Urrea BAL24A User manual

Balanceadora de Llantas
Wheel Balancer
BAL24A
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.

ENGLISHESPAÑOL
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Tool use and care
Specific safety rules for wheel
balancers
Features
Installation & assembly
Operation instructions
- Basic operation
- Detalled machine operattion
Troubleshooting
Technical data
Electric wiring diagram
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidados de las
herramientas eléctricas
Advertencias de seguridad para
balanceadoras
Características
Instalación y ensamble
Instrucciones de operación
- Operaciones básicas
- Descripción detallada de op.
Solucionador de problemas
Especificaciones técnicas
Diagramas eléctricos
Garantía
18
18
18
18
19
20
21
22
20
23
30
30
31
33
3
3
3
4
4
5
6
8
10
12
16
17
31
33
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
2

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El propósito de este manual es otorgar al due-
ño y al operador de esta máquina un conjun-
to de instrucciones prácticas y seguras para el
uso y mantenimiento de la balanceadora de
ruedas. Si usted sigue las instrucciones correc-
tamente, la máquina le ofrecerá los niveles de
eficiencia y duración adecuados.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio-
nes que se enlistan a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
un serio daño.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causarle la pérdida
del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Evite el contacto del cuerpo con las super-
ficies descargadas a tierra tales como tubos,
radiadores, rangos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
“hace tierra”.
• No exponga el producto a la lluvia o a condi-
ciones de humedad. La entrada de agua en la
máquina aumentará el riesgo de una descarga
eléctrica.
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: El uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser
usado un cable con el tamaño adecuado de los
conductores. Siempre use cables de extensión
listados en UL, CSA ó NOM.
Cuando esté usando el producto afuera, use
una extensión para exteriores marcadas con lo
siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre pro-
tección para los ojos. La utilización para las
condiciones apropiadas de un equipo de segu-
ridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no
resbaladizos, gorro duro, o protección para los
oídos reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición apagado
antes de conectar a la red y/o a la batería, co-
ger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor en posición encendi-
do invita a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar
la herramienta eléctrica. Una llave o herra-
mienta dejada unida a una pieza rotativa de
una herramienta eléctrica puede causar un
daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones in-
esperadas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser co-
gidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúre-
se de que éstos estén conectados y se usen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
3
ESPAÑOL•Manual de usuario

IMPORTANTE: Este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta-
les sean diferentes o estén reducidas, o carez-
can de experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del apa-
rato por una persona responsable de su segu-
ridad. Los niños deben supervisarse para ase-
gurar que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el tra-
bajo mejor y más seguro al ritmo para la que
fue concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no gira “encendido” y “apagado”. Cual-
quier herramienta eléctrica que no pueda con-
trolarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidental-
mente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas ro-
tas u otras condiciones que puedan afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas
pobremente mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, te-
niendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a desarrollar. El uso de la herra-
mienta eléctrica para aplicaciones diferentes
de las previstas podría causar una situación de
peligro.
SERVICIO
Haga revisar su herramienta eléctrica por un
servicio de reparación calificado usando sola-
mente piezas de reemplazo idénticas. Esto ga-
rantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA BALANCEADORAS
ADVERTENCIA: Las instrucciones e infor-
mación descritas en este manual deben siem-
pre estar acompañadas de: El operador será
responsable de cualquier operación incluyendo
aquellas que no se encuentren especialmente
descritas y/o autorizadas en este manual.
ADVERTENCIA: Todas las medidas de se-
guridad deben llevarse a cabo una vez que
se escoja el lugar de instalación. La máquina
deberá ser instalada y operada solamente en
ambientes protegidos donde no haya riesgo de
humedad.
IMPORTANTE: Para una operación correcta
y segura de la máquina, el nivel de iluminación
deberá ser al menos de 300 lux.
Las condiciones de operación ambientales de-
berán cumplir con los siguientes requerimien-
tos:
· Un rango de humedad relativa entre 30% a
80% (sin condensación);
· Un rango de temperatura entre 0° a 50°C.
ADVERTENCIA: El piso deberá ser lo su-
ficientemente fuerte para soportar una carga
igual al peso del equipo más la carga máxima
permitida.
ADVERTENCIA: La máquina no deberá ser
operada en atmósferas potencialmente explo-
4

sivas.
IMPORTANTE: Tenga el mayor cuidado cuan-
do desempaque, ensamble, eleve, y monte la
máquina como se indica a continuación.
No opere la máquina hasta que haya leído y
entendido todos los avisos de advertencia / pe-
ligro que se especifican en manual.
Para que la máquina funcione correctamente
deberá ser manipulada por un operador ca-
lificado y autorizado. El operador deberá ser
capaz de entender las instrucciones escritas del
fabricante, estar capacitado, y familiarizado
con los procedimientos y medidas de seguri-
dad. Los operadores nunca deben utilizar la
máquina bajo la influencia del alcohol o dro-
gas ya que esto afecta su capacidad física y
mental.
Las siguientes condiciones son esenciales:
- Lea y entienda las instrucciones e información
descritas en este manual;
- Aprenda las características de la máquina;
- Mantenga el personal no autorizado alejado
del área de trabajo;
- Asegúrese que la máquina haya sido instalada
de acuerdo con los estándares y medidas espe-
cificados;
- Asegúrese que todos los operadores sean de-
bidamente capacitados y supervisados durante
la operación de la máquina;
- No toque líneas eléctricas o partes internas
de motores eléctricos o cualquier otro equipo
eléctrico antes de asegurarse que hayan sido
desconectados;
- Lea este manual completamente y aprenda
como utilizar la máquina segura y correcta-
mente;
- Siempre mantenga este manual de usuario en
un lugar donde pueda ser consultado en cual-
quier momento.
Nunca quite o raye las calcomanías de PELI-
GRO, de PRECAUCIÓN, de ADVERTENCIA y/o
de INSTRUCCIÓN. Reemplace las calcomanías
que no se puedan leer o que hagan falta. Se
pueden obtener poniéndose en contacto con
su proveedor más cercano.
- Observe las medidas de prevención de acci-
dentes referentes a alto voltaje y maquinaria
en movimiento cada que la máquina esté en
uso o en mantenimiento.
- Cualquier modificación o cambio llevado a
cabo en la máquina sin previa autorización
deslinde automáticamente al fabricante de
cualquier responsabilidad en caso de daños y/o
accidentes resultantes de dichos cambios y/o
modificaciones.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
1. CABLE DE ALIMENTACIÓN
2. PORTA ACCESORIOS
3. CUBIERTA LATERAL
4. CAJA DE SOPORTE
5. TORNILLO DE EJE PRINCIPAL
6. CUBIERTA DE PROTECCIÓN
7. TABLERO DE CONTROL
8. BANDEJA SUPERIOR
9. SOPORTE PARA CUBIERTA PROTECTORA
10. EJE PRINCIPAL
11. CUERPO
1
11 5
10
7
6
2
4
9
8
3
5
ESPAÑOL•Manual de usuario

• Cuenta con una computadora de calidad con
alta estabilidad e inteligencia.
• La flecha principal mecánica cuenta con bale-
ros de conducción de alta precisión, resistentes
al desgaste y de bajo nivel de ruido.
• Presione la tecla STOP para ejecutar un paro
inmediato.
• Chequeo de balance dinámico/estético com-
pletamente automático.
• Capacidad para balancear 3 rines de ALU y 1
llanta de motocicleta.
• Calibración y diagnosis de problemas comple-
tamente automáticos.
PANTALLA
Balanceador de Llantas
Wheel Balancer
ApagadoApagado EncendidoEncendido
n rn r
InternaInterna
O t rO t r
ExternaExterna
BAL24A
24"
R m i me erR m i me er
de rinde rin
D ámetro máx moD ámetro máx mo
28"
de lantade lantaD áme roD áme ro
DYN
STA
ALU
MOT
C
FINE
OPT
DYNSTA ALU ALUS OPT MOT
MM
INCH
ENTER
a) En el estado de ingreso de
parámetros, la distancia de
la rueda a la clave de entra-
da balanceada. Usted puede
cambiar el valor determinado
en la ventanilla presionando
la tecla.
b) Tecla de ingreso de valor.
Usted puede cambiar el valor
determinado de la pantalla
presionando la tecla.
c) En el estado de ingreso de
parámetro, (la tecla de ingre-
so de diámetro del rin). Usted
puede cambiar el valor deter
minado D de la ventanilla pre
sionando la tecla.
Tecla de balance de alta preci-
sión. Presione esta tecla cuan-
do la pantalla marque “00”, La
pantalla mostrará un desba-
lance residual de menos de 5g.
Tecla de conversión de valor
de desbalance.
Tecla de modo de balance estático:
Se considera modo estático cuando
la lámpara enciende.
Tecla de modo de balance para mo-
tocicleta.
Tecla de modo de balance para alea-
ción aluminio ALU.
Tecla de modo OPT (optimización)
La función OPT se usa para determi-
nar el mejor acoplamiento de llanta
y del rin. Al hacer los modos dinámi-
co y estático.
Tecla ENTER.
Tecla de paro de emergencia.
Tecla para comenzar.
Pantalla de parámetro de
rueda y valor de desbalance
interior.
Pantalla de valor de paráme-
tro de rueda y valor de desba-
lance exterior.
Luz indicadora de punto de
desbalance.
INSTALACIÓN Y ENSAMBLE
Antes de instalar y utilizar la balanceadora,
usted debe leer cuidadosamente este manual
de operación e instalación así como tenerlo a
la mano en cualquier momento. Usted deberá
C
StopStop
ApagadoApagado
StartStart
EncendidoEncendido
InnerInner
InternaInterna
ExternaExterna
OutherOuther
6
Apa a oApa a o ce didce did
In ernaIn erna
S
B a
W e
Wh l B
I ternaI terna
Ou herOu her
ExternaExterna
STA
U
T
C
YSTA LU
MOT
DYN
STA
ALU
OPT
ENTER
FINE

asegurarse que los operadores hayan leído este
manual para garantizar una seguridad total y
un óptimo desempeño de las funciones de la
máquina.
DESEMBALAJE
Abriendo el empaque
Verifique el paquete. Si hay algún problema,
no lo abra y póngase en contacto con el pro-
veedor y el transportista de inmediato.
Asegúrese de que el paquete no esté dañado
y luego abra la caja de protección y la bolsa
de plástico. Verifique la caja de accesorios de
acuerdo con la lista de empaque. Verifique si
la superficie de la máquina está en buenas con-
diciones y si hay pérdida o daño en las piezas.
Desmonte los pernos en la base y haga que la
balanceadora descanse firmemente.
Si tiene algún problema no utilice la máquina
y póngase en contacto con el proveedor de in-
mediato.
Retire la cubierta superior de la caja de cartón
y verifique la balanceadora, refacciones, y do-
cumentos con la lista de partes, asegúrese que
no falte nada, en caso que algo haga falta o
algo esté dañado póngase en contacto con su
distribuidor. Los materiales de embalaje, como
el plástico, VBP, clavos, tornillos, la madera y el
cartón deberán ser colocados en un recipiente
de deshechos para ser tratados de acuerdo a la
regulación local.
INSTALACIÓN
Retire el tornillo de conexión, descargue la des-
montadora para colocarla sobre un piso plano
y sólido. La balanceadora deberá ser colocada
en lugares cubiertos y evitar exponerla a hu-
medad o a la luz de sol directa.
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
LOCALIZACIÓN
La máquina debe ubicarse en el entorno de tra-
bajo y el suelo donde se establezca debe ser
sólido.
Los enchufes que coinciden con la fuente de
alimentación y la potencia del motor deben
estar disponibles en las cercanías de la máqui-
na.
El espacio para la instalación debe ser lo sufi-
cientemente grande para cumplir con las nece-
sidades y usted debe garantizar que cada parte
de la máquina funcione normalmente.
Si la maquina esta al aire libre debe de estar
bajo un estructura que la salvaguarde del sol
y de la lluvia.
• INSTALACIÓN DE LA FLECHA PRINCIPAL
Antes de ejecutar la instalación, utilice alcohol
etílico y aire a presión para limpiar el orificio
central de la flecha y el conector.
Utilice una llave de gan-
cho para fijar la flecha ros-
cada sobre la flecha de ba-
lance.
CONEXIÓN ELÉCTRICA & PUESTA A TIERRA
De acuerdo a la etiqueta sobre el conector
entre el cable de corriente y el cuerpo, el soc-
ket del cable de corriente debe ser puesto a tie-
rra con un cable confiable.
Todas las conexiones eléctricas de los disposi-
tivos deberán ser llevadas a cabo por personal
calificado. Antes de llevar a cabo la instalación,
asegúrese que el parámetro técnico marcado
en la placa de identificación de la máquina sea
compatible con el suministro de corriente. El
cableado de la máquina deberá contar con un
fusible y una protección perfecta a tierra. Ins-
tale un interruptor de control automático de
fuga de corriente en el suministro de corrien-
te. Se recomienda instalar un estabilizador si el
voltaje es inestable.
ADVERTENCIA: Cualquier conexión eléctri-
ca deberá ser llevada a cabo por técnicos cali-
ficados y deberá cumplir con las regulaciones
según lo siguiente:
• Corriente adecuada como se especifica en la
placa de identificación de la máquina;
• La reducción de voltaje no puede exceder
4% del voltaje indicado en la placa de infor-
mación con carga máxima (10% al comienzo)
Los operadores deben:
• Instalar el tapón.
• Instalar un cortador de corriente de 30ma.
• Instalar el fusible del cable de corriente.
7
ESPAÑOL•Manual de usuario

• Proveer una conexión eléctrica a tierra.
· Prevenir el uso no autorizado de la máquina
y desconectarla para prolongar la vida produc-
tiva cuando no se utiliza.
· Si la máquina está conectada directamente a
la corriente a través del panel de energía y no
por el cable, entonces solamente personal cali-
ficado podrá operarla.
ADVERTENCIA: Se necesita de una pues-
ta a tierra perfecta para tener una operación
correcta. No le conecte a la máquina líneas de
aire, líneas de agua, líneas telefónicas y/o cual-
quier otro objeto inadecuado.
TRANSPORTACIÓN
La balanceadora debe transportarse en el pa-
quete original y colocarse en la posición espe-
cifica.
Use una carretilla ele-
vadora con la capaci-
dad correspondiente
para mover la máqui-
na empaquetada y la
dirección que la carre-
tilla elevadora debe
seguir se muestra.
ABRIENDO EL EMPAQUE
• Verifique el paquete. Si hay algún proble-
ma, no lo abra y póngase en contacto con el
proveedor y el transportista de inmediato.
• Asegúrese de que el paquete no esté daña-
do y luego abra la caja de protección y la bolsa
de plástico. Verifique la caja de accesorios de
acuerdo con la lista de empaque. Verifique si
la superficie de la máquina está en buenas con-
diciones y si hay pérdida o daño en las piezas.
• Desmonte los pernos en la base y haga que la
balanceadora descanse firmemente.
Si tiene algún problema no utilice la máquina
y póngase en contacto con el proveedor de in-
mediato.
ADVERTENCIA: No eleve la máquina a nin-
guna otra posición.
Asegúrese que el embalaje exterior se encuen-
tre en perfecto estado para poder llevar la
balanceadora a su lugar de instalación.
El sitio de instalación deberá cumplir con los
siguientes requerimientos. Temperatura am-
biente 0°C - 50°C, humedad relativa ≥ 85%.
Asegúrese de mantener la máquina a una
distancia de 60 cm de todos los lados.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
AUTO CHEQUEO
Cuando se enciende la balanceadora, el siste-
ma comienza la autocomprobación y luego in-
gresa a la medición del modo dinámico están-
dar.
INSTALACIÓN DE LA RUEDA
Elija el cono óptimo para el orificio central y
móntelo en el balanceador.
El método que se muestra es preferible porque
se aproxima a la instalación de la rueda en un
automóvil real.
PARÁMETROS DE ENTRADA DE LAS RUE-
DAS.
A diferencia de ALUS que necesita 4 paráme-
tros, los otros modos necesitan 3 parámetros.
Los valores de los parámetros se muestran
(Modos dinámico y estático, modo ALU1-3,
modo motocicleta)
8

Nota: Los parámetros de entrada automáticos
de las llantas de motocicleta también necesi-
tan la instalación de una varilla de extensión
especial.
Los usuarios pueden ingresar parámetros ma-
nualmente. Presione para escoger los parámetros
y presione para modificar los valores
del parámetro. Después de ingresar
el parámetro presione para guardar e in-
gresar el siguiente estado de entrada de pará-
metros. En el estado de entrada de
valor D, presione
C
para convertir en mm
a pulgadas.
SELECCIÓN DE LOS MODOS DE BALANCEO
El modo predeterminado de este equipo es el
modo dinámico estándar. Elija otro modo pre-
sionando las teclas DYN / STA, ALU, MOT.
Los modos de peso OPT y Hidden son dos
modos conectados. El modo Opción se puede
operar presionando la tecla OPT / HID en los
modos dinámico y estático.
El modo de peso oculto se puede operar pre-
sionando OPT / HID y salir presionando STOP en
9
ESPAÑOL•Manual de usuario

los modos ALUS. Presione STOP para detener la
medición durante la medición.
OPT balance
DYN
STA
OPT
HID
Modo peso oculto
MODO ALU1
MODO ALU2
MODO ALU3
MODO ALUS
ALU
OPT
HID
Modo Motocicleta
MOT
CONDICIONES GENERALES DE USO
ADVERTENCIA: Las balanceadoras descritas
en este manual deben ser utilizadas exclusiva-
mente para medir el desbalance de las ruedas
de los vehículos dentro de los límites especifi-
cados en la sección de información técnica. Los
modelos equipados con motores deberán traer
una cubierta de protección.
ADVERTENCIA: La cubierta protectora nos
proporciona seguridad y prevención.
ADVERTENCIA: Cualquier otro uso de la
máquina no descrito en este manual será con-
10
siderado impropio e irracional.
ADVERTENCIA: No limpie o lave las ruedas
montadas sobre la máquina con aire a presión
o con hidrolavadora.
PRINCIPIOS BÁSICOS DE OPERACIÓN
El micro CPU proveerá la información si checa
cada unidad en una situación normal, enton-
ces los operadores pueden llevar a cabo el ba-
lanceo, al balancear el MCPU puede controlar
la rotación del probador de la flecha principal
a través de la interface de la unidad. La señal
de desbalance captada por el sensor es enviada
al puerto del microprocesador a través de un
convertidor A/D. el CPU analiza la señal de des-
balance y señal de ángulo para calcular el valor
de desbalance y mostrarlo a través de la unidad
LED. Podemos llevar a cabo una interacción
con la máquina a través del LED y el teclado.
MODO DINÁMICO ESTÁNDAR
Esta función es para probar la cantidad de des-
equilibrio en el interior y el exterior de la llan-
ta mientras la rueda está girando. Coloque el
contrapeso en la posición probada de ambos
lados de la llanta de acuerdo con el valor de
desequilibrio mostrado puede eliminar el des-
equilibrio.
Primero, elija el modo dinámico estándar, lue-
go instale la Rueda y los parámetros de entra-
da, luego siga el proceso de operación dinámi-
ca estándar.
Modo dinámico estándar
Estático
Estático <30g

11
ESPAÑOL•Manual de usuario
La medición terminó y se muestran el resultado
Gire la rueda, sujete un contrapeso del valor
mostrado (p. Ej.: 40 g) en la posición de correc-
ción interna.
Siga girando, sujete un contrapeso del valor
mostrado (p. Ej.: 40 g) en la posición de correc-
ción interna.
Los tres valores que se muestran son el valor
de desequilibrio de la llanta interior, el valor
estático y el valor de desequilibrio de la llanta
exterior, respectivamente. Cuando los valores
de desequilibrio izquierdo y derecho son 0 y el
valor estático medio es más de 5 g, al presionar
la tecla FINA se mostrarán los valores de des-
equilibrio inferiores a 5 g después del balance
dinámico estándar en el lado izquierdo y dere-
cho de la pantalla. Ahora se recomienda hacer
un equilibrio estático para lograr un equilibrio
completo.
MODO ESTÁTICO
Después de la medición del modo dinámico,
seleccione el modo estático directamente. La
balanza calculará automáticamente el resulta-
do del modo estático.
Primero, elija el modo estático, luego instale la
Rueda y los parámetros de entrada, luego siga
el proceso a continuación

12
MODOS ALUS1-ALUS3
El modo ALU1-3 hace referencia a 3 modos
de pegado de contrapeso reducidos de acuer-
do con las formas y tamaños de la mayoría de
las llantas. En las posiciones de las 1 en punto,
sujete contrape sos, en la posición 2, 3 y 4 en
punto, pegue los contrapesos de acuerdo con
la figura También se puede usar un medidor
de propósito especial para ayudar a pegar con-
trapesos.
Los procesos de medición de ALU1-3 son los
mismos que los del modo dinámico estándar.
MODO ALUS
Este modo puede ingresar el tamaño preciso
del plano de corrección con la ayuda de un me-
didor automático. Compensa ALU1-3 y es más
preciso que el modo ALU tradicional. Es más
fácil y rápido de usar también.
SELECCIÓN DEL PLANO DE CORRECCIÓN
ALUS
ALUS tiene que elegir dos planos de corrección
adecuados en ambos lados del rin. Uno ade-
cuado Limpia la posición que se utilizará para
prepararse para quedarse atrapado.
MODO DE OPERACIÓN DE ALUS
Monte el tipo y recopile los parámetros. Des-
pués de recolectar los datos, cierre la protec-
ción, presione START para comenzar la medi-
ción. El proceso es el mismo que el del modo
dinámico estándar.
Proceso de adherencia exterior. Después de la
medición, gire la rueda hacia la posición del
plano de corrección exterior de acuerdo con la
figura. La posición se calcula automáticamen-
te mediante los parámetros recopilados por el
medidor automático, por lo que la posición de
corrección real no es necesariamente a las 12
en punto, en este caso, ubique la posición con
el medidor
El proceso de adherencia interior se muestra a
continuación.
ALUS muestra alrededor del valor de desequili-
brio interior y exterior.
Gire la rueda, cuando se trata de la posición

13
ESPAÑOL•Manual de usuario
de corrección externa, la ventana de visualiza-
ción interior centellea para mostrar la distan-
cia entre el punto de corrección y la punta del
indicador.
Extremo lateral de la pasta de plomo.
Tire del medidor y pegue el contrapeso en la
posición exacta de distancia “0” que se mues-
tra en la ventana de visualización interior.
Nota: El medidor automático solo puede ubi-
car la posición de las 12 en punto, y regresa-
rá a la interfaz de medición si se encuentra en
cualquier otra posición. Por lo tanto, es mejor
usar el pedal de freno para ubicarlo a las 12 en
punto y realizar la siguiente operación.
Se visualizaron izquierda y derecha dentro y
fuera del valor de desequilibrio ALU.
Gire la rueda, cuando se trata de la posición
de corrección interior, la ventana de visualiza-
ción externa centellea para mostrar la distan-
cia entre la posición de corrección y la punta
del medidor.

14
Extremo medio de pasta de plomo.
Tire del medidor y peque el contrapeso en la
posición exacta de distancia “0” que se mues-
tra en la ventana de visualización exterior.
FUNCIÓN OPT
La función OPT se usa para determinar el mejor
acoplamiento de llanta y del rin. Al hacer los
modos dinámico y estático, si el valor del modo
estático es mayor que el valor OPT (30 g im-
plícito), el sistema comenzará la optimización.
OPT
Cuando la optimización es posible,
presione para operar.
Cuando la optimización no es posible, visualice
“OFFOPT” y salga de la operación OPT.
Presione la tecla
OPT
para comenzar.
Paso 1.
Gire la boquilla de gas a las 12 en punto. Pre-
sione la tecla
ENTER
para memorizar el punto.
Marque con una tiza una marca de referencia
en el neumático.
Paso 2.
Retire la rueda de la balanceadora usando un
cambiador de neumáticos. Alinee la boquilla y
la marca girando la llanta en el rin 180º.
Paso 3.
Vuelva a colocar la rueda en la balanceadora
y gire la boquilla de gas a las 12 en punto de
nuevo. Presione la tecla ENTER para memori-
zar.
Paso 4.
Presione la Tecla
StartStart
EncendidoEncendido para iniciar la me-
dición, marque con una tiza nuevamente en
el neumático el punto marcado indicado en
la pantalla. Use el cambiador para ensamblar
hasta que la nueva marca y la boquilla de gas
coincidan. Ahora el valor que se muestra es el
valor de resto después de la optimización. En
este punto, agregue 10g de contrapeso.
Presione la tecla
ENTER
para finalizar la operación.
MOT
MODO MOTOCICLETA
El modo motocicleta es el mismo que el modo
dinámico estándar, excepto que necesita acce-
sorios especiales para motocicletas y brazos ex-
tensibles
AJUSTES DE SISTEMA
La configuración del sistema se utiliza para es-

15
ESPAÑOL•Manual de usuario
tablecer opciones, como el estado de control
de la aplicación, las unidades de este equipo
que se utilizan con frecuencia, etc.
Maneras de ingresar: en cualquier modo, pre-
sione SET para ingresar.
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
SEt SEt
SEt
SEt
SEt
SEt
SEt
SEt
SEt
SEt
SEt
SEt
SEt
SEt
APP
LEA
b .P
- b -
- P -
- d -
- U -
On
5
5
On
0.0
APP
LEA
b .P
- b -
- P -
ENT R
S 00
Gr
SEt
SEt
d
- d -
- U -
t
StopStop
ApagadoApagado Salir
Guardar y salir
PROGRAMAS DE CALIBRACIÓN
Se utiliza para inicializar la nueva máquina y
eliminar los errores de medición de los equipos
antiguos causados por la pérdida total del uso,
el envejecimiento y el reemplazo de las piezas
o un impacto fuerte.
Los procedimientos de calibración incluyen la
calibración del desequilibrio y la calibración
automática del medidor.
Presione
toptop
ApagadoApagado
ó para salir del pro-
grama de calibración.
CALIBRACIÓN DE DESBALANCEO
Elija una rueda con un pequeño valor desequi-
librado e instálela en la balanceadora. Ingre-
se los parámetros de la rueda y luego calibre
como se muestra:
Presione el botón “FINE”
3 segundos para mostrar
Add, 0, 0, luego suelte el
botón.
Presione START primera -
mente, la máquina rota -
ra.
A las 12 en punto, la
posición de la rueda exte-
rior golpea 100g de peso
(todas las luces indicado
ras del exterior (5) se ilu -
minarán).
Presione nuevamente
START y el segundo tiem -
po comenzará, la maqui -
na rotará.

16
En la posición de las 12 en punto de la rueda
interior, golpeará pesas de 100g (las 5 luces in-
teriores se iluminarán).
En el tercer tiempo, la máquina rotara y la cali-
bración estará completa.
Se perservara automáticamente el resultado
después de terminar la medición.
Regresará automáticamente al estado original
después de terminar la medición.
Presione
StopStop
ApagadoApagado
ó y finalice la ope-
ración.
Carta de seguridad técnica para utilizar
grasa en la balanceadora:
Grasa mobil XHP: 103
Grado NLGI: 3
Tipo de engrosador: Li-complex
Color, apariencia: Azul oscuro
Penetración en el artículo procesado: 235
25º, ASTM D 217, mm/10
Punto de caída, ºC, ASTM D 2265: 280
Viscosidad del aceite ASTM D 445, cSt: 100 @ 40ºC
Cambio de consistencia de penetración: 10
ASTM D 1831 (establecido según la rotación de
la grasa), mm/10
Prueba de 4 esferas, diám. de impresión: 0.5
ASTM D 2266, mm
Prueba de 4 esferas, carga de soldadura: ASTM
315 D 2509, kg
Prueba Timken carga OK, ASTM D 2509: 45 lb
Estabilidad de método de bomba de oxida-
ción: 35 ASTM D 942, caída de presión a 100
horas, kPa
Prevención de corrosión, ASTM D 1743: Aprobado
Óxido Emcor, IP 220, lave con agua ácida: 0
Protección anti-oxidante, IP 220-mod, lave con
agua destilada: 0
Corrosión al cobre, ASTM D 4048: 1A
Resistencia al agua en spray, ASTM D: 15
4049, % de spray
Lave con agua, ASTM D: 5
1264, pérdida (peso%), @79ºC
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
Proporciona el diagnóstico de error y la infor-
mación de solicitud de este equipo. Los usua-
rios pueden juzgar y tratar los problemas de
acuerdo con la información que se les solicita
y las soluciones que se proporcionan en el si-
guiente formulario.
CCC CCC
El resultado de la medición está más allá del
rango.
OFF OFF
El sistema muestra el mensaje cuando la tecla
STOP se presiona accidentalmente
Err 01
Cuando la protección está configurada en “ha-
bilitada”, presione la tecla START, sin cerrarla
o abra la guarda artificialmente mientras la
rueda está en el girado de medición. En cual-
quiera de estos dos casos, la balanceadora se
frenará repentinamente y dará la indicación.
SOLUCIÓN
Cierre la guarda o desactive la opción de fun-
ción de protección al configurar los elementos.
Sin embargo, debido a que las leyes y regla-
mentos de protección de seguridad en diferen-
tes países no son completamente iguales, suge-
rimos que no se desactive la opción de función
de protección.
Err 02
Se da una indicación y la medición se detiene
cuando la velocidad de rotación es demasiado
baja para cumplir con las necesidades básicas
de medición.
Hay problemas del eje del motor eléctrico o en
las correas de transmisión.
SOLUCIÓN
Controle y ajuste
Una carga demasiado ligera también produce
este fenómeno, por lo tanto, ajuste el peso de
la carga.
PROBLEMAS GENERALES & SOLUCIÓN
LA MÁQUINA ENCIENDE PERO NO SE VE
NADA EN LA PANTALLA
Checar si el circuito de 220V está bien. Cheque
y conecte la fuente de alimentación externa.
Falla en la corriente del panel de control. Cam-
bie el panel de energía.
El cable entre el panel de energía y la compu-
tadora está flojo o desconectado. Cheque la
conexión del cable.
Falla en el panel de control. Cambie el panel
de control.
LA PANTALLA ESTÁ NORMAL PERO EL BO-
TÓN DE INICIO Y EL BOTÓN DE INGRESO NO
FUNCIONAN

17
ESPAÑOL•Manual de usuario
El switch de contacto no está bien. Abra la tol-
va de la máquina, conecte y apriete el switch
de contacto.
La máquina se detuvo. Encienda la máquina
nuevamente.
LA PANTALLA ESTÁ NORMAL PERO UNA VEZ
INICIADA LA MÁQUINA NO SE DETIENE
El cable entre el panel de energía y la com-
putadora está flojo o desconectado. Conecte y
apriete el cable entre el panel de la computa-
dora y el panel de energía.
Falla en la corriente del panel de energía. Cam-
bie el panel de energía.
Falla en el panel de la computadora. Cambie el
panel de la computadora.
EL BALANCE NO ES EXACTO & ES MUY DIFÍ-
CIL ALCANZAR “00”
El contacto o conector del sensor no está bien.
Conecte nuevamente.
Se perdieron los valores de la memoria. Corrija
los valores de la memoria según el manual.
EN CADA ROTACIÓN, EL CAMBIO DE VALOR
NO REBASA 5g
Hay un cuerpo extraño en el rin o hay deforma-
ción en la superficie del rin. Cambie la rueda.
El sensor o la tuerca rápida no están bien apre-
tados. Recalibre el sensor.
El voltaje externo o la presión de aire no es
suficiente. El disco no está asegurado. Fije bien
los pernos de anclaje.
EN CADA ROTACIÓN, EL RANGO DE CAM-
BIO DE VALOR ES DE 20—90g
Hay un cuerpo extraño en el rin o el valor de
desbalance es muy alto. Cambie la rueda.
El sensor está dañado. Cambie el sensor y el
cableado.
El voltaje externo es demasiado bajo. Cheque
la corriente e instale un estabilizador.
EL BALANCE NO ES EXACTO Y ES MUY DIFÍ-
CIL ALCANZAR “00”
El sensor está húmedo o dañado. Calibre nue-
vamente, calibre automáticamente o cambie.
Programa atorado. Calibre automáticamente
nuevamente.
EN EL SEGUNDO MONTAJE Y DESMONTAJE,
EL ERROR REBASA 10g
Orificio interno del rin es irregular. Cambie la
rueda.
El ensamble del disco no es apropiado. Cheque
la superficie del ensamble e intente nuevamen-
te.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
VOLTAJE-FRECUENCIA
FASE
TIEMPO DE BALANCEO
EXACTITUD
DIÁ. MÁXIMO DE LLANTA
DIÁMETRO DE RIN
ANCHO DE LLANTAS
PESO MÁXIMO DE LLANTA
110 V ~ 60 Hz
1~
10 s
1 g
28” (71 cm)
10” - 24”
1 1/2” - 20”
65 kg (163 lb)

18
GENERAL SAFETY RULES
The purpose of this manual is to provide the
owner and operator of this machine with a set
of safe and practical instructions for the use
and maintenance of the wheel balancer.
If such instructions are carefully followed, the
machine will offer you the levels of efficiency
and duration.
WARNING: Read and understand all in-
structions. Failure to follow all indications list-
ed below, may result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
• Avoid the body contact with grounded sur-
faces such as pipes, radiators and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet con-
ditions. The precense of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked “W-A” or
“W”. These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use
of damaged cords can shock, burn or electric
shock.
If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors should be used to
prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don’t use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of unattention while operating pow-
er tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Contain long hair. Keep your hair,
clothing and gloves away of moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying
tools with the finger on the switch or plug in
the tool switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches be-
fore turning the tool on. A wrench or a key
that is left close to a rotating part of the tool
may provoke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tools on un-
expected situations.
Use safety equipment. Always wear eye pro-
tection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for ap-
propriate conditions.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the volt-
age supplied is the same as that one specified
on the nameplate of the tool. To use a not
specified voltage may cause a serious injury to
the user as well as damage the tool.
IMPORTANT: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-
pervised or trained to operate the product by
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will
do the job better and more safely at the rate

19
ENGLISH•User's Manual
that it was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled whith
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing ac-
cessories or storing the tool. This preventive
safety measures reduce the risk of accidental
starting of the tool.
When the power tool is not in use, store it out
of the reach of children, and do not allow in-
dividuals who are not familiar with the power
tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained
users.
Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving
parts, breakage parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool.
Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut-
ting tools in good condition with sharpened
edges, are less likely to stuck in workpieces or
easier to control.
Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and diferential switch
when you are using an electric equipment.
SERVICE
Tool service must be perfomed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could re-
sult in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
WHEEL BALANCERS
WARNING: The instructions and informa-
tion described in this manual must always be
complied with: the operator will be held re-
sponsible for any operation not specially de-
scribed and authorized in this manual.
WARNING: All regulations in force con-
cerning safety at work must be complied with
when choosing the installation position.
In particular, the machine must only be in-
stalled and operated in protected environ-
ments where there is no risk of exposure to
dripping.
IMPORTANT: for the correct and safe opera-
tion of the machine, the lighting level in the
place of use should be at least 300 lux.
Environmental operating conditions must com-
ply with the following requirements:
- Relative humidity ranging from 30% to 80%
(without condensation).
- Temperatures ranging from 0° to +50°C.
WARNING: The floor must be strong
enough to support a load equal to the weight
of the equipment plus the maximum load al-
lowed.
WARNING: The machine must not be oper-
ated in potentially explosive atmospheres.
IMPORTANT: Failure to comply with the in-
structions and danger warnings can cause seri-
ous injuries to the operator or other persons.
Do not operate the machine until you have
read and understood all the danger/warning
notices in this manual.
The correct use of this machine requires a qual-
ified and authorized operator. This operator
must be able to understand the manufacturer’s
written instructions, be suitably trained and be
familiar with the safety procedures and regula-
tions. Operators are forbidden to use the ma-
chine under the influence of alcohol or drugs
that could affect his/her physical and mental
capacity.
The following conditions are essential:
- Read and understand the information and in-
structions described in this manual.
- Have a thorough knowledge of the features
and characteristics of the machine.
- Keep unauthorized persons well clear of the
working area.
- Make sure that the machine has been in-
stalled in compliance with all relevant stan-
dards and regulations in force.
- Make sure that all machine operators are suit-

20
ably trained, that they are capable of using the
machine correctly and safely and that they are
adequately supervised during work.
- Do not touch power lines or the inside of elec-
tric motors or any other electrical equipment
before making sure that they have been pow-
ered off.
- Read this booklet carefully and learn how to
use the machine correctly and safely.
- Always keep this user manual in a place
where it can be readily consulted and do not
fail to refer to it.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
1. POWER WIRE
2. ACCESSORY HOLDER
3. SIDE BOARD
4. HOLDER BOX
5. MAIN SHAFT BOLT
6. PROTECTIVE COVER
7. DISPLAY PANEL
8. TOP TRAY
9. SUPPORTING HOLDER FOR PROTECTOR
COVER
10. PRINCIPAL SHAFT SPINDLE
11. CABINET
1
11 5
10
7
6
2
4
9
8
3
• Adopts quality computer with the feature of
high intelligence and high stable.
• Mechanical main shaft adopts high precision
bearing driven, wear-resistant, low noise.
• Press stop key to realize the emergency stop.
• Full automatic dynamic/static balance check.
• Balance 3 ALU rim and 1 motorcycle tire.
• Self-calibration and full automatic trouble
diagnosis.
OPERATION DISPLAY
+ Function key
- Function key
Size input shift key
Fine display key.
Unit shift key.
Static Balance Mode Key: It is
static mode when the lamp
light.
Motorcycle balance mode key.
ALU mode key.
C
MOT
DYN
STA
ALU
FINE
Balanceador de Llantas
Wheel Balancer
S opS op
ApagadoApagado
S artS art
EncendidoEncendido
I nerI ner
InternaInterna
Out erOut er
ExternaExterna
BAL24A
24"
e er e er
de r nde r n
Diámetro máximoDiámetro máximo
28"
Wh e d ame erWh e d ame er
de llantade llantaD ámetroD ámetro
DYN
STA
ALU
MOT
C
FINE
OPT
DYNSTA ALU ALUS OPT MOT
MM
NCH
N ER
Table of contents
Languages: