
place it on the centerline of the trailer's width. When
using two jacks, place one under each front corner.
NOTE: Additional stabilizing jacks might
be required under the rear corners of the
semitrailer if the distance from the rear axle to
the back end of the semitrailer is more than 1⁄4
of the overall length of the trailer.
Adjust the height of the jack so that the top cap of
the jack presses firmly against the underside of the
semitrailer frame. However, the trailer landing gear must
at all times remain in solid contact with the ground in
order to provide support for the front end of the trailer
Jacks must be removed before backing a tractor
underneath the semitrailer. To remove a trailer jack,
lower the top cap so that it no longer contacts the
bottom of the trailer; then, tip the jack backwards and
roll it out from under the trailer.
πCHICAGO • ATLANTA • DALLAS • LOS ANGELES • MINNEAPOLIS • NYC/PHILA • SEATTLE • MEXICO • CANADA
1-800-295-5510
uline.com

PAGE 3 OF 6 0619 I H-2117
800-295-5510
uline.mx
GATO ESTABILIZADOR
CON TRINQUETE
PARA TRÁILER
CAPACIDAD DE 100,000 LBS
πH -2117
SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: El uso incorrecto o descuidado
de este producto podía ocasionar el
fallecimiento o lesiones personales graves al
operador y a los espectadores.
El no leer y comprender este manual antes de
usar o realizar tareas de mantenimiento en un
gato estabilizador para tráiler se califica como uso
indebido. Cualquier persona que use o realice tareas
de mantenimiento en este producto deberá estar
familiarizado con todas las instrucciones y advertencias
contenidas en este manual.
• NO realice tareas de mantenimiento o reparaciones
en un gato cargado (en uso).
• NO use este producto a menos que todas las
etiquetas adhesivas estén colocadas y sean
legibles.
• NO use un gato estabilizador si está dañado.
• Use un gato estabilizador ÚNICAMENTE en superficies
compactadas y mejoradas (por ejemplo, de
concreto) que sean regulares y estén niveladas.
Este producto no estabilizará tráileres estacionados
en superficies irregulares o inclinadas.
• NO use un gato estabilizador para apoyar tráilers.
Este gato ha sido diseñado para estabilizar tráilers
que estén apoyados en patas de apoyo para tráiler
(estabilizador con ruedas para tráiler). NUNCA use
un gato estabilizador sin patas de apoyo para
tráiler colocadas en condiciones normales.
• ÚNICAMENTE personal de mantenimiento calificado
deberá mantener y reparar este producto. Los gatos
estabilizadores mantenidos de forma incorrecta
podrían ser poco seguros de usar.
• NO modifique un gato estabilizador para tráiler de
ninguna manera.
El gato estabilizador para tráiler ha sido diseñado para
usarse para apoyar los extremos de un semirremolque
que esté estacionado en un andén de carga y no
esté conectado a la quinta rueda de un camión. El
semirremolque deberá estar ubicado sobre una
superficie plana, estable y mejorada (preferiblemente
de concreto).
La capacidad de carga en libras se muestra en la
etiqueta de información ubicada en el lateral del gato.
La etiqueta muestra dos capacidades: una capacidad
estática (cuánto peso
es capaz de estabilizar el gato)
y una capacidad de levantamiento (cuánto peso es
capaz de levantar el mecanismo de tornillos del gato).
NOTA: La necesidad de usar gatos
estabilizadores para tráiler,
el número necesario
y la colocación exacta de los gatos debajo
del semirremolque son cuestiones que
deberán ser determinadas por una persona
calificada responsable de cargar o descargar
el tráiler.
ADVERTENCIA: El uso incorrecto o descuidado
de este producto podía ocasionar el
fallecimiento o lesiones personales graves al
operador y a los espectadores.

PAGE 4 OF 6 0619 I H-2117
CONTINUACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Antes de colocar los gatos estabilizadores debajo de
un semirremolque:
1. Deberá estar apoyado completamente de manera
estable en las patas de apoyo para tráiler.
2. Las llantas del tráiler deberán inmovilizarse
adecuadamente para evitar que se arrastren o
rueden.
3. La superficie sobre la que se colocará(n) el/los
gato(s) deberá ser lisa, estar nivelada, compactada
y mejorada (concreto) para evitar que el gato se
hunda en el suelo.
4. Verifique que la parte inferior del tráiler sea sólida en
el lugar en que
entrará en contacto con el/los gato(s)
estabilizador(es). Si el punto de contacto
no es sólido,
es posible que el gato atraviese el tráiler.
5. NO supere las capacidades de carga.
Para elevar y bajar la tapa superior: utilice el trinquete
(la misma asa que se usa para desplazar el gato es
la que se usa para ajustar).
Incline el gato estabilizador para que apoye sobre las
ruedas y hágalo rodar hasta el extremo del enganche
(delantero) del semirremolque. Si usa un único gato,
colóquelo sobre la línea central del ancho del tráiler. Si
usa dos gatos, coloque uno debajo de cada una de
las esquinas delanteras.
NOTA: Es posible que necesite colocar gatos
estabilizadores adicionales debajo de las
esquinas traseras del semirremolque si la
distancia desde el eje posterior al extremo
trasero del semirremolque es mayor a 1⁄4 del
largo total del tráiler.
Ajuste la altura del gato de forma que la tapa superior
del gato presione firmemente contra la parte inferior
del armazón del semirremolque. Sin embargo, las patas
de apoyo para tráiler deberán estar en todo momento
en contacto directo con el suelo para brindar apoyo al
extremo delantero del tráiler.
Los gatos deben retirarse antes de colocar un tractor
debajo del semirremolque. Para quitar un gato para
tráiler, baje la tapa superior de forma que deje de
estar en contacto con la parte inferior del tráiler. A
continuación, incline el gato hacia atrás y hágalo
rodar por debajo del tráiler para retirarlo.
πCHICAGO • ATLANTA • DALLAS • LOS ANGELES • MINNEAPOLIS • NYC/PHILA • SEATTLE • MEXICO • CANADA
800-295-5510
uline.mx

PAGE 5 OF 6 0619 I H-2117
VÉRIN DE REMORQUE
À CLIQUET
CAPACITÉ DE 100 000 LB
1-800-295-5510
uline.ca
πH -2117
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Un usage inapproprié
ou imprudent de ce produit peut blesser
grièvement ou mortellement l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
Le défaut de lire ce guide d'utilisation avant d'utiliser ou
d'entretenir ce vérin de remorque constitue un usage
incorrect. Toute personne utilisant ou effectuant l'entretien
de ce produit doit bien comprendre toutes les instructions
et les mises en garde contenues dans ce guide.
• NE PAS effectuer l'entretien ou la réparation d'un
vérin chargé (en cours d'utilisation).
• NE PAS utiliser ce produit si toutes les étiquettes ne
sont pas en place et lisibles.
• NE PAS utiliser un vérin de stabilisation s'il est
endommagé.
• Utiliser UNIQUEMENT le vérin de stabilisation sur des
surfaces compactées et améliorées (par exemple,
du béton) qui sont uniformes et de niveau. Ce
produit ne stabilisera pas des remorques garées sur
un terrain accidenté ou en pente.
• NE PAS utiliser un vérin de stabilisation pour soutenir
des remorques. Ce vérin est conçu pour stabiliser
les remorques qui sont soutenues par une béquille
(support de remorque). Ne JAMAIS utiliser un vérin
de stabilisation sans béquille déployée en bon état.
• SEUL un personnel d'entretien qualifié doit procéder
à
l'entretien et à la réparation de ce produit. Des
vérins de stabilisation mal entretenus pourraient
devenir dangereux à utiliser.
• NE PAS modifier un vérin de remorque d'aucune
façon.
ARRÊT
Le vérin de remorque est conçu pour être utilisé pour
soutenir les extrémités d'une semi-remorque qui est
garée contre un quai de chargement et non reliée à la
sellette d'attelage d'un camion. La semi-remorque doit
être placée sur une surface plane, stable et améliorée
(de préférence en béton).
La charge nominale en livres est indiquée sur
l'étiquette d'information située sur le côté du vérin.
Deux classifications figurent sur l'étiquette: la capacité
statique nominale – le poids que le
vérin peut stabiliser;
et la capacité de levage nominale – le poids que le
mécanisme à vis du vérin peut soulever.
REMARQUE: Une personne qualifiée responsable
du chargement
ou du déchargement de la
remorque doit déterminer la nécessité d'utiliser
des vérins de remorque, la quantité nécessaire
et l'emplacement exact des vérins installés
sous la semi-remorque.
AVERTISSEMENT: Un usage inapproprié
ou imprudent de ce produit peut blesser
grièvement ou mortellement l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
ARRÊT

PAGE 6 OF 6 0619 I H-2117
FONCTIONNEMENT SUITE
Avant d'installer des vérins de stabilisation sous une
semi-remorque:
1. La semi-remorque doit être soutenue et stabilisée
complètement par sa béquille.
2. Les roues de la remorque doivent être correctement
immobilisées afin d'éviter qu'elles ne glissent ou
roulent.
3. La surface sur laquelle le(s) vérin(s) sera/seront
utilisé(s) doit être uniforme, de niveau, compactée
et améliorée (béton) afin d'empêcher le vérin de
s'enfoncer dans le sol.
4. Assurez-vous que le dessous de la remorque est
solide
au(x) point(s) de contact avec le(s) vérin(s) de
stabilisation. Si le point de contact n'est
pas solide, le
vérin pourrait percer la remorque.
5. NE PAS dépasser les charges nominales.
Pour élever et abaisser la plaque supérieure : utilisez le
mécanisme à cliquet (la poignée utilisée pour déplacer
le verin est aussi celle utilisée pour encliqueter).
Basculez le vérin de remorque sur ses roues et faites-le
rouler sous le dispositif d'attelage (avant) de la semi-
remorque. Si vous utilisez un seul vérin, placez-le sur la
ligne centrale de la largeur de la remorque. Si vous
utilisez deux vérins, placez un vérin sous chaque coin
avant.
REMARQUE: Des vérins de stabilisation
supplémentaires peuvent être requis dans
les coins arrière de la semi-remorque si la
distance à partir de l'essieu arrière jusqu'à
l'extrémité arrière de la semi-remorque est
supérieure au quart de la longueur totale de
la remorque.
Ajustez la hauteur du vérin afin que la plaque
supérieure du vérin s'appuie fermement contre le
dessous du châssis de la semi-remorque. Cependant,
la béquille de la remorque doit rester solidement en
contact avec le sol en tout temps afin de fournir un
soutien pour l'extrémité avant de la remorque.
Les vérins doivent être retirés avant de reculer un
tracteur sous la semi-remorque. Pour retirer un vérin de
remorque, abaissez la plaque supérieure afin qu'elle ne
soit plus en contact avec le dessous de la remorque;
ensuite, inclinez le vérin vers l'arrière et dégagez-le de
dessous de la remorque.
πCHICAGO • ATLANTA • DALLAS • LOS ANGELES • MINNEAPOLIS • NYC/PHILA • SEATTLE • MEXICO • CANADA
1-800-295-5510
uline.ca
Table of contents
Languages:
Other U-Line Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

OTC
OTC 5237 operating instructions

Pittsburgh
Pittsburgh 56617 Owner's manual & safety instructions

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9420 Instruction manual/safety instruction

Stels
Stels 51135 user manual

Cattini Oleopneumatica
Cattini Oleopneumatica YAK 217/P Operating and maintenance manual

Arcan
Arcan AJS3T manual