V2 ELETTRONICA Eco Gold User manual

Eco Gold
IL n. 150
EDIZ. 02/05/2006
V2 ELETTRONICA SPA
Corso Principi di Piemonte, 65/67 - 12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39 01 72 81 24 11 fax +39 01 72 84 050
[email protected] www.v2home.com
ATTUATORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
FINO A 600 KG DI PESO
ELECTRO-MECHANICAL IRREVERSIBLE ACTUATOR FOR SLIDING GATES
UP TO 600 KG OF WEIGHT
OPÉRATEUR ÉLECTROMÉCANIQUE IRRÉVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTS
JUSQU’ À 600 KG
ELEKTROMECHANISCHER NICHT UMKEHRBARER STELLANTRIEB FÜR
ZAHNSTANGESCHIEBETORE MIT MAXIMALEM GEWICHT VON 600 KG
MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO IRREVERSIBLE PARA PUERTAS CORREDERAS
HASTA 600 KG DE PESO
I
GB
F
D
E

I
AVVERTENZE IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
CONFORMITÁ ALLE NORMATIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ELENCO COMPONENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
MONTAGGIO DELLA CREMAGLIERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTALLAZIONE DEI FINECORSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SBLOCCO MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SCHEMA D’INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CENTRALE DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
GB
IMPORTANT REMARKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CONFORMITY TO REGULATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PREPARATORY STEPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MOUNTING THE RACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTALLING THE LIMIT SWITCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MOTOR OVERRIDING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTALLATION LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
CONTROL UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
D
WICHTIGE HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN NORMEN . . . . . . . . . . . . . . .19
LISTE DER KOMPONENTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
MONTAGE DER ZAHNSTANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INSTALLATION DER ENDANSCHLÄGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
MOTORFREIGABE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
INSTALLATIONSPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
BESCHREIBUNG DER STEUERZENTRALE . . . . . . . . . . . . . . .23
E
ADVERTENCIAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
CONFORMIDAD A LAS NORMATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
LISTA DE COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
OPERACIONES PRELIMINARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
MONTAJE DE LA CREMALLERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
INSTALACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA . . . . . . . . . . . .27
DESBLOQUEO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
ESQUEMA DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
DESCRIPCIÓN DEL CUADRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
F
CONSEILS IMPORTANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
CONFORMITÉ AUX NORMATIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
LISTE COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
INSTALLATION DES FINS DE COURSE . . . . . . . . . . . . . . . . .15
DEVERROUILLAGE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
SCHÉMA D’INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
CENTRALE DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

ITALIANO
1
AVVERTENZE IMPORTANTI
Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione
V2 ELETTRONICA dispone di un servizio di assistenza clienti
attivo durante le ore di ufficio TEL. (+39) 01 72 81 24 11
V2 ELETTRONICA si riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche al prodotto senza preavviso; inoltre declina ogni
responsabilità per danni a persone o cose dovuti ad un uso
improprio o ad un’errata installazione.
mLeggere attentamente il seguente manuale di istruzioni
prima di procedere con l'installazione.
• Il presente manuale di istruzioni è destinato solamente a
personale tecnico qualificato nel campo delle installazioni di
automazioni.
•Nessuna delle informazioni contenute all'interno del
manuale può essere interessante o utile per l'utilizzatore
finale.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o di programmazione
deve essere eseguita esclusiavamente da personale
qualificato.
L’AUTOMAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA IN CONFORMITÀ
VIGENTI NORMATIVE EUROPEE:
EN 60204–1 (Sicurezza del macchinario, equipaggiamento
elettrico delle macchine, parte 1: regole generali).
EN 12445 (Sicurezza nell'uso di chiusure automatizzate,
metodi di prova).
EN 12453 (Sicurezza nell'uso di chiusure automatizzate,
requisiti).
• L'installatore deve provvedere all'installazione di un
dispositivo (es. interruttore magnetotermico) che assicuri il
sezionamento onnipolare del sistema dalla rete di
alimentazione. La normativa richiede una separazione dei
contatti di almeno 3 mm in ciascun polo (EN 60335-1).
• Per la connessione di tubi rigidi e flessibili o passacavi
utilizzare raccordi conformi al grado di protezione IP44 o
superiore.
• L’installazione richiede competenze in campo elettrico e
meccanico; deve essere eseguita solamente da personale
qualificato in grado di rilasciare la dichiarazione di conformità
di tipo A sull’installazione completa (Direttiva macchine
98/37/EEC, allegato IIA).
•E’ obbligo attenersi alle seguenti norme per chiusure
veicolari automatizzate: EN 12453, EN 12445, EN 12978
ed alle eventuali prescrizioni nazionali.
•Anche l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve
rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito a
regola d’arte.
• La regolazione della forza di spinta dell’anta deve essere
misurata con apposito strumento e regolata in accordo ai
valori massimi ammessi dalla normativa EN 12453.
•Consigliamo di utilizzare un pulsante di emergenza da
installare nei pressi dell’automazione (collegato all’ingresso
STOP della scheda di comando) in modo che sia possibile
l’arresto immediato del cancello in caso di pericolo.
CONFORMITÁ ALLE NORMATIVE
V2 ELETTRONICA SPA dichiara che i componenti del kit sono
conformi ai requisiti essenziali fissati dalle seguenti Direttive:
73/23/EEC sicurezza elettrica
93/68/EEC compatibilità elettromagnetica
99/05/EEC direttiva radio
98/37/EEC direttiva macchine
Sono state applicate le seguenti norme tecniche per verificarne
la conformità:
Nota: Dichiara che non è consentito mettere in servizio i
dispositivi sopra elencati fino a che la macchina (cancello
automatizzato) sia stata identificata, marchiata CE e ne sia
stata emessa la conformità alle condizioni della Direttiva
89/392/EEC e successive modifiche.
Il responsabile della messa in servizio deve fornire i seguenti
documenti:
• Fascicolo tecnico
•Dichiarazione di conformità
• Marcatura CE
• Verbale di collaudo
• Registro della manutenzione
•Manuale di istruzioni ed avvertenze
Racconigi il 28/01/2003
Rappresentante legale V2 ELETTRONICA SPA
A. Livio Costamagna
ECO GOLD230V
ECO GOLD120V
PRGS433PPV2E
PRGSPPV2127E
73/23/EEC EN 60335 - 1 EN 60335 - 1
93/68/EEC
EN 61000 - 2 - 3
EN 61000 - 3 - 3
EN 55014 - 1
EN 55014 - 2
EN 301 489 - 3
99/05/EEC /EN 300 220 - 3

ITALIANO
2
ELENCO COMPONENTI
Rif Descrizione Q.tà
1
•Motoriduttore elettromeccanico 1
• Condensatore di spunto 1
• Centrale di comando 1
2Piastra metallica di fissaggio 1
3Bulloni M8 x 30 + Rondelle 2
4 Chiavi per sblocco motore 2
5 Finecorsa meccanici 2
CARATTERISTICHE
TECNICHE ECO-GOLD230V ECO-GOLD120V
Peso massimo del cancello 600 Kg 600 Kg
Alimentazione 230VAC / 50Hz 120VAC / 60Hz
Potenza massima 500 W 500 W
Assorbimento a vuoto 1.6 A 3.2 A
Assorbimento a pieno carico 2 A 4 A
Condensatore 16 µF 40 µF
Velocità massima anta 0.16 mt/sec 0.16 mt/sec
Spinta massima 480 N 480 N
Ciclo di lavoro 30% 30%
Pignone M4 - Z12 M4 - Z12
Temperatura di esercizio -20°C ÷ +60°C -20°C ÷ +60°C
Peso del motore 10 Kg 10 Kg
Protezione IP44 IP44
Carico max accessori
alimentati a 24 Vac 3 W 3 W
Fusibili di protezione F1 = 5 A
F2 = 160 mA
F3 = 250 mA
F1 = 5 A
F2 = 160 mA
F3 = 250 mA

ITALIANO
3
OPERAZIONI PRELIMINARI
ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE NORMATIVE EUROPEE
EN12445 ED EN12453 (SOSTITUTIVE DELLE UNI 8612).
E’ comunque necessario assicurarsi che:
• La struttura del vostro cancello deve essere solida e
appropriata; non sono ammesse porticine sull'anta
scorrevole.
• L'anta scorrevole non deve presentare inclinazioni laterali
eccessive durante tutta la sua corsa.
• Il cancello deve scorrere liberamente sulla guida senza
attriti eccessivi.
• Installare i fermi di arresto in apertura ed in chiusura, onde
evitare il deragliamento dell'anta.
•Eliminare eventuali serrature manuali.
• Portare alla base del cancello la canalizzazione per i cavi di
alimentazione (diametro 20 / 30 mm) e dei dispositivi
esterni (fotocellule, lampeggiante, selettore a chiave).
INSTALLAZIONE
• Preparare una base di cemento sollevata di 40 - 50 mm
sulla quale andrà fissata la piastra metallica.
• Prevedere l'uscita di due tubi flessibili per il passaggio
dei cavi elettrici in corrispondenza del foro centrale (A) sulla
contropiastra. Tale contropiastra dovrà essere fissata al
suolo tramite due ancoraggi a tassello in corrispondenza dei
fori predisposti (B).
• Fissare il motore sulla contropiastra tramite gli appositi dadi
a gabbia incastrati nei fori (C).
MONTAGGIO DELLA CREMAGLIERA
Sbloccare il motore e posizionare il cancello in posizione
totalmente aperto.
Fissare tutti gli elementi della cremagliera al cancello facendo
attenzione di mantenerli alla stessa altezza rispetto al pignone
motore.
E' importante che la cremagliera sia posizionata a 1 o 2 mm al
di sopra del pignone motore per evitare che il peso del
cancello danneggi il motore.
INSTALLAZIONE DEI FINECORSA
Installare i finecorsa sulla cremagliera come da figura 1 e
fissarli utilizzando le viti in dotazione.
mATTENZIONE: Verificare che la staffa finecorsa intervenga
in modo efficace sulla molla finecorsa del motore.
Eventualmente aggiungere degli spessori tra la parte inferiore
della cremagliera e la staffa finecorsa in modo da rispettare la
quota in figura.
I finecorsa sono cablati per un ‘installazione con il motore
posto a destra del varco di apertura del cancello.
Nel caso in cui il motore venga installato a sinistra del varco di
apertura invertire i cavi BLU e MARRONE sul finecorsa (Fig. 2)
e invertire il connettore (1-2-3) del motore sulla centrale di
comando (Fig. 3).
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3

ITALIANO
4
SBLOCCO MOTORE
In caso di mancanza di corrente elettrica, il cancello può
essere sbloccato agendo sul motore. Inserire la chiave in
dotazione nella serratura 1 presente sul lato frontale del
motore, compiere 1/4 di giro ed aprire completamente lo
sportello in plastica.
Per ripristinare l’automazione è sufficiente richiudere lo
sportello, ruotare nuovamente la chiave in posizione di chiusura
e coprire la serratura per mezzo dell’apposita protezione in
plastica a scorrimento.
mATTENZIONE: Nel caso in cui il cancello superi il suo
limite di corsa, andando in battuta contro il fermo di arresto
(es. errata regolazione dei finecorsa) e sia necessario lo
sblocco manuale, prima di utilizzare la procedura sopra
descritta, riposizionare l'anta agendo manualmente
sull' albero rotore 2 per mezzo di un cacciavite.
mATTENZIONE! TUTTI I CAVI UTILIZZATI PER
L’INSTALLAZIONE DEVONO ESCLUSIVAMENTE ESSERE CAVI
MARCATI T100°C.
SCHEMA D’INSTALLAZIONE
1Alimentazione cavo 3 x 1,5 mm2
2Lampeggiante cavo 2 x 1,5 mm2
3Antenna cavo RG-58
4Selettore chiave o digitale cavo 2 x 1 mm2
5Fotocellule interne cavo 4 x 1 mm2(RX)
cavo 2 x 1 mm2(TX)
6Fotocellule esterne cavo 4 x 1 mm2(RX)
cavo 2 x 1 mm2(TX)

ITALIANO
5
CENTRALE DI COMANDO
•Alimentazione 230/120 VAC per 1 motore monofase
max 700W con finecorsa.
•Ingresso per selettore chiave o pulsante.
• Ingresso per fotocellula di sicurezza.
•Ricevitore ad autoapprendimento 433 MHz incorporato.
• Logica di funzionamento programmabile tramite dip-switch.
• Regolazione potenza motori e tempi di lavoro tramite
potenziometri.
•Monitoraggio degli ingressi (START, STOP, FOTOCELLULA,
FINECORSA DI APERTURA e CHIUSURA) tramite LED.
• La centrale di comando, compatibile con il sistema
Personal Pass, permette di memorizzare fino a 83 codici
diversi.
PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA DI
FUNZIONAMENTO
È possibile ottenere diverse logiche di funzionamento della
centrale agendo semplicemente sui dip-switch presenti sulla
scheda. Qui di seguito sono illustrate le funzioni associate ad
ogni singolo dip-switch.
IMPORTANTE:
•La fotocellula non può mai essere disabilitata durante la
fase di chiusura.
• Utilizzando la funzione di richiusura automatica (dip switch
2 ON) è consigliabile selezionare il dip-switch 4 in OFF.
Questo per evitare che durante la richiusura un comando di
START determini il blocco dell’automazione.
• Lo spunto del motore è sempre attivo.
REGOLAZIONE DELLA POTENZA E DEI TEMPI
DI LAVORO
La potenza e i tempi di lavoro sono regolabili tramite 3
potenziometri presenti sulla centrale:
POWER: potenza del motore.
T. WORK: tempo di lavoro del motore.
T.PAU.: tempo di pausa (solo quando la centrale è
programmata per la richiusura automatica).
MEMORIZZAZIONE DEI TRASMETTITORI
Per memorizzare correttamente il codice è necessario
mantenere una distanza minima di 1,5 metri tra il trasmettitore
e l'antenna del ricevitore.
Per programmare il ricevitore radio procedere come segue:
•Tenere premuto il tasto PROG.RX fino all'accensione del
led L1.
• Tenere premuto il tasto del trasmettitore fino allo
spegnimento del led L1: il led si spegne per circa 1/2
secondo indicando la corretta memorizzazione del codice.
• Immediatamente il led ricomincia a lampeggiare per un
numero di volte pari alla zona di memoria appena occupata.
• Terminati i lampeggi, il sistema è pronto per l'utilizzo.
IMPORTANTE: ogni codice memorizzato è associato unicamente
al comando di START.
MODALITÀ ROLLING CODE
È possibile abilitare o disabilitare la modalità ROLLING CODE la
quale, se attivata, rende impossibile qualunque tentativo di
duplicazione del codice Personal Pass. Per impostare la
funzione ROLLING CODE è necessario agire sul dip switch 5.
CANCELLAZIONE TOTALE DEI TRASMETTITORI
IN MEMORIA
È necessario seguire i seguenti passi:
•Disattivare l'alimentazione della centrale.
• Disabilitare la modalità ROLLING CODE.
•Premere e tenere premuto il tasto PROG.RX.
•Contemporaneamente riattivare l'alimentazione.
• Il LED del ricevitore lampeggia: rilasciare il tasto PROG.RX.
•Le 83 zone di memoria sono ora vuote e disponibili per una
nuova programmazione.
TENTATIVO D'INSERIMENTO DI UN CODICE
GIÀ IN MEMORIA
Nel tentativo di memorizzare un codice già presente in
memoria, il led del ricevitore effettua un numero di lampeggi
pari a quello della zona di memoria già occupata.
Per differenziare questa funzione dalla normale
programmazione, il led lampeggia con una frequenza maggiore
e rimane acceso per circa 4 s durante l'ultimo lampeggio.
L'utente può avvalersi di questa funzione per identificare, in
qualsiasi momento, la zona di memoria occupatada ogni singolo
trasmettitore precedentemente memorizzato all'interno del
sistema.
DIP
Switch FUNZIONE DESCRIZIONE
1Prelampeggio
(2 sec.)
ON Attivo
OFF Non attivo
2Chiusura
automatica
ON Attiva
OFF Non attiva
3Start in apertura ON Non viene avvertito
OFF Viene avvertito
4Logica del comando
di start
ON Funzionamento
PASSO-PASSO
OFF Lo START durante l'apertura
comanda la chiusura
5Rolling code ON Attivo
OFF Non attivo
6Fotocellula ON Attiva anche in apertura
OFF Non attiva in apertura

ITALIANO
1. Alimentazione 230/120 VAC per motore apertura
2. Comune motore
3. Alimentazione 230/120 VAC per motore in chiusura
4. Fase alimentazione 230/120 VAC
5. Neutro alimentazione 230/120 VAC
6. - 7. Lampeggiante 230/120 VAC - 40 W
8. - 9. Uscita alimentazione 24 VAC / 3 W per fotocellula ed
altri accessori
10.
Comando di apertura per il collegamento di:
pulsantiera, selettore chiave.
Contatto normalmente aperto
11. Comando di STOP. Contatto normalmente chiuso
12. Comune (-)
13. Fotocellula. Contatto normalmente chiuso
14. Schermatura cavo antenna
15. Antenna
mATTENZIONE: Gli ingressi normalmente chiusi (STOP,
FOTOCELLULA) se non sono utilizzati devono essere ponticellati
con il COMUNE (-)
INDICATORI DI STATO DEGLI INGRESSI
L1 Programmazione
L2 Si accende quando riceve un impulso sull'ingresso di START
L3 Si spegne quando riceve un impulso sull'ingresso di STOP
L4 Si spegne quando riceve un impulso sull'ingresso
FOTOCELLULA
L5 Si spegne quando riceve un impulso sull'ingresso del
finecorsa di apertura
L6 Si spegne quando riceve un impulso sull'ingresso del
finecorsa di chiusura.
FUSIBILI DI PROTEZIONE
F1 = 5 A
F2 = 160 mA
F3 = 250 mA
COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA
6

ENGLISH
7
IMPORTANT REMARKS
For any installation problems please contact V2 ELETTRONICA
TEL. (+39) 01 72 81 24 11
V2 ELETTRONICA has the right to modify the product without
previous notice; it also declines any responsibility to damage
or injury to people or things caused by improper use or wrong
installation.
mPlease read this instruction manual very carefully before
installing and programming your control unit.
• This instruction manual is only for qualified technicians, who
specialize in installations and automations.
• The contents of this instruction manual do not concern the
end user.
• Every programming and/or every maintenance service
should be done only by qualified technicians.
AUTOMATION MUST BE IMPLEMENTED IN COMPLIANCE
WITH THE EUROPEAN REGULATIONS IN FORCE:
EN 60204-1 (Machinery safety. electrical equipment of
machines, part 1: general rules)
EN 12445 (Safe use of automated locking devices, test
methods)
EN 12453 (Safe use of automated locking devices,
requirements)
• The installer must provide for a device (es. magnetotermical
switch) ensuring the omnipolar sectioning of the equipment
from the power supply.
The standards require a separation of the contacts of at
least 3 mm in each pole (EN 60335-1).
• The plastic case has an IP55 insulation; to connect flexible
or rigid pipes, use pipefittings having the same insulation
level.
• Installation requires mechanical and electrical skills,
therefore it shall be carried out by qualified personnel only,
who can issue the Compliance Certificate concerning the
whole installation (Machine Directive 98/37/EEC, Annex IIA).
• The automated vehicular gates shall comply with the
following rules: EN 12453, EN 12445, EN 12978 as well as
any local rule in force.
• Also the automation upstream electric system shall comply
with the laws and rules in force and be carried out
workmanlike.
•The door thrust force adjustment shall be measured by
means of a proper tool and adjusted according to the max.
limits, which EN 12453 allows.
•We recommend to make use of an emergency button, to be
installed by the automation (connected to the control unit
STOP input) so that the gate may be immediately stopped in
case of danger.
CONFORMITY TO REGULATIONS
V2 ELETTRONICA SPA declares that the components included
in the kit are in conformity with the provisions of the following
EC directives:
73/23/EEC electrical safety
93/68/EEC electromagnetic compatibility
99/05/EEC radio directive
98/37/EEC machine directive
and with the standards referenced here below:
Note: Declares that the above mentioned devices may not be
operated until the machine (automated gate) is identified, CE-
labeled, and declared to be compliant to the specifications of
Directive 89/392/EEC and following modifications.
The person in charge for the machine start-up must provide the
following records:
• Technical specification paper
• Declaration of conformity
• CE-labeling
• Testing record
•Maintenance record
• Operation manual and directions
Racconigi 28/01/2003
V2 ELETTRONICA SPA legal representative
A. Livio Costamagna
ECO GOLD230V
ECO GOLD120V
PRGS433PPV2E
PRGSPPV2127E
73/23/EEC EN 60335 - 1 EN 60335 - 1
93/68/EEC
EN 61000 - 2 - 3
EN 61000 - 3 - 3
EN 55014 - 1
EN 55014 - 2
EN 301 489 - 3
99/05/EEC /EN 300 220 - 3

ENGLISH
8
PARTS LIST TECHNICAL
SPECIFICATIONS ECO GOLD230V ECO GOLD120V
Gate maximum weight 600 Kg 600 Kg
Power supply 230VAC / 50Hz 120VAC / 60Hz
Maximum power 500 W 500 W
Idling current 1.6 A 3.2 A
Full load current 2 A 4 A
Capacitor 16 µF 40 µF
Gate maximum speed 0.16 mt/sec 0.16 mt/sec
Maximum thrust 480 N 480 N
Duty cicle 30% 30%
Pinion M4 - Z12 M4 - Z12
Operation temperature -20°C ÷ +60°C -20°C ÷ +60°C
Weight 10 Kg 10 Kg
Protection IP44 IP44
Maximum load on 24 VAC
attachments 3 W 3 W
Protection fuses F1 = 5 A
F2 = 160 mA
F3 = 250 mA
F1 = 5 A
F2 = 160 mA
F3 = 250 mA
Ref Description Q.ty
1
•Electro-mechanical actuator 1
• Capacitor 1
• Control unit 1
2Metal fastening plate 1
3 Cage nuts + Bolts M8 X 30 + Washers 2
4 Motor overriding key 2
5Mechanical limit switch 2

ENGLISH
9
PREPARATORY STEPS
CAREFULLY OBSERVE EUROPEAN REGULATIONS EN12445 AND
EN12453 (WHICH REPLACE UNI 8612).
Always check the following:
• Your gate should have a strong and suitable build; no
wickets should be present on the sliding gate.
• The sliding gate should not tilt excessively during its entire
run.
• The gate should be able to slide freely on its guiding
surface without an excessive friction.
• Install both closing and opening limit switches, in order to
prevent the gate going off the guiding surface.
• Remove any manual locks.
•Bring power cable ducts near the bottom of the gate
(diameter 20 / 30 mm) and of the external devices
(photocells, flasher, key selector).
INSTALLATION
• Prepare a cement base raised 40 - 50 mm from the ground
on which the metal plate will be fixed.
• Provide a channel for two hoses that will house the cables
in the main hole (A) on the counter-plate.
• Such counter-plate shall be fixed to the ground by means of
four anchors next to the already-made holes (B).
• Fix the motor on the counter-plate by means of the
bolts (3) and the nuts fitted in the holes (C).
MOUNTING THE RACK
Release the motor and turn the gate completely open.
Fix all the rack elements to the gate, making sure that they
stand at the same height than the motor pinion.
It is important that the rack be positioned 1 or 2 mm above
the motor pinion, in order to prevent that the motor be
damaged under the weight of the gate.
INSTALLING THE LIMIT SWITCHES
Install limit switches on the rack and fix them using the screws
provided in the tool kit.
mATTENTION: check that the limit switch bracket will work
effectively on the limit switch spring of the motor.
If necessary add thickness between the lower part of the rack
and the limit switch bracket in order to keep to the
measurement as stated in the figure 1.
The limit switches are wired for installation with the motor on
the right of the gate opening.
If the motor is installed on the left of the gate opening, it will
be necessary to invert the blue and brown cables on the limit
switch (fig. 2) and also the motor connector (1-2-3) on the
control unit (fig. 3).
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3

ENGLISH
10
MOTOR OVERRIDING SYSTEM
In case of a blackout, the gate can be operated directly from
the motor. Insert the key supplied in the lock 1 on the front
side of the motor, perform 1/4 of a turn and open the plastic
door completely.
To restore the automation, simply close the door, rotate the key
in closed position and slide the specially provided plastic cover
onto the lock.
mWARNING: In case the leaf overruns its final position and
impacts against the safety stroke end (i.e. wrong regulation of
the limit switches),and a manual unclamp would be necessary,
before using the above procedure, you have to replace the leaf
setting away from the safety stroke end using the flat screw on
the main motor shaft 2 with a screwdriver.
mWARNING: ALL THE CABLES USED FOR THE
INSTALLATION MUST BE MARKED WITH T100°C.
INSTALLATION LAYOUT
1Power supply cable 3 x 1,5 mm2
2Blinker cable 2 x 1,5 mm2
3External Aerial cable RG-58
4Digital or key selector cable 2 x 1 mm2
5Internal Photocellules cable 4 x 1 mm2(RX)
cable 2 x 1 mm2(TX)
6External Photocellules cable 4 x 1 mm2(RX)
cable 2 x 1 mm2(TX)

ENGLISH
11
CONTROL UNIT
•230/120 VAC power supply for 1 single-phase motor with
limit switches (700W max).
•Input for key switch or push-button.
• Input for safety photocell.
•Built-in self-learning receiver (433 MHz).
• Operation logic programming through dip-switch.
• Motor power and working times adjustment by means of
potentiometers.
•Input monitored through LED (START, STOP, PHOTOCELL,
OPENING and CLOSING LIMIT SWITCH)
• The control unit, which is compatible with the Personal Pass
system, enables you to store up to 83 different codes.
PROGRAMMING THE OPERATION LOGIC
Several operation logic options are available for the control unit,
by properly selecting the position of the dipswitch positions on
the board. The following table illustrates the functions that
pertain to every single dipswitch.
IMPORTANT:
•The photocell can never be disabled during the closing.
• When using the automatic closing function (dip switch 2 ON)
it is advisable to set dip-switch 4 in OFF position.
This prevents a START command to stop the automation
during the closing process.
• The motor starting is always active.
ADJUSTING THE OPERATING POWER AND THE
WORKING TIMES
The operating power and the working times can be adjusted
through 3 potentiometers that are located on the control unit:
POWER: motor power.
T. WORK: motor working time.
T.PAU.: time-out (only when the control unit is programmed
to close automatically).
TRANSMITTER STORAGE
To correctly memorize the code it is necessary to keep a
minimum distance of 1,5 metres between the transmitter and
the receiver's antenna. To program the radio
receiver, please proceed as follows:
•Keep PROG.RX pressed until the led L1 lightens
• Keep the button of the transmitter pressed until the led L1
goes off for about a 1/2 second indicating the correct
memorization of the code.
•Then the led start immediately flashing for a number of
times corresponding to the number of the memory zone
which has just been taken.
• Once the flashings have ceased, the system is ready to be
used.
IMPORTANT: every stored code is only associated with the
START command.
ROLLING CODE MODE
It is possible to activate or disable the ROLLING CODE mode.
Its activation makes any attempt of code duplication
impossible. To set the ROLLING CODE function it is necessary
to act on the Dip-switch 5.
TOTAL ERASING OF TRANSMITTER CODES
It is necessary to follow these directions:
• Disconnect the power supply.
• Disable the ROLLING CODE mode.
•Press the PROG.RX button; at the same time supply power.
• The receiver's LED flashes: release PROG.RX
•The 83 memory zones are now empty and ready for a new
programming.
INPUT OF A CODE ALREADY IN MEMORY
If you try to memorize a code already in memory, the receiver's
led starts flashing as many times as the number of the already
taken memory zone.
To distinguish this function from ordinary programming, the led
flashes faster and remains on for about 4 s during the last
flashing. The user can employ this function to identify at any
time the memory zone taken by every single transmitter
previously memorized inside the system.
DIP
Switch FUNCTION DESCRIPTION
1Pre-blinking (2 sec.) ON Active
OFF Non-active
2Automatic closing ON Active
OFF Non-active
3Start while opening ON Not received
OFF Received
4Start command
logic
ON Step-by-step function
OFF START while opening
command activates closing
5ROLLING CODE ON Active
OFF Non-active
6Photocell ON Active also while opening
OFF Non-active while opening

ENGLISH
1. Motor power supply during the opening 230/120 VAC
2. Motor common terminal
3. Motor power supply during the closing
4. Power supply phase wire 230/120 VAC
5. Power supply neutral wire 230/120 VAC
6. - 7. Blinker 230/120 VAC - 40 W
8. - 9. Power supply output 24 VAC / 3 W for photocells and
other attachments
10. Opening command for connections to: button panel,
key selector. Normally open contact
11. STOP command. Normally closed contact
12. Common (-)
13. Photocell. Normally closed contact
14. Antenna cable shielding
15. Antenna
mCAUTION: Unused inputs that are normally closed (STOP
and PHOTOCELL) should be connected to the common wire (-).
STATUS INDICATORS OF THE UNIT INPUTS
L1 Programming
L2 Lights up when a pulse is received at the START input
terminal
L3 Goes out when a pulse is received at the STOP input terminal
L4 Goes out when a pulse is received at the PHOTOCELL
input terminal
L5 Goes out when a pulse is received at the opening limit
switch input terminal
L6 Goes out when a pulse is received at the closing limit
switch input terminal.
PROTECTION FUSES
F1 = 5 A
F2 = 160 mA
F3 = 250 mA
CONNECTIONS TO THE TERMINALS
12

FRANÇAIS
13
CONSEILS IMPORTANTS
Pour tout précision technique ou problème d’installation
V2 ELETTRONICA dispose d’un service d’assistance clients actif
pendant les horaires de bureau TEL. (+39) 01 72 81 24 11.
V2 ELETTRONICA se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications au produit sans préavis; elle décline en outre
toute responsabilité pour tous types de dommages aux
personnes ou aux choses dus à une utilisation imporopre ou à
une mauvaise installation.
mAvant de proceder avec l'installation et la progarmmation,
lire attentivement les notices.
• Ce manuel d'instruction est destiné à des techniciens
qualifiés dans le domain des automatismes.
• Aucune des informations contenues dans ce livret pourra
être utile pour le particulier.
• Tous operations de maintenance ou programation doivent
être faites à travers de techniciens qualifiés.
L’AUTOMATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE CONFORMÉMENT AUX
DISPOSITIFS NORMATIFS EUROPÉENS EN VIGUEUR:
EN 60204-1 (Sécutité de la machinerie. Équipement
électriquedes machines, partie 1: régles générales).
EN 12445 (Sécutité dans lìutilisation de fermetures
automatisées, méthodes d'essai).
EN 12453 (Sécurité dans l'utilisation de fermetures
automatisées, conditions requises).
• L'installateur doit pourvoir à l'installation d'un dispositif
(ex. interrupteur magnétothermique) qui assure la coupure
omnipolaire de l'équipement du réseau d'alimentation.
La norme requiert une séparation des contacts d'au moins
3 mm pour chaque pôle (EN 60335-1).
• L'enveloppe en plastique de la carte possède une
protection IP55, pour la connexion de tubes rigides ou
flexibles utiliser des raccordements possédant le même
niveau de protection.
• L’installation requiert des compétences en matière
d’électricité et mécaniques; doit être faite exclusivement par
techniciens qualifiés en mesure de délivrer l’attestation de
conformité pour l’installation (Directive 98/37/EEC, - IIA).
• Il est obligatoire se conformer aux normes suivantes pour
fermetures véhiculaires automatisées: EN 12453,
EN 12445, EN 12978 et à toutes éventuelles prescriptions
nationales.
•Même l’installation électrique ou on branche l’automatisme
doit répondre aux normesen vigueur et être fait à règles de
l’art.
•La régulation de la force de poussée du vantail doit être
mesurée avec outil spécial et réglée selon les valeurs maxi
admis par la norme EN 12453.
•Nous conseillons d’utiliser un poussoir d’urgence à installer
près de l’automatisme (branché à l’entrée STOP de
l’armoire de commande de façon qui soit possible l’arrêt
immédiat du portail en cas de danger.
CONFORMITÉ AUX NORMATIFS
V2 ELETTRONICA SPA déclare que les composants du kit sont
conformes aux qualités requises par les Directives:
73/23/EEC sécurité électrique
93/68/EEC compatibilité electromagnétique
99/05/EEC directive radio
98/37/EEC directive machines
Ils ont été appliqués les Normes techniques suivantes pour en
vérifier la conformité:
Nota: Déclare que n’est pas permis mettre en service les
dispositifs indiqués
ci-dessous jusqu’à quand la machine (portail automatisé) soie
été identifiée, marqué CE et on aie émise la conformité aux
conditions de la Directive 89/392/EEC et ses modifications.
Le responsable de la mise en service doit fournir les papiers
suivants:
• Dossier technique
• Déclaration de conformité
• Marque CE
• Verbal de vérification
• Registre de l’ entretien
•Notices de montages et avertissements
Racconigi le 28/01/2003
Le représentant dument habilité V2 ELETTRONICA SPA
A. Livio Costamagna
ECO GOLD230V
ECO GOLD120V
PRGS433PPV2E
PRGSPPV2127E
73/23/EEC EN 60335 - 1 EN 60335 - 1
93/68/EEC
EN 61000 - 2 - 3
EN 61000 - 3 - 3
EN 55014 - 1
EN 55014 - 2
EN 301 489 - 3
99/05/EEC /EN 300 220 - 3

FRANÇAIS
14
LISTE COMPOSANTS CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ECO GOLD230V ECO GOLD120V
Poids maximum du portail 600 Kg 600 Kg
Alimentation 230VAC / 50Hz 120VAC / 60Hz
Puissance maximum 500 W 500 W
Absorption à vide 1.6 A 3.2 A
Absorption à pleine charge 2 A 4 A
Condensateur 16 µF 40 µF
Vitesse maximum vantail 0.16 mt/sec 0.16 mt/sec
Poussée maximum 480 N 480 N
Cicle de travail 30% 30%
Pignon M4 - Z12 M4 - Z12
Temperature de travail -20°C ÷ +60°C -20°C ÷ +60°C
Poids 10 Kg 10 Kg
Protection IP44 IP44
Charge max accessoires
alimentés à 24 VAC 3 W 3 W
Fusibles de protection F1 = 5 A
F2 = 160 mA
F3 = 250 mA
F1 = 5 A
F2 = 160 mA
F3 = 250 mA
Rif Description Q.té
1
•Opérateur électromécanique 1
• Condensateur 1
• Centrale de commande 1
2Plaque métallique de fixation 1
3Écrous à cage + Boulons M8 x 30 + Rondelles 2
4Clef pour déblocage moteur 2
5 Fin course mecaniques 2

FRANÇAIS
15
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
S'EN TENIR SCRUPULEUSEMENT AUX DISPOSITIFS NORMATIFS
EUROPEENS EN12445 ET EN12453 (REMPLAÇANT LES UNI 8612).
Il est en tout cas nécessaire de s'assurer que les points
ci-dessous sont bien respectés:
• La structure de votre portail doit être solide et appropriée.
Aucun portillon sur le vantail coulissant n'est admis.
• Le vantail coulissant ne doit pas faire apparaître
d'inclinaisons latérales excessives tout le long de sa course.
• Le portail doit glisser sans entraves sur la coulisse sans
frottements excessifs.
• Installer les arrêts de blocage en ouverture et en fermeture,
afin d'éviter le déraillement du vantail.
•Éliminer d'éventuelles serrures manuelles.
• Emmener à la base du portail les fourreaux pour les câbles
d'alimentation (diamètre 20 / 30 mm) et des dispositifs
extérieurs (photocellules, clignotant, sélecteur à clef).
INSTALLATION
• Préparer une base de ciment rehaussée de 40 - 50 mm sur
laquelle il faudra fixer la plaque métallique.
• Prévoir la sortie de deux tubes flexibles pour le passage des
câbles électriques à hauteur du trou central (A) sur la
contre-plaque. Une telle contre-plaque devra être fixée au
sol par l'intermédiaire de deux ancrages à cheville à hauteur
des trous aménagés à l'avance (B).
• Fixer le moteur sur la contre-plaque par l'intermédiaire des
écrous à cage convenables encastrés dans les trous (C).
MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE
Débloquer le moteur et positionner le portail en position
totalement ouverte. Fixer tous les éléments de la crémaillère
au portail en faisant attention à les maintenir à la même
hauteur par rapport au pignon moteur.
Il est important que la crémaillère soit positionnée à 1 ou 2
mm au-dessus du pignon moteur pour éviter que le poids du
portail n'endommage le moteur.
INSTALLATION DES FINS DE COURSE
Installer les fincourse sur la cremaillere selon la figure 1 et les
fixer en utilisant les vises en dotation.
mATTENTION: vérifier que l'étrier fin course interviens de
façon efficace sur le ressort fin course du moteur.
Evenctuelment ajouter des épaisseurs entre la partie inferieure
de la crémaillere et l'étriere fin course de façon à respecter la
quota du dessin.
Les fincourse sont cablées pour l'installation moteur sur la
droite de l'ouverture du portail. En cas que le moteur sois
installé à gauche il faut renverser les câbles BLEU et MARRON
sur le fincourse (Fig. 2) et renverser le connecteur (1-2-3) du
moteur sur l'armoire de commande.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3

FRANÇAIS
16
DEVERROUILLAGE MOTEUR
En cas de coupure du courant électrique, le portail peut être
débloqué en agissant sur le moteur. Introduire la clef fournie
dans la serrure 1 qui se trouve sur le côté avant du moteur,
effectuer 1/4 de tour et ouvrir complètement le panneau en
plastique. Pour re verrouiller le moteur il suffit de refermer le
panneau, tourner à nouveau la clef dans sa position de
fermeture et recouvrir la serrure avec la protection coulissante
en plastique prévue à cet effet.
mATTENTION: Dans le cas que le portail va a en butées de
fin de course (ex.: mauvaise régulation des fin course), avant
de débloquer le moteur avec la procédure sous décrite, il faut
desserrer le moteur par la barre tournevis que se trouve sur
arbre rotor 2.
mATTENTION! TOUS LES CÂBLES UTILISÉS POUR
L’INSTALLATION DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE DES CÂBLES
MARQUÉS T100°C.
SCHÉMA D’INSTALLATION
1Alimentation câble 3 x 1,5 mm2
2Clignotant câble 2 x 1,5 mm2
3Antenne câble RG-58
4Sélecteur a clé ou digital câble 2 x 1 mm2
5Photocellules interne câble 4 x 1 mm2(RX)
câble 2 x 1 mm2(TX)
6Photocellules externe câble 4 x 1 mm2(RX)
câble 2 x 1 mm2(TX)

FRANÇAIS
17
CENTRALE DE COMMANDE
•Alimentation 230/120 VAC pour 1 moteur monophasés
max. 700W avec fin course.
•Entrée pour sélecteur à clé ou bouton-poussoir.
• Entrée pour photocellule de sécurité.
• Récepteur à apprentissage automatique 433 MHz incorporé.
• Logique de fonctionnement programmable par dip-switches.
• Réglage de la puissance moteurs et des temps de travail
par potentiomètres.
• Monitorage des entrées (DÉPART, ARRÊT, PHOTOCELLULE, FIN
COURSE D’OUVERTURE et DE FERMETURE) au moyen de la LED.
• L’armoire de commande compatible avec le système
Personal Pass, permet de mémoriser jusqu’à 83 codes
d’émetteurs différents.
PROGRAMMATION DES LOGIQUES DE
FONCTIONNEMENT
Il est possible d'obtenir différentes logiques de fonctionnement
de la centrale en sélectionnant opportunément la position des
dip-switchs présents sur la carte.
Ci-dessous est présenté un tableau présente les fonctions
associées à chaque dip-switch singulièrement.
IMPORTANT:
•La cellule photoélectrique ne peut jamais être coupée
pendant la phase de fermeture.
• En utilisant la fonction de refermeture automatique
(dip-switch 2 ON ) il est préférable de sélectionner le
dip-switch 4 en OFF . Ceci afin d'éviter que pendant la
refermeture une commande de START détermine le blocage
de l'automation.
• L'enclechement du moteur est toujours habilitée.
RÉGULATION DE LA PUISSANCE ET DES
TEMPS DE TRAVAIL
La puissance et les temps de travail sont réglables par
l'intermédiaire de 3 potentiomètres présents sur la centrale:
POWER: puissance du moteur.
T. WORK: temps de travail du moteur.
T.PAU.: temps de pause (seulement lorsque la centrale est
programmée pour la refermeture automatique).
MÉMORISATION DES ÉMETTEURS
Pour mémoriser correctement le code, il est nécessaire de
maintenir une distance d'au moins 1,5 mètres entre le
transmetteur et l'antenne du récepteur. Pour programmer le
récepteur radio, veuillez procéder comme suit:
• Maintenir la touche PROG.RX appuyée jusqu'à ce que le led
L1 s'allume.
• Maintenir la touche du transmetteur appuyée jusqu'à ce que
le led L1 s'éteigne: le led s'éteint pendant environ 1/2
seconde, indiquant ainsi la correcte mémorisation du code;
le led recommence immediatement a clignoter pour un
nombre de fois egal a la zone de memoire nouvellement
occupee.
• A la fin des clignotements, le système est prêt à être utilisé.
IMPORTANT: chaque code mémorisé est associé uniquement à
la commande de START.
MODALITE ROLLING CODE
Il est possible d'activer ou de désactiver la modalité ROLLING
CODE, qui, si habilitée, rend impossible n'importe quel
tentative de duplication du code Personal Pass. Pour établir la
fonction ROLLING CODE il est nécessaire d'agir sur le
Dip-switch 5.
EFFACEMENT TOTAL DES CODES EMETTEURS
Il est nécessaire de suivre les indications suivantes:
• Désactiver l'alimentation de la centrale.
• Désactiver la modalité ROLLING CODE.
• Appuyer et maintenir la pression sur la touche PROG.RX;
réactiver en même temps l'alimentation.
•Le LED du récepteur clignote: relâcher la touche PROG.RX.
•Les 83 zones de mémoire sont ainsi vidées et disponibles
pour une nouvelle programmation.
TENTATIVE D'INSERTION D'UN CODE DEJA
MEMORISE
Dans la tentative de mémoriser un code déjà présent en
mémoire, le led du récepteur effectue un numéro de
clignotement égal a celui de la zone de mémoire déjà occupe.
Pour différencier cette fonction par rapport à la programmation
normale, le led clignote avec une vitesse plus élevée et il reste
allume pendant environ 4 secondes pendant le dernier
clignotement. L'utilisateur peut utiliser cette fonction, à
n'importe quel moment, pour identifier la zone de mémoire
occupée par chaque transmetteur précédemment mémorisé à
l'intérieur du système.
DIP
Switch FONCTION DESCRIPTION
1Pré-clignotement
(2 sec.)
Actif
Pas active
2Fermeture
automatique
Actif
Pas active
3Démarrage en
ouverture
Il n’est pas perçu
Il est perçu
4Logique du
commande de start
Fonctionnement PAR ÉTAPES
Le START pendant l’ouverture
commande la fermeture
5ROLLING CODE Actif
Pas active
6Photocellule Active aussi pendant l’ouverture
Pas active pendant l’ouverture

FRANÇAIS
1. Alimentation 230/120 VAC pour moteur en ouverture
2. Câble commun moteur
3. Alimentation 230/120 VAC pour moteur en fermeture
4. Phase alimentation 230/120 VAC
5. Câble neutre alimentation 230/120 VAC
6. - 7. Clignotant 230/120 VAC - 40 W
8. - 9. Sortie alimentation 24 VAC / 3 W pour photocellule
et autres accessoires
10.
Commande d'ouverture pour le raccordement du
clavier à touches ou du sélecteur clef. Contact
normalement ouvert
11. Commande de STOP. Contact normalement fermé
12. Câble commun (-)
13. Cellule photoélectrique. Contact normalement fermé
14. Blindage câble antenne
15. Antenne
mATTENTION: Ponter avec le commun (-) les entrees
normalement fermees (STOP et PHOTOCELLULE) que ne
viennent pas utilisees.
INDICATEURS DE L'ÉTAT DES ENTRÉES SUR
LA CENTRALE
L1: Programmation
L2: Il s'éclair lorsqu'il reçoit une impulsion sur l'entrée de START
L3: Il s'éteint lorsqu'il reçoit une impulsion sur l'entrée de STOP
L4: Elle s'éteint lorsqu'elle reçoit une impulsion sur l'entrée
de PHOTO
L5: Elle s'éteint lorsqu'elle reçoit une impulsion sur l'entrée
de la fin de course d'ouverture
L6: Elle s'éteint lorsqu'elle reçoit une impulsion sur l'entrée
de fin de course de fermeture.
FUSIBLES DE PROTECTION
F1 = 5 A
F2 = 160 mA
F3 = 250 mA
BRANCHEMENTS AU BORNIER
18
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other V2 ELETTRONICA Gate Opener manuals