V-ZUG DWE9 User manual

MODEL DWE9
DE Betriebsanleitung
FR Manuel d’utilisation
IT Manuale d’uso
EN Instruction manual

- 2 -

- 3 -
DE
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen Ansprü-
chen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Betriebsanleitung zu lesen.
So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei benutzen.
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise.
Änderungen
Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand des Gerätes zur Zeit der Drucklegung dieser Bedi-
enungsanleitung. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung bleiben vorbehalten.
FR
Merci d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux exigences les plus
élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous le temps nécessaire pour lire attentivement ce
mode d’utilisation. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous permettra de l’utiliser de
manière optimale et sans dérangement.
Veuillez tenir compte des conseils de sécurité.
Modications
Le texte, les illustrations et les données correspondent au niveau technique de l’appareil au moment de la mise
sous presse de ce mode d’emploi. Sous réserve de modications dans le cadre du progrès technique.
IT
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il vostro apparecchio soddisfa elevate esigenze, e il suo uso è
molto semplice. E’tuttavia necessario che vi prendiate il tempo per leggere questo manuale d’uso che vi per-
metterà di comprendere meglio l’apparecchio e di utilizzarlo in modo ottimale e senza problemi.
Vi preghiamo di attenervi alle osservazioni sulla sicurezza.
Modiche
Testo, immagine e dati corrispondono al livello tecnico dell’apparecchio al momento della stampa di queste
istruzioni per l’uso, con riserva di modiche intese come ulteriore sviluppo.
EN
Thank you for choosing to buy one of our products. Your appliance is made to high standards and is easy to
use. Nevertheless, please take the time to read these instruction manual in order to familiarize yourself with the
appliance and get the best use out of it.
Please follow the safety precautions.
Modications
Text, diagrams and data correspond to the technical standard of the appliance at the time these operating in-
structions went to press.The right to make technical modications for the purpose of the further development
of the appliance is reserved.
© V-ZUG AG, CH-6301 Zug, 2014

- 4 -
Fig.1
AB C
Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5

- 5 -
Fig.7
Fig.8
Fig.6

- 6 -
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Abluftsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Umluftversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit äuße-
rem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein oenes Feuer in
Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom
versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt,
die auch der Boiler oder das Feuer zurVerbrennung benötigen.
Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4Pa (4x10-5 bar)
nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshau-
be zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft
nach aussen müssen die nationalenVorschriften eingehalten
werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz:
-Kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualizierten
Elektriker.
-Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein ande-
res - beim Hersteller oder dessen Kundendienst erhältliches
- Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
2. Achtung!
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen ge-
fährlich sein!
A)Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Dunstabzugs-
haube in Betrieb ist.
B)Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht wäh-
rend oder nach längerer Benutzung des Lichts berühren.
C)Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
D)Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da
diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen
können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollie-
ren, um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhin-
dern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netz-
stecker aus der Steckdose entfernen.
G)Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder ge-
brechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt
werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raummuss über einehinreichendeBelüftung verfü-
gen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet
wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sor-
gen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der
Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen
für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren be
ndliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie
normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern
dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling
der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt
werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der
lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der
Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des
Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale
Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
•Elektroanschluss:
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse I, und
muss demnach an einen Erdleiter angeschlossen werden.
-Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen:
BRAUN = LLeiter
BLAU = NNulleiter
GELB/GRÜN = Erdungskabel.
Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen werden,
das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die neben dem Erdleiter-
Symbol bendliche Klemme .
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher, dass die
Steckdose über einen Erdanschluss verfügt. Achten Sie bitte
darauf, dass die Steckdose nach installierter Dunstabzugs-
haube leicht zugänglich ist. Im Falle eines Direktanschlusses
an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netzleitung ein
allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens
3 mm, der der Belastung und den geltenden Richtlinien
entspricht, installiert werden.
• Falls das benutzte Kochfeld ein Elektro-, Gas- oder Indukti-
onsfeld ist, muss der Mindestabstand zwischen diesem und
dem untersten Teil der Dunstabzugshaube mindestens 65
cm betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil
über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen
werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung
von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle
als an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der
Montagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen, damit sich
das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.5).
• Es empehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der Luftab-
zugsönung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte
die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch erhöhen.
Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
DEUTSCH DE

- 7 -
bereiten Sie eine Luftabzugsönung vor.
•BefestigunganderWand
Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher Abohren
(Abb.2). Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht
mit den Hängeschränken ausrichten.Wenn die Abzugshaube
justiert ist, anhand der 2 Schrauben A(Abb.4) befestigen. Für
die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B. Eisenbe-
ton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und Dübel
verwenden. Falls die Schrauben und Dübel mit dem Produkt
mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für die Art
der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden soll,
geeignet sind.
•BefestigungderTeleskopverschalung:
Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs der Tele-
skopverschalung verlegen. Falls Ihr Gerät als Abluftversion
oder Version mit äußerem Motor zu installieren ist, das
Luftaustrittsloch vorbereiten. Die Breite des Haltebügels
des oberen Anschlußstücks einstellen (Abb.3). Dann anhand
der Schrauben A (Abb.3) so an der Decke befestigen, daß
er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und die in Abb. 2
angegebene Entfernung von der Decke einhalten. Mittels
eines Anschlußrohrs den Flansch Cmit dem Luftaustrittsloch
verbinden (Abb.4).
Die obere Teleskopverschalung in die Untere stecken.
Die untere Teleskopverschalung anhand der mitgelieferten
Schrauben Ban der Abzugshaube (Abb.4) befestigen, die
obere Verschalung bis zum Bügel ausziehen und anhand der
Schrauben B(Abb.3) befestigen. Für den Umbau der Haube
von der Abzugversion in die Umluftversion, beim Händler
die Aktivkohlenlter besorgen und die Montageanleitung
befolgen.
•Umluftversion
Die Abzugshaube und die zwei Anschlußstücke laut den An-
weisungen des Abschnitts über die Montage der Abzugshaube
in Abluftversion befolgen. Zur Montage der Umluftweiche auf
die dem Kit beiliegenden Anweisungen Bezug nehmen.Wurde
das Kit nicht mitgeliefert, beim Händler als Zubehör bestellen.
Die Filter müssen am Ansaugaggregat angebracht werden,
das sich im Innern der Haube bendet, wobei sie nach ihr
ausgerichtet werden und um 90 Grad bis zur Auslösung der
Sperrung gedreht werden müssen (Abb.6).
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen
Abzug der Kochdünste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fettlters und die des
Aktivkohlelters.
•Der Antifett-Filter hat die Aufgabe, die in der Luft schwe-
benden Fettpartikel zu fangen, daher kann er in unter-
schiedlichen Zeitspannen verstopfen, je nach Gebrauch des
Geräts.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen mindestens
alle 2 Monate die Antifett-Filter per Hand gereinigt wer-
den; dazu verwendet man neutrale, nicht scheuernde Rei-
nigungsmittel oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei
niedriger Temperatur und kurzem Zyklus.
- Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert sein.
Diese Tatsache ist kein Grund für eine Beschwerde, damit er
ausgewechselt wird.
•DieAktivkohlelterdienen dazu, die Luft, die in die Um-
gebung zurückgeleitet wird zu reinigen; sie haben die Auf-
gabe, die unangenehmen Gerüche, die während des Garvor-
gangs entstehen, zu beseitigen.
- Die nicht regenerierbaren Aktivkohlelter müssen minde-
stens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung
der Aktivkohle hängt davon ab, wie oft das Gerät benutzt
wird, vom Gartyp und von der Häugkeit, mit der die Reini-
gung des Antifett-Filters durchgeführt wird.
- Die regenerierbaren Aktivkohlelter müssen per Hand mit
neutralen, nicht scheuernden Reinigungsmitteln gewaschen
werden oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei einer
Temperatur, die 65°C nicht überschreiten darf (der Waschzy-
klus muss ohne Geschirr vollendet werden). Das überschüs-
sige Wasser entfernen ohne den Filter dabei zu beschädigen,
die Bauteile aus Kunststo entfernen und das Vlies im Ofen
mindestens 15 Minuten lang circa bei einer Temperatur von
max. 100°C trockenen. Um den regenerierbaren Aktivkoh-
lelter wirkungsvoll zu erhalten, muss diese Operation alle
2 Monate wiederholt werden. Max. alle drei Jahre muss ein
Auswechseln vorgenommen werden bzw. jedes Mal, wenn
das Vlies beschädigt ist.
•Vor der Montage des Antifett-Filters und des regene-
rierbaren Aktivkohlelters ist es unbedingt nötig sicher-
zustellen, dass diese gut getrocknet sind.
• Die Haube muss häug sowohl Innen als auch Außen ge-
reinigt werden; dazu verwendet man ein mit denaturiertem
Alkohol befeuchtetes Tuch oder ein neutrales nicht scheu-
erndes Reinigungsmittel.
• Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch während des
Kochvorgangs realisiert worden und nicht für eine längere
Beleuchtung der Umgebung im Allgemeinen. Wird die Be-
leuchtung lange Zeit angelassen, wird die durchschnittliche
Lebensdauer der Glühbirne erheblich verringert.
•Achtung: Das Nichteinhalten dieser Hinweise für die Reini-
gung der Haube und deren Auswechseln und die Reinigung
der Filter, führen zu Brandgefahr. Es wird daher empfohlen,
die hier gegebenen Ratschläge zu befolgen.
•AustauschderHalogenlampen(Abb.7):
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe Bdie
Glasabdeckung C(an den kleinen Schlitzen anheben) ab.
Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen
Händen an.
•Bedienung(Abb.8):
Die Symbolbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
TasteBeleuchtung(A)= Zum Ein- und Ausschalten der
Lichter. Wenn die Beleuchtung eingeschaltet ist, leuchtet die
LED dieser Taste.
TasteAus(B)= Zum Ausschalten der Dunstabzugshaube
TasteLüfterstufe1(C) = Zum Einschalten der niedrigsten
Lüfterstufe. Wenn die Lüfterstufe 1 aktiv ist, leuchtet die LED
dieser Taste.
TasteLüfterstufe2(D) = Zum Einschalten der mittleren
Lüfterstufe. Wenn die Lüfterstufe 2 aktiv ist, leuchtet die LED
dieser Taste
TasteLüfterstufe3(E)= Zum Einschalten der Lüfterstufe 3
und der Intensivstufe. Bei aktiver Lüfterstufe 3 leuchtet die
LED der Taste E.
Um die Intensivstufe einzuschalten, muss die Lüfterstufe
3 aktiv sein. Danach muss die Taste E 2 Sekunden lang
gedrückt werden. Die Intensivstufe bleibt für 10 Minuten
aktiviert, danach wird wieder die zuvor eingestellte Lüfterstufe
eingeschaltet. Während die Intensivstufe aktiv ist, blinkt

- 8 -
die LED der Taste E. Um die Intensivstufe vor Ablauf der 10
Minuten zu unterbrechen, muss wieder die Taste E gedrückt
werden.
TasteTimer(F)= Zum Aktivieren der Timerfunktion. Wenn
sich das Gerät in der 1., 2. oder 3. Geschwindigkeit bendet,
wird durch Drücken der Taste F die Timerfunktion aktiviert.
Die LED der Taste F leuchtet. Nach 15 Minuten Laufzeit auf
der aktivierten Lüfterstufe schaltet das Gerät selbstständig
Motor und Beleuchtung aus.
•SättigungEntfettungsfilter/Aktivkohlefilter:
-Leuchtet die Taste Aalle 2 Sek. auf, müssen die Fettfilter
gereinigt werden.
-Leuchtet die Taste Aalle 0,5 Sek. auf, müssen die Aktiv-
kohlefilter ausgewechselt oder gewaschen werden, je nach
Filtertyp.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste Afür circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhört
zu blinken.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.

- 9 -
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
– Fig.1B), ltrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A) ou doté
d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simul-
tanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une che-
minée alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous
pouvez créer un problème“d’inversion de ux”. Dans ce cas la
hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression
dans le local ne doit pas dépasser les 4Pa (4x10-5 bar). Pour un
fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une
ventilation susante du local.Pour l’évacuation vers l’extérieur,
veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre
pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
-Lire les données reportées sur la plaquette d’identication
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérier si le voltage et
la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi
si la prise est adaptée.
-En cas de doutes, contacter un électricien qualié.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que
vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services
d’assistance technique.
2. Attention!
Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent
être dangereux.
A)N’essayez pas de contrôler l’état des ltres quand la
hotte est en marche.
B)Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de
l’éclairage.
C)Il est absolument interdit de amber sous la hotte.
D)Évitez de laisser des ammes libres, elles sont dange-
reuses pour les ltres et pour les risques d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la hotte.
G)Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes nécessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis
au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ain-
si des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documen-
tation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être
traité comme un déchet domestique mais faire l’objet
d’une collecte sélective dans une déchetterie spéciali-
sée dans le recyclage des appareils électriques et électro-
niques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la
collecte et l’élimination des déchets. Pour tout autre rensei-
gnement sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre
ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le
magasin où vous avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être
eectués par un personnel spécialisé.
•Connexionélectrique:
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par conséquent le
raccorder à une prise de terre.
-Procédez au raccordement électrique comme suit:
MARRON = Lligne
BLEU = Nneutre
JAUNE/VERT =terre.
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant le sym-
bole N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit être raccordé à
la borne près du symbole de terre .
Lors des opérations de raccordement électrique, assurez-vous
que la prise de courant comporte bien une borne de mise à
la terre. Une fois l’installation terminée, cette prise doit être
facilement accessible.
Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et
conforme aux réglementations applicables en la matière, doit
être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de raccorde-
ment direct au secteur.
• En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à induction, il
faut prévoir une distance de sécurité d’au moins 65 cm entre
cette dernière et le point le plus bas de la hotte. S’il doit être
utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs
parties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celle
inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à
un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour
évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie
dierente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilité
de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations de
montage, déconnecter le ltre/les ltres anti-graisse (Fig.5).
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de
même diamètre que l’orice de sortie de l’air. L’utilisation d’une
réduction pourrait diminuer les performances du produit et
augmenter le niveau sonore.
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture
pour l’évacuation de l’air.
FRANÇAIS FR

- 10 -
•Fixationmurale
Exécuter les trous Aen respectant les cotes indiquées (Fig. 2).
Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale
avec les éléments suspendus. Cette opération terminée, xer
la hotte dénitivement au moyen des 2 vis A(Fig. 4). En cas de
diérents montages utiliser des vis et des goujons à expansion
adéquats au type de mur (par exemple béton armé, placo-
plâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraient fournis
avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type de paroi,
où sera xée la hotte.
•Fixationdesraccordstélescopiquesdedécoration
Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encombre-
ment du raccord de décoration. Si votre appareil doit être
installé dans le modèle aspirant ou doté d’un moteur externe,
prévoir le trou de l’évacuation de l’air. Régler d’abord la largeur
de la bride de support du raccord supérieur (Fig.3), ensuite la
xer au plafond, de manière à ce qu’elle soit sur l’axe de votre
hotte au moyen des vis A(Fig.3), tout en respectant la distance
depuis le plafond indiquée à la Fig.2. Raccorder la bride Cau
trou d’évacuation de l’air au moyen d’un tube de raccordement
(Fig.4). Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord
inférieur. Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyen des vis
B fournies (Fig.4), retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride
et le xer au moyen des vis B(Fig.3). Si on veut transformer la
hotte du modèle aspirant au modèle ltrant, demander à votre
revendeur les ltres au charbon actif et suivre les instructions
de montage.
•Modèleltrant
Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication
reportée au paragraphe concernant le montage de la hotte
dans le modèle aspirant. En cas de montage du raccord l-
trant, se rapporter aux instructions gurant dans le jeu. Si le
jeu n’est pas fourni, commandez-le à votre revendeur comme
accessoire. Les ltres doivent être appliqués au groupe aspi-
rant situé à l’intérieur de la hotte en les centrant par rapport
au groupe aspirant et en les tournant de 90 degrés jusqu’au
déclic d’arrêt (Fig.6).
EMPLOI ET ENTRETIEN
• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé
de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des
opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien
du ltre anti-graisse et du ltre à charbon actif.
•Leltreanti-graisse à pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air; par conséquent, il peut se
boucher en un temps qui varie en fonction de l’utilisation de
l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois au maxi-
mum, il est nécessaire de laver les ltres anti-graisse à la main
en utilisant des détergents liquides neutres non abrasifs ou
dans le lave-vaisselle à température basse et cycle court.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. Cela ne
donne pas le droit à une requête pour leur remplacement.
•Lesltresaucarboneactifservent à purier l’air qui sera
rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la
cuisson.
- Les ltres à carbone actif non régénérables doivent être
remplacés chaque 4 mois au maximum. La saturation du car-
bone actif dépend de l’utilisation plus où moins prolongée de
l’appareil, du type de cuisine et de la régularité avec laquelle
vous eectuez le nettoyage du ltre anti-graisse.
- Les ltres de carbone actif régénérables doivent être lavé
à la main, avec des détergents neutres non abrasifs, ou dans
le lave-vaisselle à température maximale de 65°C (le cycle de
lavage doit être complet et sans plats) Enlever l’eau en excès
sans abîmer le ltre, retirer les parties en plastique, faire sécher
le matelas au four pendant au moins 15 minutes environ et à
la température maximale de 100°C. Cette opération doit être
répétée chaque 2 mois pour maintenir ecace la fonction
du ltre à carbone régénérable. Ces derniers doivent être
remplacés au maximum chaque 3 ans ou lorsque le matelas
est endommagé.
•Avantdemonterlesltresanti-graissesetlesltresà
carbone actif régénérables, il est important que ceux-ci
soient bien secs.
• Nettoyer fréquemment la hotte, soit à l’intérieur que à
l’extérieur en utilisant un chion humidié avec de l’alcool
dénaturé ou des détergents liquides neutres non abrasifs.
• L’installation d’illumination est conçue pour l’utilisation
pendant la cuisson et non pour l’utilisation prolongée pour
illuminer la pièce. L’utilisation prolongée de l’illumination
réduit considérablement la durée moyenne de la lampe.
•Attention:La non-observation de ces remarques de net-
toyage de la hotte et du remplacement et nettoyage des ltres
comporte des risques d’incendie. Il est donc recommandé de
suivre les instructions suggérées.
•Remplacementdeslampeshalogènes(Fig.7):
Pour changer les lampes halogènes Bretirez le verre Cen
faisant levier dans les fentes prévues. Remplacez-les par des
lampes de même type.
Attention: Ne touchez pas aux lampes mains nues.
•Utilisation(Fig.8)
Les dénitions des symboles sont reportées ci-dessous :
Toucheéclairage(A)= pour allumer et éteindre les lumières.
Lorsque l’éclairage est allumé, la LED de cette touche s’éclaire
également.
ToucheOFF(B)= pour éteindre la hotte aspirante
Touchevitesseventilateur1(C) = pour allumer le ventilateur
à la vitesse la plus basse. Lorsque le ventilateur est actionné à
la vitesse 1, la LED de cette touche s’allume.
Touchevitesseventilateur2(D) = pour allumer le ventilateur
à la vitesse moyenne. Lorsque le ventilateur est actionné à la
vitesse 2, la LED de cette touche s’allume.
Touchevitesseventilateur3(E) = pour allumer le ventilateur
à la vitesse la plus élevée et intense. Lorsque le ventilateur est
actionné à la vitesse 3, la LED de la touche E s’allume.
Pour utiliser la vitesse intensive, la vitesse ventilateur 3 doit
être activée. Pour cela, tenir appuyée la touche E pendant
2 secondes. La phase intensive reste activée pendant 10
minutes, ensuite le ventilateur se remet à la vitesse congurée
précédemment. Lorsque la vitesse intensive est activée, la LED
de la touche E clignote. Pour interrompre cette vitesse avant
que les 10 minutes se soient écoulées, appuyer à nouveau
sur la touche E.
ToucheMinuteur(F)= pour activer la fonction Minuteur.
Si l’appareil fonctionne aux vitesses 1, 2 ou 3, il est possible
d’activer la fonction minuteur en appuyant sur la touche F. La
LED de la touche F s’éclaire ensuite. Lorsque 15 minutes de
fonctionnement se sont écoulées à la vitesse du ventilateur
choisie, l’appareil éteint automatiquement le moteur et
l’éclairage.

- 11 -
•SaturationfiltresAnti-graisse/Charbonactif:
-Lorsque la touche Aclignote avec une fréquence de 2
secondes, les filtres anti-graisse doivent être lavés.
-Lorsque la touche Aclignote avec une fréquence de 0,5
seconde, les filtres à charbon actif doivent être remplacés ou
nettoyés selon le type de filtre.
Lorsque les filtres nettoyés sont remis en place, réinitialisation
la mémoire électronique en appuyant sur la touche Apendant
environ 5 secondes jusqu’à ce qu’elle arrête de clignoter.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIO.

- 12 -
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il
libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria
all’esterno - Fig.1B), ltrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A)
o con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti
dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa
da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita
per la combustione. La pressione negativa nel locale non
deve superare i 4Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad un’opportuna ventilazione del locale.
Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti
nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
-Controllare la targa dati (posta all’interno dell’apperecchio)
per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso
di dubbio interpellare un elettricista qualicato.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso
il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
2. Attenzione!
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono
essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione.
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante
e subito dopo l’uso prolungato dell’impianto di
illuminazione.
C) E’ vietato cuocere cibi alla amma sotto la cappa.
D) Evitare la amma libera, perché dannosa per i ltri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di eettuare qualsiasi manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchionon è destinatoall’utilizzo da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione.
H)Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
I) Quandola cappa viene utilizzatacontemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel
rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi un
incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire
le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di ac-
compagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il rici-
claggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfar-
sene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei ri-
fiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e ri-
ciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio loca-
le, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso
il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico
devono essere eettuate da personale specializzato.
•Collegamentoelettrico:
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve essere
collegato alla presa di terra.
-L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = Llinea
BLU = Nneutro
GIALLO/VERDE =terra.
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il simbolo
N mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere collegato al
morsetto vicino al simbolo di terra .
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la
presa di corrente sia munita di collegamento di terra. Dopo il
montaggio della cappa d’aspirazione, fare attenzione che la
posizione della presa di alimentazione elettrica sia facilmente
raggiungibile. Nel caso di collegamento diretto alla rete
elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
• Se il piano di cottura che si utilizza è elettrico, a gas o ad
induzione, la distanza minima fra questo e la parte più bassa
della cappa deve essere di almeno 65 cm.
Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto
di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno
di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un
condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi
degli apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella
elettrica. Prima di procedere alle operazioni di montaggio,
per una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire
i ltro/i antigrasso (Fig.5).
• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stesso
diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo di una riduzione
potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare
la rumorosità.
Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
•Fissaggioaparete
Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2). Fissare
ITALIANO IT

- 13 -
l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione orizzontale
con i pensili. A regolazione avvenuta ssare la cappa deniti-
vamente tramite le 2 viti A (Fig.4). Per i vari montaggi utilizzare
viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro (es. cemento
armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e i tasselli siano
forniti in dotazione con il prodotto accertarsi che siano idonei
per il tipo di parete in cui deve essere ssata la cappa.
•Fissaggiodeicaminidecorativi
Predisporre l’alimentazione elettrica dentro l’ingombro del
camino decorativo. Se il vostro apparecchio deve essere
installato in versione aspirante o in versione motore esterno,
predisporre il foro evacuazione aria. Regolare la larghezza
della staa di supporto del raccordo superiore (Fig.3). Suc-
cessivamente ssarla al sotto in modo che sia in asse con la
vostra cappa tramite le viti A(Fig.3) e rispettando la distanza
dal sotto indicata in Fig.2. Collegare, mediante un tubo di
raccordo, la angia Cal foro evacuazione aria (Fig.4). Inlare il
raccordo superiore all’interno del raccordo inferiore. Fissare il
raccordo inferiore alla cappa utilizzando le viti Bin dotazione
(Fig.4), slare il raccordo superiore no alla staa e ssarlo
tramite le viti B(Fig.3). Per trasformare la cappa da versione
aspirante a versione ltrante, richiedere al vostro rivenditore
i ltri al carbone attivo e seguire le istruzioni di montaggio.
•Versioneltrante
Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel paragrafo
riguardante il montaggio della cappa nella versione aspirante.
Per il montaggio del deviatore aria ltrante fare riferimento
alle istruzioni contenute nel kit. Se il kit non è in dotazione,
ordinarlo al Vs. rivenditore come accessorio. I ltri devono
essere applicati al gruppo aspirante posto all’interno della
cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di 90 gradi no allo
scatto d’arresto (Fig.6).
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccomanda
di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo aver
terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completa
dell’aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da
una corretta e costante manutenzione; una particolare
attenzione deve essere data al ltro antigrasso e al ltro al
carbone attivo.
•Illtroantigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto
ad intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso
dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo
ogni 2 mesi, è necessario lavare i ltri antigrasso a mano,
utilizzando detersivi liquidi neutri non abrasivi, oppure in
lavastoviglie a basse temperature e con cicli brevi.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono vericare delle alterazioni
del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per
l’eventuale loro sostituzione.
•I ltri al carbone attivo servono per depurare l’aria che
viene rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di attenuare
gli odori sgradevoli generati dalla cottura.
- I ltri al carbone attivo non rigenerabili devono essere
sostituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del
carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato
dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui
viene eettuata la pulizia del ltro antigrasso.
- I ltri al carbone attivo rigenerabili devono essere lavati a
mano, con detergenti neutri non abrasivi, o in lavastoviglie
con una temperatura massima di 65°C (il ciclo di lavaggio
deve essere completo senza stoviglie). Togliere l’acqua in
eccesso senza rovinare il ltro, rimuovere le parti in plastica,
e far asciugare il materassino in forno per almeno 15 minuti
circa ad una temperatura di 100°C massimo. Per mantenere
eciente la funzione del ltro al carbone rigenerabile questa
operazione deve essere ripetuta ogni 2 mesi. Questi devono
essere sostituiti al massimo ogni 3 anni oppure quando il
materassino risulta danneggiato.
•Primadirimontareiltriantigrassoeiltrialcarbone
attivo rigenerabili è importante che questi siano
asciugati bene.
•Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che
esternamente, usando un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
•L’impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce
notevolmente la durata media delle lampade.
•Attenzione: L’inosservanza delle avvertenze di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei ltri comporta rischi
di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
•Sostituzionedellelampadealogene(Fig.7):
Per sostituire le lampade alogene Btogliere il vetrino C
facendo leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: Non toccare la lampadina a mano nude.
•Utilizzo(Fig.8)
Di seguito si riportano le definizioni dei simboli:
Tastoilluminazione(A)= accende e spegne le luci. Quando
le luci sono accese anche il LED corrispettivo si illumina.
TastoOFF(B)=Spegne il motore
Tastovelocitàventola1 (C) = aziona il motore alla prima
velocità. Quando il motore è acceso anche il LED corrispettivo
si illumina.
Tastovelocitàventola2(D)= aziona il motore alla seconda
velocità. Quando il motore è acceso anche il LED corrispettivo
si illumina.
Tastovelocitàventola3(E)= aziona il motore alla terza
velocità. Quando il motore è acceso anche il LED corrispettivo
si illumina.
Se si vuole azionare la velocità intensiva quando il motore si
trova alla terza velocità tenere premuto il tasto E per 2 secondi.
La funzione intensiva resta attiva per 10 minuti, poi il motore
ritorna alla velocità precedentemente impostata. Quando è
attiva la velocità intensiva, il LED del tasto E lampeggia. Per
interrompere la funzione prima che siano trascorsi 10 minuti,
premere di nuovo il tasto E.
TastoTimer(F)= attiva la funzione Timer. Se l’apparecchio
funziona alla velocità 1, 2 o 3, è possibile attivare la funzione
timer premendo il tasto F, il LED corrispettivo si illumina e il
Timer si attiva. Trascorsi 15 minuti di funzionamento alla ve-
locità scelta, l’apparecchio spegne automaticamente motore
e illuminazione.
•SaturazionefiltriAntigrasso/Carboneattivo:
-Quando il tasto Alampeggia con una frequenza di 2 sec. i
filtri antigrasso devono essere lavati.
-Quando il tasto Alampeggia con una frequenza di 0,5 sec.
i filtri al carbone attivo devono essere sostituiti o lavati a
seconda del tipo di filtro.

- 14 -
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la me-
moria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a
che termina di lampeggiare.
SI DECLINA OGNIRESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.

- 15 -
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations.The appliance has
been designed for use in the ducting version (air exhaust to
the outside – Fig.1B), ltering version (air circulation on the
inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously
with an open replace or burner that depend on the air in the
environment and are supplied by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the air from the environment
which a burner or replace need for combustion. The negative
pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe
operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable
for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
-Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualied
electrician.
-If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A)Do not check the status of the lters while the cooker
hood is operating.
B)Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C)Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D)Avoid free ame, as it is damaging for the lters and a
re hazard.
E)Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a re hazard.
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
G)This appliance is not intended for use by young children
or inrm persons without supervision.
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By making sure that this appliance is disposed of in a suitable
manner, the user is helping to prevent potential damage to
the environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to
a suitable electric and electronic appliance recycling
collection point. Follow local guidelines when disposing of
waste. For more information on the treatment, re-use and
recycling of this product, please contact your local authority,
domestic waste collection service or the shop where the ap-
pliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
•ElectricConnection:
This is a class I, appliance and must therefore be connected
to an eecient earthing system.
-The appliance must be connected to the electricity supply
as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal with the
N symbol while the YELLOW/GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol .
When connecting the appliance to the electricity supply,
make sure that the mains socket has an earth connection.
After tting the ducted cooker hood, make sure that the
electrical plug is in a position where it can be accessed easily.
If the appliance is connected directly to the electricity supply,
an omnipolar switch with a minimum contact opening of
3 mm must be placed in between the two; its size must
be suitable for the load required and it must comply with
current legislation.
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be
at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the lower part. Do
not connect the cooker hood exhaust to the same conductor
used to circulate hot air or for evacuating fumes from other
appliances generated by other than an electrical source.Before
proceeding with the assembly operations, remove the anti-
grease lter(s) (Fig.5) so that the unit is easier to handle.
• We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with
a smaller diameter is used, the eciency of the product may
be reduced and its operation may become noisier.
In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
•Fixingtothewall
Drill the holes Arespecting the distances indicated (Fig.2).
Fix the appliance to the wall and align it in horizontal posi-
tion to the wall units. When the appliance has been adjusted,
denitely x the hood using the screws A(Fig.4). For the
various installations use screws and screw anchors suited to
the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If
ENGLISH EN

- 16 -
the screws and screw anchors are provided with the product,
check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be xed.
•Fixingthedecorativetelescopicue
Arrange the electrical power supply within the dimensions of
the decorative ue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening. Adjust the width of the support
bracket of the upper ue (Fig.3). Then x it to the ceiling using
the screws A(Fig.3) in such a way that it is in line with your
hood and respecting the distance from the ceiling indicated
in Fig.2. Connect the ange Cto the air exhaust hole using a
connection pipe (Fig.4). Insert the upper ue into the lower
ue. Fix the lower ue to the hood using the screws Bprovided
(Fig.4), extract the upper ue up to the bracket and x it with
the screws B(Fig.3). To transform the hood from a ducting
version into a ltering version, ask your dealer for the charcoal
lters and follow the installation instructions.
•Filteringversion
Install the hood and the two ues as described in the para-
graph for installation of the hood in ducting version. To as-
semble the ltering ue refer to the instructions contained
in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer
as accessory. The lters must be applied to the suction unit
positioned inside the hood. They must be centred by turning
them 90 degrees until the stop catch is tripped (Fig.6).
USE AND MAINTENANCE
• We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air.
The eective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease lter and the active
carbon lter both require special attention.
•Theanti-greaselter is responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to
clogging with variable frequency according to the use of the
appliance.
- To prevent the danger of possible res, at least every 2
months one must wash the anti-grease lters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
•Theactivecarbonlters are used to purify the air that is
sent back into the room and its function s to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon lters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease lter is cleaned.
- Regenerable active charcoal lters must be washed by hand,
with non abrasive neutral detergents, or in the dishwasher at
a maximum temperature of 65°C (the washing cycle must be
complete without dishware). Remove excess water without
damaging the lter, remove the plastic parts, and let the mat
dry in the oven for at least 15 minutes approximately at a
maximum temperature of 100°C. To keep the regenerable
charcoal lter functioning ecient this operation must be
repeated every 2 months. These must be replaced at least
every 3 years or when the mat is damaged.
•Beforeremountingtheanti-greaseltersandtherege-
nerable active charcoal lters it is important that they are
completely dry.
• Clean the hood frequently, both internally and externally,
using a cloth dampened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents that are non abrasive.
• The lighting .system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system signicantly decreases
the average duration of the bulbs.
•Attention: The non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the lters
entails risk of res. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
•Replacinghalogenlightbulbs(Fig.7):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass panel
Cusing a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: Do not touch the light bulb with bare hands.
• Use(Fig.8)
Below are the denitions of the symbols:
Lightkey(A)=to switch the lights on and o. When the lights
are on, the key‘s LED also lights up.
OFFkey(B)= to switch the extractor hood o
Fanspeed1key(C)= to switch the fan on at the lowest
speed. When the fan is operated at speed 1, the LED for this
key lights up.
Fanspeed2key(D)= to switch the fan to medium speed.
When the fan is operated at speed 2, the LED for this key
lights up.
Fanspeed3key(E)= to switch the fan to high and intensive
speed. When the fan is operated at speed 3, the LED for key
E lights up.
To use intensive speed, fan speed 3 must be active.To do this,
press and hold key E for 2 seconds. The intensive stage stays
active for 10 minutes, then the fan goes back to the previously
set speed. When the intensive speed is active, the LED of key
E ashes. To interrupt this speed before 10 minutes have
elapsed, press key E again.
Timerkey(F)=to activate theTimer function. If the appliance
is working at speed 1, 2 or 3, it is possible to activate the timer
function by pressing key F. The LED for key F will then light
up. After 15 minutes of operation at the selected fan speed,
the appliance switches the motor and lights o automatically.
•Anti-grease/activecharcoalfilterssaturation:
-When the Akey flashes with a 2 second frequency the anti-
grease filters must be washed.
-When the Akey flashes with a 0.5 second frequency the
active carbon filters must be replaced or washed depending
on the type of filter.
Once the clean filter has been put back one must reset the
electronic memory by pressing the Akey for approximately
5 seconds until it stops flashing.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.

- 17 -


Table of contents
Languages:
Other V-ZUG Ventilation Hood manuals

V-ZUG
V-ZUG DWVHR9 User manual

V-ZUG
V-ZUG 61001 User manual

V-ZUG
V-ZUG DEHMR 5 User manual

V-ZUG
V-ZUG DFSG 5 User manual

V-ZUG
V-ZUG AiroClearWall V2000 V90 User manual

V-ZUG
V-ZUG DIPQG10 User manual

V-ZUG
V-ZUG DSDSR12 User manual

V-ZUG
V-ZUG DFPQS9 User manual

V-ZUG
V-ZUG DSTS9 User manual

V-ZUG
V-ZUG DF-U5 User manual

V-ZUG
V-ZUG DEHMR 5 User manual

V-ZUG
V-ZUG DFN 5 User manual

V-ZUG
V-ZUG DI-SMC12 User manual

V-ZUG
V-ZUG DEHE 5 User manual

V-ZUG
V-ZUG DF-SLG6 User manual

V-ZUG
V-ZUG LEVANTE User manual

V-ZUG
V-ZUG DW-SE6 048 User manual

V-ZUG
V-ZUG DFPQ User manual

V-ZUG
V-ZUG DHL 8 User manual

V-ZUG
V-ZUG DFPQSL Series User manual