ULTIMATE SPEED 296998 User manual

IAN 296998
COMPROBADOR DE BATERÍA
Y ALTERNADOR
TESTER PER BATTERIE/
ALTERNATORE UAWSB 2 A1
BATTERIE- UND
LICHTMASCHINENTESTER
Bedienungsanleitung
TESTER PER BATTERIE/ALTERNATORE
Istruzioni per l‘uso
BATTERY & ALTERNATOR TESTER
Operating instructions
DISPOSITIVO DE TESTE
DE BATERIAS E ALTERNADORES
Manual de instruções
COMPROBADOR DE BATERÍA
Y ALTERNADOR
Instrucciones de uso

ES Instrucciones de uso Página 1
IT/MT Istruzioni per l’uso Pagina 9
PT Manual de instruções Página 17
GB/MT Operating instructions Page 25
DE/AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33

UAWSB 2 A1 ES │ 1 ■
Introducción .......................2
Uso previsto .......................2
Volumen de suministro ..............2
Características técnicas ..............2
Descripción del aparato .............2
Indicaciones de seguridad ...........3
Conectar ..........................4
Comprobar Batería y alternador ......4
Limpieza ..........................5
Evacuación ........................6
Garantía de
Kompernass Handels GmbH..........6
Asistencia técnica...................8
Importador........................8
Índice

UAWSB 2 A1
■ 2 │ ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene
indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y
evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto como se describe y para los ámbitos de apli-
cación indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para comprobar el nivel de
carga de una batería de 6 o 12 voltios. Además se
puede comprobar la función de carga del alternador.
El aparato no está indicado para el uso industrial.
Volumen de suministro
●Comprobador de Batería y alternador UAWSB 2 A1
●2 Terminales de conexión de contacto rápido,
totalmente montado (1 rojo „+“, 1 negro „–“)
●Manual de instrucciones
Características técnicas
●Tensión de entrada en el modo de funcionamiento
de 6 V: 5,6–7,8 V (corriente continua)
●Tensión de entrada en el modo de funcionamiento
de 12 V: 11,5–15,5 V (corriente continua)
Descripción del aparato
Selector del modo de funcionamiento de 6 V/12 V
Bandas magnéticas
Pinzas de conexión rojas de contacto rápido para el
polo positivo (+)
Pinzas de conexión negras de contacto rápido para
el polo negativo (−)

UAWSB 2 A1 ES │ 3 ■
Indicaciones de seguridad
Peligro! ¡Evite riesgo de lesiones y de
muerte por un uso inadecuado!
■No ponga en funcionamiento el aparato si el cable
de medición está defectuoso.
■Los cables de medición se han de colocar de modo
que no pueden ser enganchados en el recinto del
motor debido a piezas en rotación.
Precaución! Cables de medición dañados
significan un riesgo de muerte por descarga
eléctrica.
■Evacue el aparato si están dañados los cables de
medición. Los cables de medición no están previstos
para una reparación.
Riesgo de incendio y de explosión!
¡Asegúrese de que no se puedan incendiar sustancias
explosivas o combustibles tales como p. ej. gasolina
o bien disolventes durante el uso del aparato!
Se han de mantener alejadas de la Batería de
arranque las fuentes de ignición (p. ej. luz abierta,
cigarrillos encendidos o chispas eléctricas o de
cigarrillos).
Peligro de abrasión!
¡Proteja los ojos y la piel contra abrasión por ácido
(ácido sulfúrico) al tomar contacto con la Batería!
No mire directamente sobre la Batería conectada y
utilice: ¡Gafas, ropa y guantes de protección resis-
tentes a los ácidos! ¡Si entran los ojos o la piel en
contacto con el ácido sulfúrico, deberá lavar bien
las partes del cuerpo afectadas con suficiente agua
corriente e ir de inmediato a un médico!
■Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico al
conectar el aparato a la batería. Conecte las pinzas
de conexión rojas de contacto rápido exclusiva-
mente al polo positivo (+) de la batería. Conecte las
pinzas de conexión negras de contacto rápido
exclusivamente al polo negativo (−) de la batería.
■¡Agarre las pinzas de conexión de contacto rápido
y exclusivamente por la zona aislada!

UAWSB 2 A1
■ 4 │ ES
¡Atención! ¡Evite daños materiales por
un uso inadecuado!
■¡Utilice el aparato sólo con las piezas originales
suministradas!
■Mantenga las superficies de contacto de la batería
libres de polvo y lubricantes. En caso necesario, lim-
pie las superficies de contacto con un paño limpio.
Conectar
●Conecte primero el borne de conexión de contacto
rápido rojo al polo positivo (+) de la Batería.
●Conecte a continuación el borne de conexión de
contacto rápido negro al polo negativo (−) de la
Batería.
Con la banda magnética del lado posterior del
aparato se puede fijar el aparato a la carrocería del
vehículo durante la medición.
Comprobar Batería y alternador
Selección del modo de funcionamiento
●Ajuste el selector del modo de funcionamiento del
aparato en 6 voltios o en 12 voltios según el tipo de
batería o alternador que desee comprobar.
Comprobación de la batería/
capacidad de arranque
●Si solo se enciende el LED “Charge very low”, signi-
fica que el nivel de carga de la batería es bajo. En
el nivel marcado por este LED, la tensión eléctrica en
el modo de funcionamiento de 6 voltios es de aprox.
5,8 voltios y en el de 12 voltios, de aprox. 11,5 V.
La batería debe recargarse.
●Si se enciende adicionalmente el LED “Half charged”,
significa que la batería está a media carga. En el nivel
marcado por este LED, la tensión eléctrica en el modo
de funcionamiento de 6 voltios es de aprox. 6,1 voltios
y en el de 12 voltios, de aprox. 12 V. Se recomienda
recargar la batería.
●Si también se enciende el LED “Fully charged”, signi-
fica que la batería está completamente cargada y
permite el arranque. En el nivel marcado por este
LED, la tensión eléctrica en el modo de funciona-
miento de 6 voltios es de aprox. 6,4 voltios y en el
de 12 voltios, de aprox. 12,6 V.

UAWSB 2 A1 ES │ 5 ■
¡Atención! ¡Daños materiales! ¡Antes de
comenzar con la carga de la Batería, informese
acerca del mantenimiento de la Batería consultando
las instrucciones de uso correspon-dientes!
Prueba del alternador
●Conecte el aparato a la Batería conforme a lo
descrito bajo „Conectar“ .
●Arranque el motor y conecte todos los consumidores
(Faro, Radio, calefacción de la luneta trasera, etc.).
●Aumente brevemente la velocidad de ralentí hasta
alcanzar 2500 r. p. m.
●Si la indicación “Charging OK” se enciende hasta
el LED “Charging at MAXIMUM”, significa que
el alternador o el regulador de tensión funcionan
correctamente. En el nivel marcado por este LED, la
tensión eléctrica en el modo de funcionamiento de
6 voltios es de aprox. 6,7 o 7,3 voltios y en el de
12 voltios, de aprox. 13,2 o 14,5 V.
●Si se enciende el LED “OVERLOAD/Faulty regulator”,
significa que el alternador o el regulador de tensión
están defectuosos. En el nivel marcado por este LED,
la tensión eléctrica en el modo de funcionamiento
de 6 voltios es de aprox. 7,8 voltios y en el de
12 voltios, de aprox. 15,5 V. En tal caso, diríjase
a su taller mecánico.
Limpieza
Peligro por descarga eléctrica! Antes
de limpiar el aparato, separe la conexión con la
Batería. Durante la limpieza no deberá en ningún
caso sumergir el aparato en agua o mantenerlo bajo
un grifo de agua corriente.
¡Atención! ¡Daños materiales! No utilice
productos de limpieza agresivos o abrasivos, ya que
podrían dañar la superficie de la carcasa.
■RLimpie el aparato externamente mediante un paño
ligeramente húmedo.

UAWSB 2 A1
■ 6 │ ES
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el
aparato a la basura doméstica. Este
producto está sometido a la directiva
europea 2012/19/EU.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacua-
ción de basuras autorizada o por medio del centro de
evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En
caso de duda póngase en contacto con el centro de
evacuación de basuras.
El material de embalaje debe de-
secharse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
El embalaje de este aparato es de cartón.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja original,
ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha
de compra de este producto se detecta un defecto en
su material o un error de fabricación, asumiremos la
reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra
elección. La prestación de la garantía requiere la pre-
sentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de
tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le de-
volveremos el producto reparado o le suministraremos
uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.

UAWSB 2 A1 ES │ 7 ■
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas
sustituidas y reparadas. Si después de la compra del
aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos
al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cual-
quier reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en
profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en
los materiales o errores de fabricación. Esta garantía
no cubre las piezas del producto normalmente someti-
das al desgaste y que, en consecuencia, puedan consi-
derarse piezas de desgaste ni los daños producidos en
los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías,
moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza
o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente
el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse
cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente
al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso de
manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros
centros de asistencia técnica autorizados, la garantía
perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación,
le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja
y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como
justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de
características, grabado en el aparato, en la por-
tada de las instrucciones (parte inferior izquierda)
o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del
aparato.

UAWSB 2 A1
■ 8 │ ES
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros
defectos, póngase primero en contacto con el
departamento de asistencia técnica especificado
a continuación por teléfono o por correo
electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuo-
so junto con el justificante de compra (comprobante
de caja) y la descripción del defecto y de las cir-
cunstancias en las que se haya producido de forma
gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar
este manual de usuario y muchos otros más,
así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: kom[email protected]
IAN 296998
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una
dirección de asistencia técnica. Póngase primero en
contacto con el centro de asistencia técnica especifi-
cado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE-44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com

UAWSB 2 A1 IT│MT │ 9 ■
Indice
Introduzione......................10
Destinazione d‘uso ................10
Fornitura.........................10
Dati tecnici .......................10
Descrizione dell‘apparecchio ........10
Avvertenze di sicurezza ............11
Collegamento.....................12
Controllo della batteria e della
dinamo ..........................12
Pulizia ...........................13
Smaltimento ......................13
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH.........14
Assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Importatore ......................16

UAWSB 2 A1
■ 10 │ IT│MT
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del nuovo apparecchio.
Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di
istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso
contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l‘uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi
con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurez-
za. Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di
impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi,
consegni anche tutta la documentazione relativa.
Destinazione d‘uso
L’apparecchio serve alla verifica dello stato di carica
di una batteria da 6 ovvero 12 volt. È inoltre possibile
controllare la funzione di carica della dinamo. L‘appa-
recchio non è destinato a un uso commerciale.
Fornitura
●Tester per batterie e alternatori UAWSB 2 A1
●2 morsetti rapidi, montati (1 rosso „+“, 1 nero „–“)
●Istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
●Tensione d’ingresso con funzionamento a 6 V
5,6–7,8 V (corrente continua)
●Tensione d’ingresso con funzionamento a 12 V
11,5–15,5 V (corrente continua)
Descrizione dell‘apparecchio
Selettore di modalità 6 V/12 V
Strisce magnetiche
Morsetto rapido rosso polo positivo (+)
Morsetto rapido nero polo negativo (−)

UAWSB 2 A1 IT│MT │ 11 ■
Avvertenze di sicurezza
Pericolo! Evitare l‘uso inidoneo, che
può provocare il rischio di morte e di
lesioni!
■Non usare l’apparecchio in caso di danni al cavo
di rete.
■Le linee del cavo di misurazione devono essere collo-
cate in modo da impedire che vengano catturate da
parti mobili del motore.
Attenzione! Cavi danneggiati rappresentano un
pericolo di morte per scossa elettrica.
■Smaltire l‘apparecchio se le linee di misurazione
sono danneggiate. Le linee di misurazione non sono
previste per la riparazione.
Pericolo di esplosione e di incendio!
Impedire che si verifichi l‘accensione di sostanze
esplosive o infiammabili, come benzina e solventi, in
concomitanza all‘uso dell‘apparecchio!
Tenere lontano dalle batterie dello starter le fonti di
innesco (ad es. luci non schermate, sigari, sigarette
accese, o scintille elettriche).
Pericolo di corrosione!
Proteggere gli occhi e la cute dagli acidi corrosivi
(acido solforico) in caso di contatto con la batteria!
Non rivolgere lo sguardo direttamente sulla batteria
collegata e utilizzare occhiali, abbigliamento e
guanti resistenti agli acidi! In caso di contatto dell‘a-
cido solforico con gli occhi o con la cute, sciacquare
la parte del corpo interessata con abbondante
acqua corrente pulita e consultare immediatamente
un medico!
■Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare l’ap-
parecchio alla batteria. Collegare il morsetto rapido
rosso esclusivamente al polo positivo (+) della
batteria. Collegare il morsetto rapido nero esclu-
sivamente al polo negativo (−) della batteria.
■Afferrare il morsetto rapido esclusivamente
dalla parte isolata!

UAWSB 2 A1
■ 12 │ IT│MT
Attenzione! Evitare i danni materiali
dovuti a un uso non conforme!
■Utilizzare l‘apparecchio solo con le parti originali
accluse!
■Mantenere le superfici di contatto della batteria
libere da polvere e lubrificanti. In caso di necessità
pulire le superfici di contatto con un panno pulito.
Collegamento
●Collegare prima il morsetto rapido rosso al polo
positivo (+) della batteria.
●Collegare quindi il morsetto rapido nero al polo
negativo (−) della batteria.
L‘apparecchio può essere fissato alla carrozzeria del
veicolo durante la misurazione tramite le strisce
magnetiche situate sul retro dell‘apparecchio stesso.
Controllo della batteria e della
dinamo
Selezione della modalità operativa
●Impostare il selettore di modalità che si trova sul
lato apparecchio su 6 volt o 12 volt, a seconda del
tipo di batteria o dinamo che si intende provare.
Test della batteria/stato di pronto
all‘avvio
●Se si accende solo il LED “Charge very low”, lo stato
di carica della batteria è debole. In questo stato del
LED la tensione elettrica nella modalità a 6 volt è di
circa 5,8 volt e nella modalità a 12 volt è di circa
11,5 volt. La batteria deve essere ricaricata.
●Se si accende anche il LED “Half charged”, ciò sig-
nifica che la batteria è caricata per metà. In questo
stato del LED la tensione elettrica nella modalità a
6 volt è di circa 6,1 volt e nella modalità a 12 volt è
di circa 12 volt. Si consiglia di ricaricare la batteria.
●Se si accende anche il LED “Fully charged”, ciò
significa che la batteria è completamente carica
e dunque pronta all’avvio. In questo stato del LED
la tensione elettrica nella modalità a 6 volt è di
circa 6,4 volt e nella modalità a 12 volt è di circa
12.6 volt.
Attenzione! Danni materiali! Prima del
caricamento, informarsi sulla manutenzione della
batteria in base alle relative istruzioni per l‘uso!

UAWSB 2 A1 IT│MT │ 13 ■
Test della dinamo
●Collegare l‘apparecchio alla batteria, come descritto
alla voce “Collegamento”.
●Avviare il motore e accendere tutti i dispositivi azio-
nati elettricamente (fari, radio, lunotto termico, ecc.).
●Aumentare per breve tempo il numero di giri a vuoto
arrivando fino a 2500 giri al minuto.
●Se si accendono i LED tra “Charging OK” e “Char-
ging at MAXIMUM”, ciò significa che la dinamo o
il regolatore di tensione sono a posto. In questo stato
del LED la tensione elettrica nella modalità a 6 volt è
di circa 6,7 volt o 7,3 volt e nella modalità a 12 volt
è di circa 13,2 o 14,5 volt.
●Se si accende il LED “OVERLOAD/Faulty regulator”,
ciò significa che la dinamo o il regolatore di tensione
è guasta/o. In questo stato del LED la tensione elettrica
nella modalità a 6 volt è di circa 7,8 volt e nella
modalità a 12 volt è di circa 15,5 volt. In questo caso
mettersi in contatto con la propria autofficina.
Pulizia
Pericolo di scossa elettrica! Staccare sempre
la connessione alla batteria, prima di pulire l‘apparec-
chio. Non immergere l‘apparecchio in acqua e non
collocarlo sotto l‘acqua corrente durante la pulizia.
Attenzione! Danni materiali! Non utiliz-
zare detergenti aggressivi o abrasivi, poiché essi
potrebbero intaccare la superficie dell‘apparecchio.
■Pulire l‘apparecchio esternamente con un panno
leggermente inumidito.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa-
recchio insieme ai normali rifiuti dome-
stici. Questo prodotto sottostà alla
direttiva europea 2012/19/EU.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata
o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in
conformità alle norme per il
rispetto
dell’ambiente.
L’imballaggio dell‘apparecchio è di cartone.

UAWSB 2 A1
■ 14 │ IT│MT
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla
data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse
vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore
del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non
costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto.
Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale.
Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’ac-
quisto di questo prodotto si presentasse un vizio del
materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra
discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il
prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come
presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di
acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il
termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa
consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il
Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo.
Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non
decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da inter-
venti in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite
e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti
al momento dell’acquisto devono venire segnalati
immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disim-
ballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del
periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe
direttive qualitative e debitamente collaudato prima
della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale
o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a
componenti del prodotto che sono esposti al normale
logorio e possono pertanto essere considerati come
componenti soggetti a usura o a danni che si verificano
su componenti delicati, per es. interruttori, batterie,
stampi da forno o parti realizzate in vetro.

UAWSB 2 A1 IT│MT │ 15 ■
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan-
neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispet-
tare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni
per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità
di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso
sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico
e non a quello commerciale. La garanzia decade in
caso di impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di
assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta,
La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo
scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es.
IAN 12345) come prova di acquisto.
■ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di
modello, su un’incisione, sul frontespizio del manua-
le di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come
adesivo sul lato posteriore o inferiore.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri
tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza
clienti qui di seguito indicato telefonicamente o
via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato come
difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provve-
dendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino
di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione
della data in cui si è presentato, all’indirizzo del ser-
vizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scari-
care questo e molti altri manuali di istruzioni
per l’uso, filmati sui prodotti e software.

UAWSB 2 A1
■ 16 │ IT│MT
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kom[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kom[email protected]
IAN 296998
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio
di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di
assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE-44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com

UAWSB 2 A1 PT │ 17 ■
Índice
Introdução .......................18
Finalidade........................18
Volume de fornecimento............18
Dados técnicos ....................18
Descrição do aparelho .............18
Indicações de segurança............19
Ligar ............................20
Testar a bateria e o gerador.........20
Limpar...........................21
Eliminar..........................22
Garantia da
Kompernass Handels GmbH.........22
Assistência Técnica.................24
Importador.......................24

UAWSB 2 A1
■ 18 │ PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo.
Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é constituinte deste produto. Este
contém indicações importantes para a segurança, utili-
zação e eliminação. Antes da utilização do produto,
famializa-se com todas as indicações de utilização e de
segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas
áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a
terceiros entregue todos os documentos.
Finalidade
Este aparelho destina-se a verificar o estado de carga
de uma bateria de 6 ou 12 volts. Pode ainda ser
testada, adicionalmente, a função de carregamento
do gerador. Este aparelho não é apropriado para uma
aplicação a nível comercial.
Volume de fornecimento
●Dispositivo de teste de dínamos e geradores
UAWSB 2 A1
●2 bornes de ligação de contacto rápido, já monta-
dos (1 vermelho „+“, 1 preto „–“)
●Manual de instruções
Dados técnicos
●Tensão de entrada para funcionamento com 6 V
5,6–7,8 V (corrente contínua)
●Tensão de entrada para funcionamento com 12 V
11,5–15,5 V (corrente contínua)
Descrição do aparelho
Seletor do modo de funcionamento 6 V/12 V
Fitas magnéticas
Terminal de ligação de contacto rápido vermelho,
polo positivo (+)
Terminal de ligação de contacto rápido preto, polo
negativo (−)
Table of contents
Languages:
Other ULTIMATE SPEED Test Equipment manuals