U-Line H-2732 User manual

PAGE 1 OF 6 0821 IH-2732
H-2732
RATCHET BEAM
TRAILER JACK
100,000 LB CAPACITY
1-800-295-5510
uline.com
SAFETY
OPERATION
WARNING: Improper or careless use of this
product might result in death or serious
personal injuries sustained by the operator and
bystanders.
Failure to read and understand this manual before
using or servicing a trailer-stabilizing jack is misuse. Any
person who will use or maintain this product must be
familiar with all instructions and warnings in this manual.
• DO NOT perform maintenance on or repair a
loaded (in use) jack.
• DO NOT use this product unless all labels are in
place and legible.
• DO NOT use a stabilizing jack if it is damaged.
• ONLY use the stabilizing jack on compacted,
improved surfaces (i.e. concrete) that are even and
level. This product will not stabilize trailers parked on
uneven or sloped ground.
• DO NOT use a stabilizing jack to support trailers. This
jack designed to stabilize trailers that are supported
by landing gear (trailer dolly jack). NEVER use a
stabilizing jack without deployed landing gear in
normal condition.
• ONLY qualified maintenance personnel should maintain
and repair this product. Improperly maintained
stabilizing jacks might become unsafe to use.
• DO NOT modify a trailer-stabilizing jack in any way.
The trailer-stabilizing jack is intended to be used to
support the ends of a semitrailer that is parked against
a loading dock and not connected to a truck's fifth
wheel. The semitrailer must be situated on a flat, stable,
improved (preferably concrete) surface.
The load rating in pounds is shown on the information
label located on the side of the jack. Two ratings appear
on the label: a static rating – how much weight the
jack
will stabilize; and a lifting rating – how much weight the
screw mechanism of the jack can lift.
NOTE: The need to use trailer-stabilizing jacks,
the
number necessary and the exact placement of
jacks under the semitrailer must be determined
by a qualified person responsible for the
loading or unloading of the trailer.
WARNING: Improper or careless use of this
product might result in death or serious
personal injuries sustained by the operator
and bystanders.
Para Español, vea páginas 3-4.
Pour le français, consulter les pages 5-6.
TOOL NEEDED
17 mm Wrench

PAGE 2 OF 6 0821 IH-2732
OPERATION CONTINUED
Before installing stabilizing jacks beneath a semitrailer:
1. It must be entirely and stably supported by its
landing gear.
2. The trailer wheels must be properly immobilized to
resist creep or roll.
3. The surface on which the jack(s) will be used must be
even, level, compacted and improved (concrete) to
prevent the jack from sinking into the ground.
4. Confirm that the underside of the trailer is sound where
the stabilizing jack(s) will contact it. If the point of contact
is unsound, the jack might break through the trailer.
5. DO NOT exceed the load ratings.
To raise and lower the beam, utilize the ratcheting
mechanism (the same handle used for moving the jack
around is used to ratchet).
NOTE: Set screw must be fully tightened onto
the threading. A 17 mm wrench may be
needed. (See Figure 1)
Tip the stabilizing jack onto its wheels and roll it under the
hitch-end (front) of the semitrailer. If using a single jack,
place it on the centerline of the trailer's width. When
using two jacks, place one under each front corner.
NOTE: Additional stabilizing jacks might
be required under the rear corners of the
semitrailer if the distance from the rear axle to
the back end of the semitrailer is more than 1⁄4
of the overall length of the trailer.
Adjust the height of the jack so that the beam of
the jack presses firmly against the underside of the
semitrailer frame. However, the trailer landing gear must
at all times remain in solid contact with the ground in
order to provide support for the front end of the trailer
Jacks must be removed before backing a tractor
underneath the semitrailer. To remove a trailer jack,
lower the beam so that it no longer contacts the bottom
of the trailer; then, tip the jack backwards and roll it out
from under the trailer.
Figure 1
Set Screw
1
-800-295-551
0
uline.com

PAGE 3 OF 6 0821 IH-2732
800-295-5510
uline.mx
GATO ESTABILIZADOR
PARA TRÁILER CON
TRINQUETE Y BARRA
CAPACIDAD DE 100,000 LBS
H-2732
SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: El uso incorrecto o descuidado
de este producto podía ocasionar el
fallecimiento o lesiones personales graves al
operador y a los espectadores.
El no leer y comprender este manual antes de
usar o realizar tareas de mantenimiento en un
gato estabilizador para tráiler se califica como uso
indebido. Cualquier persona que use o realice tareas
de mantenimiento en este producto deberá estar
familiarizado con todas las instrucciones y advertencias
contenidas en este manual.
• NO realice tareas de mantenimiento o reparaciones
en un gato cargado (en uso).
• NO use este producto a menos que todas las
etiquetas adhesivas estén colocadas y sean
legibles.
• NO use un gato estabilizador si está dañado.
• Use un gato estabilizador ÚNICAMENTE en superficies
compactadas y mejoradas (por ejemplo, de
concreto) que sean regulares y estén niveladas.
Este producto no estabilizará tráileres estacionados
en superficies irregulares o inclinadas.
• NO use un gato estabilizador para apoyar tráilers.
Este gato ha sido diseñado para estabilizar tráilers
que estén apoyados en patas de apoyo para tráiler
(estabilizador con ruedas para tráiler). NUNCA use
un gato estabilizador sin patas de apoyo para
tráiler colocadas en condiciones normales.
• ÚNICAMENTE personal de mantenimiento calificado
deberá mantener y reparar este producto. Los gatos
estabilizadores mantenidos de forma incorrecta
podrían ser poco seguros de usar.
• NO modifique un gato estabilizador para tráiler de
ninguna manera.
El gato estabilizador para tráiler ha sido diseñado para
usarse para apoyar los extremos de un semirremolque
que esté estacionado en un andén de carga y no
esté conectado a la quinta rueda de un camión. El
semirremolque deberá estar ubicado sobre una
superficie plana, estable y mejorada (preferiblemente
de concreto).
La capacidad de carga en libras se muestra en la
etiqueta de información ubicada en el lateral del gato.
La etiqueta muestra dos capacidades: una capacidad
estática (cuánto peso
es capaz de estabilizar el gato)
y una capacidad de levantamiento (cuánto peso es
capaz de levantar el mecanismo de tornillos del gato).
NOTA: La necesidad de usar gatos
estabilizadores para tráiler,
el número necesario
y la colocación exacta de los gatos debajo
del semirremolque son cuestiones que
deberán ser determinadas por una persona
calificada responsable de cargar o descargar
el tráiler.
ADVERTENCIA: El uso incorrecto o descuidado
de este producto podía ocasionar el
fallecimiento o lesiones personales graves al
operador y a los espectadores.
HERRAMIENTA NECESARIA
Llave de 17 mm

PAGE 4 OF 6 0821 IH-2732
CONTINUACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Antes de colocar los gatos estabilizadores debajo de
un semirremolque:
1. Deberá estar apoyado completamente de manera
estable en las patas de apoyo para tráiler.
2. Las llantas del tráiler deberán inmovilizarse
adecuadamente para evitar que se arrastren o
rueden.
3. La superficie sobre la que se colocará(n) el/los
gato(s) deberá ser lisa, estar nivelada, compactada
y mejorada (concreto) para evitar que el gato se
hunda en el suelo.
4. Verifique que la parte inferior del tráiler sea sólida en
el lugar en que
entrará en contacto con el/los gato(s)
estabilizador(es). Si el punto de contacto
no es sólido,
es posible que el gato atraviese el tráiler.
5. NO supere las capacidades de carga.
Para para subir y bajar la viga, utilice el mecanismo de
trinquete (la misma asa usada para girar el gato se usa
para bajarlo).
NOTA: El tornillo de ajuste debe estar bien
apretado en la rosca. Podría necesitar una
llave de 17 mm. (Vea Diagrama 1)
Incline el gato estabilizador para que apoye sobre las
ruedas y hágalo rodar hasta el extremo del enganche
(delantero) del semirremolque. Si usa un único gato,
colóquelo sobre la línea central del ancho del tráiler. Si
usa dos gatos, coloque uno debajo de cada una de
las esquinas delanteras.
NOTA: Es posible que necesite colocar gatos
estabilizadores adicionales debajo de las
esquinas traseras del semirremolque si la
distancia desde el eje posterior al extremo
trasero del semirremolque es mayor a 1⁄4 del
largo total del tráiler.
Ajuste la altura del gato para que su viga quede
presionada firmemente contra la parte inferior de la
estructura del semirremolque. Sin embargo, las patas
de apoyo para tráiler deberán estar en todo momento
en contacto directo con el suelo para brindar apoyo al
extremo delantero del tráiler.
Los gatos deben retirarse antes de colocar un tractor
debajo del semirremolque. Para retirar el gato
hidráulico, baje la viga para que ya no toque la parte
inferior del tráiler; luego, incline el gato hacia atrás y
sáquelo de abajo del remolque.
Diagrama 1
Tornillo de
Ajuste
8
00-295-551
0
uline.mx

PAGE 5 OF 6 0821 IH-2732
VÉRIN DE REMORQUE
À POUTRE À CLIQUET
CAPACITÉ DE 100 000 LB
1-800-295-5510
uline.ca
H-2732
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT
ARRÊT
AVERTISSEMENT: Un usage inapproprié
ou imprudent de ce produit peut blesser
grièvement ou mortellement l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
Le défaut de lire ce guide d'utilisation avant d'utiliser ou
d'entretenir ce vérin de remorque constitue un usage
incorrect. Toute personne utilisant ou effectuant l'entretien
de ce produit doit bien comprendre toutes les instructions
et les mises en garde contenues dans ce guide.
• NE PAS effectuer l'entretien ou la réparation d'un
vérin chargé (en cours d'utilisation).
• NE PAS utiliser ce produit si toutes les étiquettes ne
sont pas en place et lisibles.
• NE PAS utiliser un vérin de stabilisation s'il est
endommagé.
• Utiliser UNIQUEMENT le vérin de stabilisation sur des
surfaces compactées et améliorées (par exemple,
du béton) qui sont uniformes et de niveau. Ce
produit ne stabilisera pas des remorques garées sur
un terrain accidenté ou en pente.
• NE PAS utiliser un vérin de stabilisation pour soutenir
des remorques. Ce vérin est conçu pour stabiliser
les remorques qui sont soutenues par une béquille
(support de remorque). Ne JAMAIS utiliser un vérin
de stabilisation sans béquille déployée en bon état.
• SEUL un personnel d'entretien qualifié doit procéder
à
l'entretien et à la réparation de ce produit. Des
vérins de stabilisation mal entretenus pourraient
devenir dangereux à utiliser.
• NE PAS modifier un vérin de remorque d'aucune
façon.
Le vérin de remorque est conçu pour être utilisé pour
soutenir les extrémités d'une semi-remorque qui est
garée contre un quai de chargement et non reliée à la
sellette d'attelage d'un camion. La semi-remorque doit
être placée sur une surface plane, stable et améliorée
(de préférence en béton).
La charge nominale en livres est indiquée sur
l'étiquette d'information située sur le côté du vérin.
Deux classifications figurent sur l'étiquette: la capacité
statique nominale – le poids que le
vérin peut stabiliser;
et la capacité de levage nominale – le poids que le
mécanisme à vis du vérin peut soulever.
REMARQUE: Une personne qualifiée responsable
du chargement
ou du déchargement de la
remorque doit déterminer la nécessité d'utiliser
des vérins de remorque, la quantité nécessaire
et l'emplacement exact des vérins installés
sous la semi-remorque.
ARRÊT
AVERTISSEMENT: Un usage inapproprié
ou imprudent de ce produit peut blesser
grièvement ou mortellement l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
OUTIL REQUIS
Clé de 17 mm

PAGE 6 OF 6 0821 IH-2732
FONCTIONNEMENT SUITE
Avant d'installer des vérins de stabilisation sous une
semi-remorque:
1. La semi-remorque doit être soutenue et stabilisée
complètement par sa béquille.
2. Les roues de la remorque doivent être correctement
immobilisées afin d'éviter qu'elles ne glissent ou
roulent.
3. La surface sur laquelle le(s) vérin(s) sera/seront
utilisé(s) doit être uniforme, de niveau, compactée
et améliorée (béton) afin d'empêcher le vérin de
s'enfoncer dans le sol.
4. Assurez-vous que le dessous de la remorque est
solide
au(x) point(s) de contact avec le(s) vérin(s) de
stabilisation. Si le point de contact n'est
pas solide, le
vérin pourrait percer la remorque.
5. NE PAS dépasser les charges nominales.
Pour élever et abaisser la poutre, utilisez le mécanisme
à cliquet (la poignée utilisée pour déplacer le vérin est
aussi celle utilisée pour encliqueter).
REMARQUE : La vis de réglage doit être
complètement serrée sur le filetage. Une clé
de 17 mm peut être nécessaire. (Voir Figure 1)
Basculez le vérin de remorque sur ses roues et faites-le
rouler sous le dispositif d'attelage (avant) de la semi-
remorque. Si vous utilisez un seul vérin, placez-le sur la
ligne centrale de la largeur de la remorque. Si vous
utilisez deux vérins, placez un vérin sous chaque coin
avant.
REMARQUE: Des vérins de stabilisation
supplémentaires peuvent être requis dans
les coins arrière de la semi-remorque si la
distance à partir de l'essieu arrière jusqu'à
l'extrémité arrière de la semi-remorque est
supérieure au quart de la longueur totale de
la remorque.
Ajustez la hauteur du vérin afin que la poutre du vérin
s'appuie fermement contre le dessous du châssis de la
semi-remorque. Cependant, la béquille de la remorque
doit rester solidement en contact avec le sol en tout
temps afin de fournir un soutien pour l'extrémité avant
de la remorque.
Les vérins doivent être retirés avant de reculer un
tracteur sous la semi-remorque. Pour retirer un vérin de
remorque, abaissez la poutre afin qu'elle ne soit plus
en contact avec le dessous de la remorque; ensuite,
inclinez le vérin vers l'arrière et dégagez-le de dessous
la remorque.
Figure 1
Vis de réglage
1
-800-295-551
0
uline.ca
Table of contents
Languages:
Other U-Line Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Beta
Beta 3010V 680 Instructions for use

Hi-Force
Hi-Force JAH Series manual

Durapac
Durapac DRJ-10 instruction manual

ATD Tools
ATD Tools ATD-7387W owner's manual

Cequent
Cequent BULLDOG Multi-Jack 48 instruction manual

HEIN-WERNER AUTOMOTIVE
HEIN-WERNER AUTOMOTIVE HW93642W Operating instructions & parts manual