UBERHAUS DESIGN FH 8379-631 User manual

1
1
2
2
Avant de commencer
Before you begin
Liste de pieces
Fermez la soupape
.
.
.
.
Plug water outlets and turn on water supply. Make sure there is no leakage
occurrence by checking pressure for two hours.
Connect the valve body and shower head coupling. Then connect inlet and
outlet pipes. Attention: before this step, clean pipes to get rid of mud, sand
or other debris that could block the pipes. The thermostatic cartridge where
COLD and HOT are printed is for water inlet with hot water on the left and
cold water on the right. The rest is for outlets. Any other connections may
cause shower malfunction or accidents.
3Put on protection sheath before covering tiles on the wall. Make sure the
distance between the pipe center to the finished wall is within 35-50mm.
Attention: leave enough space on both sides of the thermostatic valve
to make sure the caps on both sides can be removed for future
maintenance.
Boucher la sortie et ouvrir l’eau. Vérifier la présence de fuites en vérifiant la pression de l'eau durant deux heures.
3
Description Description
Collet d'arrêt
Cartouche thermostatique
Rondelle carrée
Écrou de montage
Ecrou de serrage
Shower head
Joint torique
Raccord
Cheville d'ancrage
Joint torique
Pomme de douche
Inverseur
80475019
Put connectors both on the shower head coupling outlets and valve
outlets. Wrap Teflon tape around the threads. Use self-tapping screws
to fix the coupling onto the wall at a height of 2100mm off the floor and
the valve body 900-1000mm off the floor. (Attention: use a level bar to
ensure level installation.)
Installer les raccords sur la pomme de douche et les tuyaux d'arrivée
d'eau. Enrouler les connecteurs avec du ruban Téflon. Utiliser des vis
autotaraudeuses pour fixer les raccords au mur, à une hauteur de
2100 mm; le corps de la valve doit être à une hauteur de 900-1000
mm du sol. (Attention: utiliser un niveau pour l'installation)
Relier le corps de valve au raccord de pomme de douche avant de
connecter les tuyaux d’entrée et de sortie d’eau. Attention : nettoyez d'abord les tuyaux pour évacuer de la
boue et d’autres débris. Le corps de valve thermostatique dont l’extrémité imprimée de marques COLD(FROID)
et HOT (CHAUD) est le raccord d’entrée d’eau, placez le côté eau chaude à gauche et eau froide à droite. Le
reste des extrémités est pour la sortie d’eau. Bien installer ces raccords pour éviter un mauvais fonctionnement
de la douche ou un risque d'accident.
Mettre en place le manchon de protection avant de poser les carreaux de céramique. Le centre du tuyau
devrait être à 35-55mm de la surface du mur fini. Attention: laisser un esapce suffisant des deux côtés de la
soupape thermostatique afin de pouvoir retirer les capouchons pour un entretien ultérieur.

3
3
4
4
.
.
Take off protection sheath and caps from the
coupling. Flow water to clean pipes and coupling.
Remove protection sheath from the valve body.
Then put on escutcheon and handle. Finally put
on protection sheath for the handle and tighten
with pliers.
Remove the protection sheath and turn both
handles anticlockwise to keep the hand levers
horizontally. Tilt the escutcheon at a 30°angle
and pass it through handles to cover the valve
body closely to the wall.
5
5
2Wrap both inlet pipes with Teflon tape and
connect securely to the coupling (There are
filters inside both pipes. Attention to the red and blue mark on the pipes and make sure the marks correspond
to that on the coupling.) Put on the waterfall showerhead, push it closely to the wall and tighten the sides with
M6 screws.
2
Wrap the shower holder with Teflon tape and
connect to outlet connector. Then connect hose
and handheld shower.
Enlever le manchon de protection et tourner les deux manettes dans le sens antihoraire pour garder
le les leviers à un niveau horizontal, puis incliner l’anneau décoratif à 30°et le passer à travers les manettes
pour connecter le corps de valve contre le mur.
Enrouler du ruban Téflon sur le support de douche, puis fixer au raccord de sortie; puis connecter les tuyaux
flexibles et la douche à main.
Vérifier l’étanchéité des raccords en ouvrant
lentement l’alimentation d’eau. En cas de fuite,
Verify that there are no leaks by slowly opening the
hot and cold water. In case of a leak, shut off the
water supply and tighten connectors 1⁄4 turn
using the appropriate tool. Repeat if necessary.
Turn faucet on and leave both hot and cold
water running for at least one minute to evacuate
all air trapped in the pipes. Turn off water.
You can now turn on water supply.
couper l’alimentation puis serrer les raccords d’un
quart de tour avec l’outil approprié. Répéter au
besoin.
Ouvrir l’eau chaude et l’eau froide pendant au
moins une minute afin d’évacuer l’air emprisonné
dans la tuyauterie. Couper l’alimentation d’eau de
nouveau.
Rétablir I’alimentation d’eau.
Testing connections
Your UBERHAUS Design faucet is now installed and ready to use!
Vérification des raccordements
Retirer le manchon de protection et les bouchons du raccord. faire couler l'eau afin de nettoyer les tuyaux et
les raccords. retirer le manchon de protection du corps de la soupape. Puis, installer l'anneau décoratif et la
poignée. Enfin, installer le manchon de protection pour la poignée et serrer à l'aide de pinces.
Enrouler du ruban Téflon sur les deux tuyaux et serrer sur le raccord. (Il y a des filtres dans les deux
tuyaux. Prendre note des marques rouge et bleue sur les tuyaux, s'assurer que les raccords correspon-
dent.) Placer la pomme de douche près du mur et serrer en place à l'aide de vis M6 sur les côtés.
Votre robinet UBERHAUS Design est maintenant installé et prêt à être utilisé!

80475019
MOD LEÈ 80475019
Maintenance Entretien
GARANTIE LIMITÉE À VIE
LIMITED LIFETIME WARRANTY
THANK YOU FOR PURCHASING THIS UBERHA US DESIGN
FA UCET. THESE PRODUCTS HAVE BEEN MADE
TO DEMANDING, HIGH-QUALITY STANDARDS AND ARE LIFETIME GUARANTEED FOR DOMESTIC USE
AGAINST MANUFACTURING FAULTS. THIS WARRANTY DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
IF THIS FAUCET SHOULD EVER DEVELOP A LEAK OR DRIP DURING THE WARRANTY PERIOD, WE WILL
FREE OF CHARGE PROVIDE THE CARTRIDGES NECESSARY TO PUT THE FAUCET BACK IN GOOD
WORKING CONDITION UNDER NORMAL INSTALLATION, USE AND SERVICE. REPLACEMENT PARTS MAY
BE OBTAINED BY CALLING MECANAIR CUSTOMER SERVICE DIRECTLY AT 1-866-206-0888 OR VISIT
WWW.MECANAIR.NET. PROOF OF PURCHASE (ORIGINAL SALES RECEIPT) FROM THE ORIGINAL
CONSUMER PURCHASER MUST ACCOMPANY ALL WARRANTY CLAIMS.
NORMAL WEAR AND TEAR, INCLUDING ACCESSORY WEAR, IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY.
THE FAUCET IS GUARANTEED IF USED FOR NORMAL TRADE PURPOSES, AND IS VALID FOR THE
ORIGINAL BUYER ONLY. ANY WARRANTY IS DEEMED INVALID IF THE FAUCET HAS BEEN USED
IMPROPERLY, OR SUBJECT TO NEGLECT. RONA IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY COSTS RELATED TO
LABOUR, INJURIES OR ANY OTHER LOSS INCURRED DURING THE PRODUCT INSTALLATION, REPAIR
OR REPLACEMENT, INCLUDING ANY INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
DUE TO CONTINUOUS PRODUCT IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT
TO CHANGE THE PRODUCT SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CE ROBINET UBERHAUS DESIGN. CE PRODUIT A ÉTÉ CONÇU POUR RÉPONDRE À
DES NORMES DE HAUTE QUALITÉ TRÈS STRICTES ET EST GARANTI À VIE POUR USAGE DOMESTIQUE
CONTRE TOUT DÉFAUT DE FABRICATION SUIVANT LA DATE D’ACHAT. CETTE GARANTIE N’AFFECTE
PAS VOS DROITS LÉGAUX.
DANS LE CAS OÙ LE ROBINET AURAIT DES FUITES OU DÉGOUTTEMENTS DURANT
LA PÉRIODE DE GARANTIE, NOUS VOUS ENVERRONS LES CARTOUCHES SANS FRAIS AFIN DE LE
REMETTRE EN BONNE CONDITION EN AUTANT QUE LE PRODUIT AIT ÉTÉ INSTALLÉ ET UTILISÉ SELON
DES CONDITIONS NORMALES. LES PIÈCES DE REMPLACEMENT PEUVENT ÊTRE OBTENUES EN
COMMUNIQUANT DIRECTEMENT AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE MECANAIR AU 1-866-206-0888
OU EN VISITANT LE WWW.MECANAIR.NET. UNE PREUVE D’ACHAT (REÇU ORIGINAL D’ACHAT) DU
CONSOMMATEUR QUI A FAIT L’ACHAT DU PRODUIT DOIT ACCOMPAGNER TOUTE RÉCLAMATION DE
GARANTIE.
L’USURE NORMALE N’EST PAS COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. CE ROBINET EST GARANTI
SI UTILISÉ DE FAÇON NORMALE ET EST VALIDE POUR LE PREMIER ACHETEUR SEULEMENT. TOUTE
GARANTIE EST INVALIDE SI LE ROBINET A ÉTÉ UTILISÉ DE FAÇON NON RECOMMANDÉE, OU A FAIT
L’OBJET DE NÉGLIGENCE. RONA N’EST PAS RESPONSABLE DES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE, DES
BLESSURES OU TOUTE AUTRE PERTE OU DOMMAGES SUBIS PENDANT L’INSTALLATION, LES
RÉPARATIONS OU LE REMPLACEMENT, INCLUANT TOUT DOMMAGE CONSÉCUTIF OU INDIRECT.
DÛ À L’AMÉLIORATION CONTINUE DE NOS PRODUITS, NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE
MODIFIER LES CARACTÉRISTIQUES DE CE PRODUIT SANS AVERTISSEMENT.
Allen wrench
Clé Allen
Wrench
Clé
Screwdriver
Tournevis
Pliers
Pinces
Attention aux positions respectives de
la fente d'alignement, de sa marque
ainsi que du collet d'arrêt.
If the water flow is less than normal and temperature control is imprecise after a period of usage, it is
often due to hard water which blocks the filter nets on both sides of the valve as well as the filter net of
thermostatic cartridge. Cleaning Method: first, turn off the main valve. Then as shown in diagram, turn
both handles anticlockwise to keep the hand levers horizontally and take out the escutcheon at a tiling
angle. Unscrew the end caps with a coin, take out the small filter and clean it with brush and vinegar.
After completion, rinse it and reassemble all the parts back.
If the water flow is still small and temperature control still imprecise, then clean the filter of thermostatic
cartridge. The correct method as specified in diagram: take off the cap by some sharp-pointed tool.
Remove handle, stop collar and packing nut by turning, then remove thermostatic cartridge. Clean the
filter net as mentioned above. Then reinstall all the parts back. Attention: keep the four parts at one line:
slot on the thermostatic cartridge, slot mark on the packing nut, stop collar and the mark of 38ºC. (The
slot mark on the packing nut is kept upwards.)
Si le débit d'eau est inférieur à la normale et que le contrôle de température manque de précision après
une certaine période d'utilisation, il est possible que votre eau soit dure et que les minéraux bloquent les
filtres dans les valves et la soupape thermostatique.
Pour nettoyer, fermez tout d'abord l'arrivée principale d'eau. Puis, tel qu'indiqué dans l'illustration
ci-dessus, faites tourner les deux poignées dans le sens antihoraire afin de garder les leviers à
l'horizontale; puis retirez l'anneau décoratif en l'inclinant. Dévissez les embouts à l'aide d'un sou, retirez
les filtres et nettoyez-les à l'aide d'une petite brosse et de vinaigre. Réassemblez les pièces en ordre
inverse.
Si le débit est encore faible et la température encore imprécise, nettoyez le filtre de la cartouche thermo-
statique. Tel qu'illustré ci-dessus, retirez le bouchon à l'aide d'un objet pointu. Retirez la poignée, le collet
d'arrêt et le contre-écrou, puis la cartouche thermostatique. Nettoyez le filtre selon la méthode indiquée
ci-dessus. Puis réinstallez toutes les pièces en ordre inverse. Attention: gardez ces pièces alignées: la
fente de la cartouche thermostatique, la fente d'alignement de l'écrou, le collet d'arrêt et l'indicateur à
38ºC. (la fente du contre-écrou devrait être placée à la verticale.)
SHOWER FAUCET / THERMOSTATIC CARTRIDGE
80475019 MODEL
ROBINET DE DOUCHE / CARTOUCHE THERMOSTATIQUE
Other UBERHAUS DESIGN Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Hans Grohe
Hans Grohe Mondial 15379 Series manual

Uberhaus
Uberhaus Vanity user manual

Tavistock
Tavistock Axiom SAX2341 Installation & Aftercare Instructions

Oras
Oras Electra 6330F Installation and maintenance guide

ROGERSELLER
ROGERSELLER Tectonic 3435003401 Care and maintenance

Hans Grohe
Hans Grohe Talis Puro 31627000 manual

SANIKU
SANIKU LINIE VERTICAL II Assembly instructions

Glacier bay
Glacier bay GBSH211 installation manual

Kohler
Kohler FAMILY CARE K-22781T-1 installation instructions

Triton
Triton LocBoard LB2 Installation & assembly instructions

Kallista
Kallista CENTRAL PARK WEST P21386-00-SN installation guide

Hewi
Hewi 950 Mounting instructions