Ultraflex UCS FORCE User manual

Док. 80172W – Rev. 31/07/07 1 / 4 Рис. 13267/b
ULTRAFLEX CONTROL SYSTEMS s.r.l.
Via XXV Aprile 45 - 16012 BUSALLA (GE) - ITALY
Vendite Italia: Tel. +39 010 9768234 - Fax +39 010 9768233
Export: Tel. (+39 010) 9768232 - Fax (+39 010) 9768233
http://www.ultraflexgroup.it/ucs e-mail: ucs@ultraflexgroup.it
ИНСТРУКЦИЯ
USER MANUAL
MANUEL POUR L’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUAL DE USO
СПЕЦИФИКА
ЦИЯ
Specifications Coordonnees
techniques
Technische
daten
Datos
técnicos
Питание Voltage supply Alimentation Spannung Alimentación 24 V DC ± 10%
Ход Stroke Course Hub Recorrido 500-750-1000 mm (19,6”-29,5”-39,4”)
Сила Force Force Kraft Potencia 1000 N (220 lb)
Ном.потребле
ние тока
Nominal current
absorption
Absortion
courant
Stromaufnah
me
Absorción
nominal
1,4 A
Степень
защиты
Protection class Protection Schutzart Grado de
protección
IP 65
ОПЦИЯ
OPTIONAL
OPTIONAL
ZUSATZ
OPCIONAL
НЕ ВКЛЮЧЕНО
NOT INCLUDED
PAS FOURNI
AUSGESCHOLSSEN
NO INCLUIDO
ПИТАТЕЛЬ - FEEDER
A
LIMENTATEUR-SPEISER - ALIMENTADOR
24V DC
КНОПКА - PUSH BUTTON
BOUTON POUSSOIR - DRUCKNOPF -
МОЩНОСТЬ
КОРИЧНЕВЫЙ
СИНИЙ
ОТКРЫТЬ
–
OUVRE
–
A
UF - APERTURA
24 Vdc
24 Vdc
ЗАКРЫТЬ CHIUDE – CLOSE – FERME –
+
+
КОРИЧНЕВЫЙ – BROWN – MARRON – BRAUN -
MARRÓN
СИНИЙ
- ЕСЛИ ПРИВОД УСТАНАВЛИВАЕТСЯ СНАРУЖИ,ШТОК ПРИ УСТАНОВКЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ
НАПРАВЛЕН ВНИЗ и/ИЛИ ЗАЩИЩЕН ОТ ДОЖДЯ.
- WHEN INSTALLED OUTDOORS THE SPINDLE MUST FACE DOWNWARDS AND/OR BE
PROTECTED AGAINST RAIN.
- EN CAS D’INSTALLATION A L’EXTERIEUR, LA TIGE DOIT ETRE MONTÉE EN BAS ET/OU
PROTEGE DE LA PLUIE.
- WENN DER ANTRIEB AUβEN EINGEBAUT IST, SOLL MAN DEN STEG NACH UNTEN
INSTALLIEREN ODER VOR DEM REGEN BEWAHREN
- EN CASO DE INSTALACION EXTERIOR LA BARRA DEBE ESTAR ORIENTADA HACIA ABAJO Y/O
PROTEGIDA DE LA LLUVIA.
ЛИНЕЙНЫЙ ЭЛЕКТРОПРИВОД
ELECTRIC LINEAR ACTUATOR
VERIN ELECTRIQUE
SPINDELANTRIEB
ACCIONADOR ELÉCTRICO LINEAR
FORCE
GB
R
F
D
E
GB
R F DE

Док. 80172W – Rev. 31/07/07 2 / 4 Рис. 13267/b
ВНИМАНИЕ: Эти инструкции содержат важную
информацию по технике безопасности
Внимательно читайте это руководство (в частности
“Предупреждения по технике безопасности”) перед началом
монтажа.
Хранить это руководство для возможных консультаций в
последующих монтажах.
Неправильное применение или неверный монтаж могут
повлечь за собой неправильную работу системы и/или
последующие повреждения деталям или человеку.
Установить привод, используя исключительно оригинальные
части и принадлежности.
Проект выполнен для применения на выдвижных окнах и
куполах.
Возможность параллельного соединения для
одновременного действия многих окон.
Привод предназначен только для применения внутри
помещения.
Рабочая температура: -10° + 60° при относительной
влажности 60%.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Привод должен устанавливаться специально обученным
квалифицированным персоналом.
Перед установкой проверить,чтобы:
- производительность привода соответствовала
предусмотренному применению
- профили и фурнитура окна соответствовали размерам и
нагрузкам, производимым приводом
- аксессуары окон(шарниры и циркули) и отсутствие помех,
препятствующих полному открытию и закрытию .
- существующие электрические установки соответствовали
действующим нормам
-предусмотреть на линии питания полюсное устройство
отключения (согласно нормам CEI EN 60335-1).
- электрическое питание имело характеристики,указанные в
технических данных привода
В случае, когда окно находится на высоте меньше 2,5 mt.
от земли, снабдить систему пультом управления
аварийной остановки вблизи этого окна и/или
установить на окне дополнительные устройства
безопасности.
Проверить, чтобы кабель питания не был под воздействием
во время работы.
Во время операций монтажа и демонтажа привода
применять возможные меры предосторожности для
предотвращения случайного закрытия окна,которое может
навредить людям (шок - раздавление - порез - дробление).
Не устанавливать два привода на одном и том же окне.
Во время использования привода соблюдать следующие
меры предосторожности:
- избегать проникновения жидкостей в привод
- не приближаться к подвижным частям до полной их
остановки
- проверять визуально, хотя бы раз в год,чтобы кабель
питания не был поврежден и не было других следов износа
- для того, чтобы открыть окно в случае отсутсвия
электропитания, открутить винты “винт фиксации штока” в
соответствии с соединителем.
- не производить операций на приводе,не открывать или
демонтировать части привода; в случае аномалий или
поврежденного кабеля обращаться “UCS – Ultraflex
Control Systems srl”.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Фирма Ultraflex Control Systems S.r.l. гарантирует ,что ее
продукция создана искусно и лишена дефектов производства и
материалов.
Эта гарантия действует на период два года, начиная с даты
изготовления продуктов и ограничена на бесплатную замену
или ремонт части,которые в рамках вышеоговоренных сроков
будут заменены бесплатно, и которые будут выявленны
дефектными по материалам и/или при производстве.
Исключены из гарантии каждое или любое повреждение прямое
или косвенное.
В частности исключена из гарантии и от какой-либо нашей
отсветственности (за исключением о замене или ремонте, в
выщеуказанные сроки и условия,дефектных частей) плохая работа
нашего продукта по причине недолжного и неправильного
использования, связанного с ошибочным монтажем или небрежным
или неправильным обращением.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
Правильная утилизация старого оборудования ведет к
предотвращению возможных негативных последствий в окружающей
среде.
WARNING: The following instructions contain
important safety information
Prior to installation please read carefully these instructions
(especially the “Safety Notices”).
Keep these instructions to consult them after installation if
necessary.
Unsuitable application or wrong installation may result in a loss
of system operating functions and consequently in damages
or/and injuries.
Only original parts and fittings shall be used to install the
actuator.
Designed for applications on top hinged windows and domes.
Possibility of parallel connection to operate more windows
simultaneously.
The actuator is for internal use only.
The working temperature of actuators are: -10°C +60°C with
maximum relative humidity 60%.
SAFETY NOTICES
The actuator shall be installed by qualified personnel.
Prior to installation make sure that:
- the actuator performances comply with the estimated
application
- window profiles and fittings are suitable to the stresses caused
by the actuator
- window fittings (hinges) and absence of obstacles allow
complete opening
- the existing electric systems comply with the regulations in
force
- power supply features are those indicated in the actuator
specifications
Before connecting the actuator to power supply make sure it has
been turned off to avoid electrocution.
An omnipolar switch shall be provided in the supply mains
(according to CEI EN 60335-1).
In case the window is accessible at a height of 2,5 m at least
provide the system with an emergency switch off and/or
with additional safety devices.
Make sure the supply cable is not subject to stress when
operating.
When assembling and disassembling the actuator, take proper
precautions to avoid accidental closing of the window which
might cause injuries to people (impact-squashing-cutting-
shearing).
РУССКИЙ
English
Информация
Informations
Informationen
Informaciones
Предупре
ждение
Warning
Attention
Achtung
Attencion
Опасность повреждения привода/окна
Danger of damaging of actuator/window
Danger d'endommager du actionneur/fenetre
Gefahr des Beschädigens des Kettenantriebe/Fenster
Peligro de dañar del actuador/serramiento
Осторожно электричество!
Danger to persons due to electricity
Danger aux personnes dues à l'électricité
Gefahr für Personen durch elektrischen Strom
Peligro a las personas debido a la electricidad
Опасность повреждения человека
(воздействие,раздавление)
Danger to persons (impact, crushing…)
Danger aux personnes (heurt, écrasement…)
Gefahr für Personen (Stöße, Quetschgefahr...)
Peligro a las personas (golpe aplastamiento )

Док. 80172W – Rev. 31/07/07 3 / 4 Рис. 13267/b
Do not install two actuators on the same window.
By feeding the actuator make sure that operation is regular and
that opening and closing end-stroke switches operate correctly.
When operating the actuator follow the following instructions:
- prevent liquids penetration in the actuator.
- do not approach moving parts until they have come to a
complete stop.
- at least once a year check at sight for damages or wear in the
supply cable.
- to open the window in case of power failure, remove the split
pin.
- do not carry out any intervention on the actuator, do not
remove or disassemble parts of the actuator: in
case of malfunction or damaged cable contact “UCS”.
GUARANTEE
Ultraflex Control Systems S.r.l. products are guaranteed, for a
period of two years from the manufacture date, against defects in
material and workmanship.
Alleged defective products returned, freight prepaid, within the
above said term, will be repaired or replaced free of charge, at our
option, if found effectively below our quality standards.
This guarantee does not cover other claims for direct or indirect
damages.
In particular, we decline liability and exclude guarantee (except for
what stated above) if improper installation or misuse should result
in a failure of our products.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
The correct disposal of your old appliance will help prevent
potential negative consequences for the environment.
ATTENTION: Ces instructions contiennent des
informations importantes pour la sécurité
Lire attentivement ce manuel (en particulier les “Avertissements
pour la sûreté”) avant de procéder au montage.
Garder ce manuel pour des éventuelles consultations
successives au montage.
Une application incorrecte ou un montage impropre peuvent
causer la perte du caractère fonctionnel du système avec des
dommages conséquents à choses et/ou personnes.
Installer le vérin électrique en utilisant exclusivement des parties
et accessoires authentiques.
Conçu pour applications sur fenêtres projetantes et sur
coupoles.
Possibilité de connexion en parallèle de plusieurs chássis.
L’actionneur est destiné seulement à l’utilisation intérieure.
Température de fonctionnement des commandes électriques :
-10° + 60° avec humidité relative maxime du 60%.
AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE
Le vérin ou boitier doit être installé par du personnel spécialisé et
qualifié.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que:
- les prestations du commande électrique soient adéquates à
l’application prévue
- les profils et les accessoires de la fenêtre soient de dimensions
adéquates pour les sollicitations produites par l’actionneur
- les accessoires de la fenêtre (charnières) et l’absence
d’empêchements consentent la course complète d’ouverture
- les installations électriques existantes soient conformes aux
normes en viguer
- Prévoir dans le réseau d’alimentation un dispositif omnipolaire
d’incohérence (selon CEI EN 60335-1).
- l’alimentation électrique ait les caractéristiques indiquées dans
les données techniques du vérin électrique.
Si le chassis est accessible ou il est installé à une hauteur
inférieure à 2,5 m. ajouter un interrupteur d’arrêt de sécurité
à côté du chassis.
Vérifier que le cable d’alimentation ne soit pas sollicité en
traction pendant le fonctionnement.
Pendant les opérations de montage et de démontage, adopter
les mésures nécessaires afin d’éviter des fermetures
accidentelles de la fenêtre qui puissent causer des lésions aux
personnes (choc-écrasement-coupure-cisaillement).
Ne pas installer deux actionneurs sur la même chassis.
Pendant l’utilisation de l’actionneur observer les précautions
suivantes:
- éviter de faire pénétrer des liquides dans le moteur
- ne pas s’approcher des parties en mouvement jusqu’à l’arrêt
complet de ces dernières
- contrôler visivement au moins une fois par an que le cable
d’alimentation ne soit pas endommagé et qu’il n’y ait aucune
autre trace d’usure
- pour ouvrir la fenêtre en cas de défaut d’alimentation
électrique, défiler le “vis de fixage ” .
- ne pas effectuer d’interventions sur l’actionneur, ne pas
ouvrir ou démonter les parties de l’actionneur, en cas
d’anomalies ou cable endommagé s’adresser à «UCS ».
CONDITIONS DE GARANTIE
La Société Ultraflex Control Systems S.r.l. garantit que ses
produits sont fabriqués dans les règles de l’art et qu’ils sont
exempts de vices de fabrication et de matériau.
Cette garantie est valable pendant une période de deux ans à
partir de la date de fabrication des produits. Elle est limitée au
remplacement ou à la réparation gratuite de la pièce défectueuse
qui, dans le délai susmentionné, doit nous être retournée franco de
port pour la vérification de l’effective présence de vices de
matériau ou/et de fabrication.
Tout autre dommage direct ou indirect est exclu de la garantie.
En particulier, la garantie ne s’applique pas, et nous déclinons
toute responsabilité (sauf le remplacement ou la réparation, dans
les délais et aux conditions indiqués, des pièces défectueuses), en
cas de fonctionnement incorrect de nos produits quand leur
fonctionnement manqué ou défectueux est attribuable à une
installation incorrecte ou à une utilisation négligente ou incorrecte.
COMMENT ELIMINER CE PRODUIT
Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les
conséquences négatives et risques éventuels pour
l'environnement.
VORSICHT: diese Bedienungsanweisung enthält
wichtige Sicherheitsvorschriften
Vor der Montage die Bedienungsanweisung (vor allem die
"Sicherheitsvorschriften") aufmerksam durchlesen.
Die Bedienungsanweisung für mögliches Nachsehen nach der
Montage wahren.
Unrichtige Verwendung oder ungeeignete Montage können den
Verlust der Funktionsfähigkeit des Systems und herrührende
Personenschaden und/oder Schaden an den Dingen
verursachen.
Den Antrieb nur mit Originalteilen und -Ausrüstung aufstellen.
Für Klappflügel und Lichtkuppeln.
Möglichkeit der Parallelschaltung um mehr Fenster zusammen
anzutreiben.
Der Kettenantrieb ist zum Innengebrauch bestimmt.
Umgebungstemperatur: -10°C bis +60°C mit max. relativer
Luftfeuchte 60%.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Der Antrieb soll nur vom Fach Personal montiert werden.
Vor der Montage nachprüfen daß:
- die Betriebsleistung des Antriebs der vorgesehenen
Verwendung anpaßt
- Profile und Ausrüstung des Fensters der Belastungen
anpaßen, die vom Antrieb verursacht werden
- die Zubehöre des Fensters (Bänder) und die Abwesenheit von
Hindernissen den vollständigen Öffnungslauf ermöglichen
-die vorhandenen elektrischen Anlagen den geltenden
Bestimmungen entsprechen
- Einen allpoligen Hauptschalter (nach CEI EN 60335-1) im
Versorgungsnetz voraussehen.
- die einschienige Versorgung die Eigenschaften besitzt, die die
technischen Daten des Antriebs anzeigen
Wenn das Fenster unter 2,5 m Höhe züganglich ist, das
Steuerungssystem ist mit einem Notfallschalter in der Nähe
des Fensters auszurüsten und/oder zusätzliche
Sicherheitseinrichtungen installieren.
Nachprüfen, daß das Anschlußkabel nicht gespannt wird.
Während der Montage und der Abmontierung des Antriebs die
passenden Vorsichtsmaßnahmen nehmen, um zufällige
Schlissungen des Fensters zu vermeiden, die Verletzungen an
Français
German

Док. 80172W – Rev. 31/07/07 4 / 4 Рис. 13267/b
den Menschen (Anstoss-Quetschung-Schnittwunde-Scheren)
verursachen können.
Zwei Antriebe dürfen nicht auf demselben Fenster installiert
werden.
Wenn der Antrieb betriebt wird, seinen korrekten Betrieb und den
der Auf- und Zu-Endschalter nachprüfen.
Während der Verwendung des Antriebs die folgenden
Anweisungen befolgen:
- Flüssigkeiten Eindringung in den Antrieb vermeiden
- sich nicht den beweglichenTeilen nähern, bevor sie zur Ruhe
gekommen sind
- das Speisekabel gegen Schaden und Abnutzung mindestens
einmal im Jahr nachprüfen
- um das Fenster bei Stromunterbrechung zu öffnen, den Splint
ausziehen.
- keine Arbeiten auf dem Antrieb ausführen, Teile des
Antriebs nicht öffnen oder demontieren; wenn es Störungen
oder kabel-schäden gibt, an „UCS“ sich wenden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiert dafür, dass
ihre Erzeugnisse nach allen Regeln der Kunst hergestellt und frei
von Konstruktions- und Materialmängeln sind.
Diese Garantie gilt für eine Laufzeit von zwei Jahren ab
Herstellungsdatum und beschränkt sich auf den kostenlosesn
Austausch oder die Reparatur des Teils das, innerhalb der
vorgennanten Frist, bei uns eingeschickt wird und das von uns als
tatsächlich aufgrund eines Material- und/oder
Konstruktionsmangels defekt befunden wird.
Jeder andere direkte oder indirekte Schaden ist von der Garantie
ausgenommen.
Insbesondere ist von der Garantie ausgenommen und von
jeglicher Haftung unsererseits ausgeschlossen (ausgenommen
der, die defekten Teile innerhalb der oben genannten Frist und zu
den oben genannten Bedingungen auszutauschen oder zu
reparieren) der nicht störungsfreie Betrieb unserer Produkte,
soweit dieser auf eine falsche Installation oder einen nachlässigen
oder unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen ist.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Mit der ordnungsgemälßen Entsorgung des alten Geräts
vermeiden Sie Umweltschäden.
ATENCIÓN: Estas instrucciones contienen
información importante para la seguridad
Lea atentamente este manual (en especial las “Advertencias
para la seguridad”) antes de proceder a su montaje.
Conserve este manual para eventuales consultas posteriores al
montaje.
Una aplicación incorrecta o un montaje incorrecto pueden
causar averías del sistema y/o consiguientes daños a las
personas y/o las cosas.
Instale el accionador utilizando exclusivamente piezas y
accesorios originales.
Parada electrónica en las posiciones de tope de desplazamiento
y en las intermedias intermedie.
Proyectado para aplicaciones sobre ventanas para sobresalir y
sobre cúpulas.
Posibilidad de conexión en paralelo para el accionamiento
simultáneo de más cerramientos.
El actuador está destinado sólo para el uso en interior.
Temperatura de funcionamiento: -10° + 60° con la humedad
relativa máxima de el 60%.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
El accionador debe ser instalado por personal especializado y
cualificado.
Antes de proceder a su instalación compruebe que:
- las prestaciones del accionador sean adecuadas para la
aplicación prevista
- los perfiles y los accesorios del cerramiento sean
adecuadamente medidos para los esfuerzos producidos por el
accionador
- los accesorios del cerramiento (bisagras) y la ausencia de
impedimentos permitan el completo desplazamiento de apertura
y de cierre
- las instalaciones eléctricas existentes sean conformes a las
normas vigentes
- Prever en la red de alimentación un dispositivo omnipolar de
desconexión (según norma CEI EN 60335-1).
- la alimentación eléctrica tenga las características indicadas en
los datos técnicos del accionador
En el caso de que el cerramiento sea accesible a una altura
de tierra menor de 2,5 mt. dote al sistema de mando de una
parada de emergencia próximo al cerramiento mismo y/o
instalar dispositivos de seguridad adicionales.
Compruebe que el cable de alimentación no sea sometido a
esfuerzos durante el funcionamiento.
Durante las operaciones de montaje y desmontaje del
accionador, adopte las oportunas precauciones para prevenir
cierres accidentales del cerramiento que pueden causar lesiones
a las personas (golpes – aplastamiento - cortes -
guillotinamientos).
No instalar dos accionamientos en la misma ventana.
Durante el uso del accionador siga las siguientes advertencias:
- evite que penetren líquidos en el accionador
- no acercarse a las partes en movimiento hasta que no se
produzca la completa parada de las mismas.
- compruebe visualmente al menos una vez al año que el cable
de alimentación no se haya dañado y que no aparecen otros
signos de desgaste
- para abrir la ventana en caso de falta de alimentación
eléctrica, quite el “tornillo de fijación del vástago en
correspondencia con el conector.
- no efectuar operaciones sobre el actuador, no abrir ni
desmontar partes del actuador; en caso de anomalía o cable
averiado dirigirse a “UCS – Ultraflex Control Systems srl”.
CONDICIONES DE GARANTIA
La Sociedad Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiza que sus
productos están construidos perfectamente y que están libres de
defectos de fabricación y de materiales.
La presente garantía es válida por un periodo de dos años a partir
de la fecha de fabricación de los productos y se limita a la
sustitución o reparación gratuita de la pieza que, en el plazo
mencionado, nos sea restituida puerto franco y que consideremos
que efectivamente tiene defectos de materiales o de fabricación.
Queda excluido de la garantía cualquier otro daño directo o
indirecto.
En especial, queda excluido de la garantía y de cualquier
responsabilidad por parte de la Sociedad (excepto la de sustituir o
reparar, en los términos y con las condiciones mencionadas, las
piezas defectuosas) el malfuncionamiento de nuestros productos
en caso de que su falta o defectuoso funcionamiento se debiera a
una instalación incorrecta o a un uso descuidado o errado.
ELIMINACION CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
La correcta recogida y tratamiento de los dispositivos inservibles
contribuye a evitar riesgos potenciales para el medio ambiente.
Español
Other Ultraflex Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Advantage Controls
Advantage Controls MegaTronMT manual

Omega Engineering
Omega Engineering OMG-ULTRACOMM2-PCI RS-232 Start here

National Instruments
National Instruments PXI-8109 installation guide

SUSS
SUSS CIC1200 user manual

GFA
GFA TS 971 installation instructions

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MELSEC iQ-R16MTCPU Programming manual