Van Berkel International RED LINE Series User manual

RED LINE SERIES
RED LINE 220
RED LINE 250
RED LINE 300
USER MANUAL
MANUALE D’USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
NÁVOD K POUŽITÍ
BETJENINGSVEJLEDNING
MANUAL DEL USUARIO
EN
DE
CS
ES
IT
FR
DA
NAUDOTOJO VADOVAS
HANDLEIDING
BRUKSANVISNING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
NÁVOD NA POUŽITIE
BRUKSANVISNING
NO
RO
NL
PT
SV
LT
SK

2
(A) (B) (C)
(D) (E) (F)
(G) (H) (I)
SAFETY
(L) (M) (N)
(O) (P)

3
Fig. 2
Abb. 2
Obr. 2
Afb. 2
Bild 2

4
USER MANUAL: Electrical Slicers Red Line
MODELS:
RL220, RL250, RL300.
EN
GENERAL PLAN
OF THE MACHINE
1. Start button (white)
2. Stop button (red)
3. Identication plate,
technical informations
4. Foot
5. Thickness adjustment
knob
6. Thickness gauge plate
7. Safety guards
8. Meat table
9. Product press holder
10. Blade
11. Safety ring (blade guard)
12. Sharpener
13. Blade cover knob
14. Slice guard
15. Baseplate
16. Plate support
17. Product holder
18. Blade guard disk
19. Power cable
717
6
12
10
11
18
13
16
9
8
14
19 3
421
15 5
Fig. 1

5
DESCRIPTION
Circular blade professional
slicer machine suitable for
cutting only the food products
of the types and within the di-
mensional limits indicated in
this manual. The main parts of
the machine are shown in the
general component diagram
reported in Fig. 1. Electrical
diagrams are reported in Fig. 2.
DECLARATION
OF CONFORMITY
The machines described in this
manual comply with Direc-
tives 2006/42/CE, 2006/95/
CE, 2004/108/CE, 2003/108/
CE, 2011/65/CE, Regulation
(EC) 1935/2004 and related
harmonized standards as EN
1974:1998 +A1, EN60204-1,
EN60335-1, EN60335-2-64.
SAFETY
Pay attention to the following
basic safety precautions:
- read all the instructions be-
fore using the machine;
- this product is not intended
to be used by children;
- operate the machine only if
properly trained and in perfect
psycho-physical conditions.
- do not use the machine in any
way other than what indicated
in this manual;
- use the machines only in full
structural, mechanical and sys-
tem efciency;
- install the machine in con-
formity to the instructions
indicated in the “Installation”
section;
- install the machine in a loca-
tion out of the reach of person-
nel unauthorized to operate it
and especially out of the reach
of minors;
- stay highly concentrated when
using the machine and avoid any
distraction during use;
- do not allow the machine to
be used by others who have
not read and fully understood
the content of this manual;
- do not wear baggy clothing or
clothing with open sleeves;
- do not allow anyone else,
other than the operator, to ap-
proach during product cutting
operations;
- do not remove, cover or
modify the tags located on the
machine body and, in case of
damage of these, replace them
promptly;
- do not remove the transpar-
ent guards and do not modify
or bypass any mechanical and
electrical protective devices;
- slice only the permitted prod-
ucts, do not attempt cuts on
prohibited type products;
- always keep clean and dry the
sliced product resting surface,
the work area all around the
machine and the operator oor
area;
- do not use the machine as
a resting surface and do not
place any objects on it other
than food used for cutting op-
erations;
- do not use the slicer when,
due to normal wear, the dis-
tance between the edge of
the blade and the blade guard
ring exceeds 6 mm. In this case,
contact the manufacturer or to
one of the Authorized Service
Centers to change the blade;
- do not use the machine with
temporary or non-insulated
cables, power strips or exten-
sion cords;
- periodically check the condi-
tion of the power supply cord
on the machine body. When
necessary, have qualied per-
sonnel replacing it.
- immediately stop the ma-
chine in the event of a defect,
abnormal operation, suspicion
of breakdown, incorrect move-
ment, unusual noises;
- before cleaning or carrying
out maintenance, disconnect
the machine from the electri-
cal supply;
- use protective gloves for
cleaning and maintenance op-
erations;
- place and remove the goods
to be sliced on the sliding plate
only with the carriage com-
pletely pulled back and with
the thickness adjustment knob
placed in the safety position
(on the 0 position) (Fig. A);
- for movement of the meat
table during cutting operations
use only the handle located on
the arm or the product presser
grip;
- never put your hands on the
food product while slicing. Al-
ways keep your hands behind
the protection devices and far
from the blade;
- use of cutting accessories
which were not provided by
the manufacturer with the ma-
chine is prohibited.
The manufacturer declines any
responsibility coming from in-
appropriate use, modications
and/or repairs carried out by
the user or unauthorized per-
sonnel, use of replacement
parts that are not original or
not specic for the machine
model.
The machine shall not be used
in open areas and/or areas
which are exposed to atmos-
pheric agents and in environ-
ments with vapors, fumes or
corrosive and/or abrasive pow-
ders, with risk of re or explo-
sion and in any case where the

6
use of antiexplosive compo-
nents is required.
Operating conditions:
- Temperature from
-5°C to +40°C
- Max. humidity 95%
DO NOT SLICE:
- frozen food products;
- food products with bones;
- any other product not intend-
ed for food use.
WARNING! Motor may
overheat! After a maxi-
mum 15 minutes of continuous
use, switch OFF the machine
and allow to cool down.
RESIDUAL RISKS
The safety ring around the blade
is made in conformity to Euro-
pean standards EN 1974:1998
+A1 but, in order to allow the
sharpening operations, the pro-
tection in the sharpening area
may not entirely eliminate the
risk of cutting.
WARNING! During the
blade cleaning and sharp-
ening operations, pay extra at-
tention to keep your hands as
far as possible from the unpro-
tected area. Use of protective
gloves is recommended.
INSTALLATION
OF THE MACHINE
Install the machine on a at,
smooth and dry surface suita-
ble for supporting the weight
of the machine itself plus the
products to be sliced.
WARNING! Verify that
there are no obstacles to
the meat table travel and to the
loading of products.
The machine must be installed
in the immediate vicinity of an
EEC standard outlet connect-
ed to an electrical supply sys-
tem which is in conformity with
the prevailing regulations for:
- magneto-thermic protection;
- automatic differential switch;
- earthing system.
Before carrying out electrical
hook up verify that the charac-
teristics of the electrical power
supply is in accordance with
those indicated on the machine
information plate.
OPERATION
WARNING! Risk of injury
from sharp blade! Check
that the thickness adjustment
knob (5) is in the safety posi-
tion (on the 0 position) (Fig. A).
1. Pull the meat table (8) all the
way back (towards the opera-
tor) in the loading position (Fig.
L);
2. lift the product holder (17)
into the standby position;
3. place the product to be
sliced on the meat table near
the operator side wall. Block it
with the product holder apply-
ing slight pressure;
4. adjust the slice thickness.
Activate the blade (10) by
pressing the start button. Grip
the product holder handle (9)
and start an alternative cut-
ting motion;
5. at the end of the cutting op-
erations return the thickness
adjustment knob to the safety
position and pull the meat ta-
ble back. Stop the blade motion
by pressing the stop button (2).
CLEANING
Before using, clean the ma-
chine at least once a day - or
more often if necessary - and
always after a long period of
inactivity.
WARNING! Risk of electric
shock! Before cleaning,
disconnect the plug from the
electrical mains socket and
place the thickness adjustment
knob in the safety position.
WARNING! Risk of injury
from sharp blade! Check
that the thickness adjustment
knob (5) is in the safety posi-
tion (on the 0 position) (Fig. A).
Products for cleaning:
use only water and biode-
gradable mild detergent, us-
ing a soft, spongy cloth and a
semi-rigid nylon brush for the
sharp areas of the plate and the
product holder. Do not clean
the machine with jets of water
or steam or similar methods.
Dismantling:
- the meat table (only for the
machine equipped with the
meat table removable mecha-
nism):
1) with the thickness adjust-
ment knob in the safety po-
sition, pull back the carriage
all the way until the travel
limit toward the operator;
2) use the meat table release
lever, keeping the support at
the travel limit in order to
free the meat table from its
support. To correctly carry
out the operation it may be
necessary to act simultane-
ously also on the thickness
adjustment knob, rotating it
slightly with respect to the
safety position; 3) extract
the product holder unit slid-
ing the meat table from its
support (Fig. B);
!
!
!
!
!
!

7
- the blade cover:
1) rotate the blade cover 90°
counter clock-wise using the
special knob; 2) a spring fa-
cilitates the extraction of the
blade cover (Fig. C);
- the slice deector:
remove the slice deec-
tor following the direction
shown in the gure (Fig. D);
- the sharpener:
remove the complete sharp
unit pulling it upward (Fig. E).
WARNING: Risk of inju-
ry from sharp blade! For
the cleaning operations of the
sharp areas of the plates, the
product holder and the blade,
use of protective gloves is also
recommended.
Cleaning:
- the blade: press a damp cloth
on the surface of the blade and
move it slowly from the center
toward the outside on the
blade cover side and the op-
posite side (Fig. F). In the same
way dry, it using a dry cloth.
NEVER turn on the machine
while cleaning the blade;
- the safety ring: use a soft
brush to clean the area be-
tween the blade and the safe-
ty ring. Be careful NOT to put
your hands close to the blade;
- the machine body: use a damp
cloth or a sponge, rinsing wa-
ter. Dry carefully.
Reassembling:
- the sharpener:
insert the sharpener unit as
shown in the gure (Fig. G)
until it comes to a stop in the
correct position;
- the slice deector:
position the slice deector in
its seat (Fig. H);
- the blade cover:
reassemble the blade cover
and rotate it 90° clockwise
until it locks into its initial
position (Fig. I);
- the meat table (only for the
machine equipped with the
meat table removable mecha-
nism):
insert the meat table on the
carriage, verify that the se-
curing lever returns to the
initial position, verify that
the carriage slides freely and
check the correct operation
of the thickness adjustment
knob.
MAINTENANCE
Blade Sharpening
Frequency and duration of
sharpening depend on the use
of the equipment.
WARNING! If the machine
is equipped with its spe-
cic optional sharpener, follow
the instructions. Otherwise,
contact the manufacturer or to
one of the Authorized Service
Centers (see SERVICE).
For sharpening, follow the in-
structions:
1. position the thickness ad-
justment knob in the safety po-
sition (Fig. A);
2. pull the meat table all the
way back (Fig. L);
3. raise the sharpener (Fig. M),
and rotate it to position it in the
sharpening conguration (Fig. N);
4. release the sharpener;
5. activate the blade by press-
ing the start button;
6. carry out sharpening of the
blade pressing sharpening
spring button for 10-15 sec-
onds (Fig. O - 1);
7. release the above-men-
tioned button;
8. pull and hold the nishing
spring button for 2-3 seconds
(Fig. O - 2);
9. release the button;
10. stop the blade motion by
pressing the stop button;
11. raise the sharpener and ro-
tate it to its original position;
12. release it until it stops;
13. proceed with cleaning the
slicer.
Lubrication
After a regular period of use, it
may be necessary to lubricate
the carriage guides. We recom-
mend executing this operation
every 3 months. For lubrica-
tion, only use acid free oil (we
recommend Vaseline oil). Do
not use vegetable oil.
SERVICE
No user-serviceable parts are
inside. Refer servicing to qual-
ied personnel. All the repair
and replacement operations
(like blade replacement, re-
placement of the motor belt,
replacement of the sub-basap-
late electrical system compo-
nents, repair of structural parts,
repair and/or re-placement of
sub-baseplate components, or
similar) shall be executed exclu-
sively by personnel authorized
by the manufacturer.
In the event service is needed,
you may return your food slic-
er to the manufacturer or to
one of the Authorized Service
Centers.
For information about service
centers please contact us at:
service@berkelinternational.com.
WARNING! The blade re-
placement is mandatory
if distance between the edge of
the blade and the internal edge
of the guard exceeds 6 mm.
WARRANTY
!
!
!

8
AND RESPONSIBILITY
The manufacturer supplies
machines with a limited war-
ranty of 24 months from the
purchasing date. The warranty
is extended only to defects that
arise under intended use condi-
tions and proper use. The war-
ranty does not cover defects
resulting from faults caused
by transport, purchaser’s in-
competence or negligence, im-
proper installation or earthing,
unauthorised interventions,
natural wear and tear, voltage
variations greater than 10% of
the nominal value. Moreover,
the warranty does not cover
components intrinsically sub-
ject to wear, such as blades and
grinders, except in the event of
evident manufacturing defects.
The manufacturer declines any
direct and indirect responsibili-
ty coming from:
- failure to observe the instruc-
tions in this manual;
- use which does not conform
to prevailing specic regula-
tions in the country of installa-
tion;
- unauthorised modications
and/or repairs carried out on
the machine;
- use of non original accesso-
ries and replacement parts;
- exceptional events.
Transfer of ownership of the
machine automatically defaults
the manufacturer’s liability for
the machine in question with
the exception of observance of
directive 2006/42/CE (liability
for any manufacturing defects
of the product).
The Identication tag on the
base-plate indicates manufac-
turer, machine, technical infor-
mation and CE marking.
DEMOLITION OF THE SLICER
The machines are comprised of:
- aluminum/magnesium alloy
structure;
- inserts and various compo-
nents and stainless steel;
- electrical parts and electrical
cables;
- electric motor;
- plastic material, etc.
If dismantling and demolition
are entrusted to third parties,
use only companies authorized
for disposal of the above-men-
tioned materials.
The appliance complies with
the EU Directive 2012/19/
UE. Packaging materials and
appliances contain recyclable
materials. Your appliance con-
tains valuable materials that
can be recovered or can be
recyclable. Separation of the
remaining waste materials into
different types facilitates the
recycling of valuable raw mate-
rials. Leave the appliances at a
collection point. You can obtain
information on disposal from
your local authorities.
Troubleshooting
PROBLEM REASON REMEDY
The machine does not start when
the on button is pressed Lack of power or defective
control circuit Check that the plug has been
correctly inserted. If the machine
still does not start, contact the
Service Center
The machine starts when the on
button is pressed but the operation
indicator light does not turn on
The indicator light may be
defective Do not use the machine with the
indicator light off. Contact the
Service Center
Excessive resistance to cutting of
the product The blade is dull Sharpen the blade
The blade slows down or stops
while cutting the product The drive belt may be
loose or damaged Contact the service center in
order to tension or replace the
belt
The machine does not stop when
the stop button is pressed The control circuit may be
defective Immediately stop the machine,
removing the plug from the mains
outlet. Contact the service center
Excessive resistance in motion of
the sliding components (product
holder, carriage)
The lubrication of the
sliding guide may not be
sufcient
Carry out periodical lubrication as
described in this manual

9
MODEL 220 250 300
A168 mm 178 mm 230 mm
B185 mm 185 mm 245 mm
C160 mm 175 mm 225 mm
D395 mm 395 mm 480 mm
E320 mm 320 mm 380 mm
F505 mm 505 mm 475 mm
G390 mm 390 mm 430 mm
H435 mm 435 mm 485 mm
I490 mm 515 mm 635 mm
L580 mm 570 mm 630 mm
SPECIFICATIONS
Circular cutting capacity 168 mm 178 mm 230 mm
Rectangular cutting capacity 185x160 mm 187x175 mm 245x225 mm
Max slice thickness 14 mm 14 mm 12 mm
Blade diameter 220 mm 250 mm 300 mm
Weight 22 Kg 22 Kg 27 kg
Motor raiting 0,17 kW 0,17 kW 0,23 kW
Note: As we actually strive to improve our products, specications are necessarily subject to change
without notice.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
G
F
E
H
A
C
B
D
I
L

10
MANUALE D’USO: Affettatrici elettriche Red Line
MODELLI:
RL220, RL250, RL300.
COMPONENTI
PRINCIPALI
1. Pulsante di avviamento
(bianco)
2. Pulsante di arresto (rosso)
3. Targhetta di identicazione,
dati tecnici e marcatura CE
4. Piedino
5. Manopola regolazione
spessore fetta
6. Piastra spessimetro (vela)
7. Protezione di sicurezza
8. Piatto portamerce
9. Maniglia del pressamerce
10. Lama
11. Anello di sicurezza
(paralama)
12. Aflatoio
13. Manopolina coprilama
14. Parafetta
15. Basamento
16. Supporto piatto
17. Pressamerce
18. Disco paralama
19. Cavo di alimentazione
717
6
12
10
11
18
13
16
9
8
14
19 3
421
15 5
IT
Fig. 1

11
DESCRIZIONE
Macchine affettatrici profes-
sionali con lama circolare, pro-
gettate per affettare esclusiva-
mente prodotti alimentari del
tipo e nei limiti dimensionali
indicati nel presente manuale.
Le parti principali che compon-
gono la macchina sono illustra-
te alla gura 1. Lo schema elet-
trico è riportato alla gura 2.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Le macchine descritte in que-
sto manuale sono confor-
mi alle direttive 2006/42/
CE, 2006/95/CE, 2004/108/
CE, 2003/108/CE, 2011/65/
CE, al regolamento europeo
(EC) 1935/2004 ed ai relativi
standard quali EN 1974:1998
+A1, EN60204-1, EN60335-1,
EN60335-2-64.
SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, fate at-
tenzione alle seguenti istruzioni:
- leggere attentamente tutte
le istruzioni prima di usare la
macchina;
- il prodotto non è indicato per
l’utilizzo da parte dei bambini;
- utilizzare la macchina solo se
propriamente istruiti e in per-
fetto stato psico-sico;
- non usare la macchina in al-
cun modo differente da come
indicato nel presente manuale;
- installare la macchina in con-
formità alle istruzioni riportate
al paragrafo ‘Installazione’;
- installare la macchina in luo-
go al di fuori della portata di
personale estraneo alle opera-
zioni relative all’impiego e so-
prattutto di minori;
- utilizzare la macchina con
grande concentrazione, non di-
strarsi durante l’uso;
- evitare l’uso da parte di per-
sonale che non abbia letto e
compreso a fondo il contenuto
del presente manuale;
- non indossare indumenti svo-
lazzanti o con maniche aperte;
- non permettere ad alcuno, al
di fuori dell’operatore, di avvi-
cinarsi durante l’operazione di
taglio del prodotto;
- non rimuovere, coprire o mo-
dicare le targhette collocate
sul corpo macchina e, in caso di
danneggiamento delle stesse,
sostituirle prontamente;
- non rimuovere le protezioni
trasparenti e non modicare o
escludere le protezioni mecca-
niche ed elettriche;
- affettare unicamente i pro-
dotti consentiti, non tentare
prove di taglio con prodotti di
tipo proibito;
- mantenere la zona di appog-
gio del prodotto affettato, la
zona di lavoro tutt’intorno alla
macchina e il piano pavimen-
to operatore sempre puliti ed
asciutti;
- non utilizzare la macchina
come supercie d’appoggio e
non appoggiarvi alcuno ogget-
to estraneo alle normali opera-
zioni di taglio;
- non usare l’affettatrice quan-
do, a seguito di normale usura,
la distanza tra il lo della lama
e l’anello para lama ha supera-
to i 6 mm, in tal caso contattare
il produttore o uno dei Centri
Servizio Autorizzati per cam-
biare la lama;
- non impiegare la macchina
con collegamenti elettrici di
tipo ‘volante’, a mezzo di cavi
provvisori o non isolati;
- controllare periodicamente
lo stato del cavo di alimenta-
zione e del pressacavo sul cor-
po macchina, sostituirlo pron-
tamente. Quando necessario
rivolgendosi per l’intervento a
personale qualicato;
- arrestare immediatamente
la macchina in caso di difetto,
funzionamento anomalo, so-
spetto di rottura, movimenti
non corretti, rumori insoliti;
- prima di eseguire la pulizia o
di effettuare interventi di ma-
nutenzione scollegare la mac-
china dalla rete di alimentazio-
ne elettrica;
- utilizzare guanti protettivi
per le operazioni di pulizia e di
manutenzione;
- porre e rimuovere la merce da
affettare sul piatto scorrevole
solo con il carrello completa-
mente arretrato e con la mano-
pola regolazione spessore posi-
zionata in sicurezza (Fig. A);
- per il movimento del piatto
portamerce durante l’opera-
zione di taglio usare esclusiva-
mente la maniglia di manovra
posta sul braccio o impugnatu-
ra del pressamerce;
- non è ammesso l’uso di acces-
sori per il taglio che non siano
stati forniti dal costruttore a
corredo della macchina.
Il costruttore declina ogni
responsabilità diretta ed
indiretta derivante da uso
inappropriato, modiche e/o
riparazioni non autorizzate
effettuate sulla macchina non
autorizzate, utilizzo di acces-
sori e ricambi non originali.
La macchina non può essere
impiegata in luoghi aperti e/o
esposta agli agenti atmosferici
e in ambienti con vapori, fumi
o polveri corrosivi e/o abrasivi,
con rischio di incendio o esplo-
sione e comunque ove sia pre-
scritto l’impiego di componenti
antideagranti.
Condizioni ambientali d’uso:

12
- Temperatura da -5°C a +40°C
- Umidità max 95%
NON AFFETTARE:
- prodotti alimentari congelati;
- prodotti alimentari surgelati;
- prodotti alimentari con ossa
(carne e pesce);
- ogni altro prodotto non desti-
nato all’uso alimentare.
ATTENZIONE! Il motore
potrebbe surriscaldarsi!
Dopo 15 minuti di uso conti-
nuativo, spegnere la macchina
e lasciare raffreddare il motore.
RISCHI RESIDUI
L’anello di sicurezza attorno
alla lama è realizzato in con-
formità alla norma europea
EN 1974:1998 +A1, tuttavia,
la protezione nell’area di af-
latura non elimina totalmente
il rischio di taglio.
ATTENZIONE! Durante le
operazioni di pulizia lama
ed aflatura, fare estrema at-
tenzione a tenere le mani il più
lontano possibile dall’area non
protetta. Si raccomanda l’uso
di guanti di protezione.
INSTALLAZIONE
Installare la macchina su di
un piano ben livellato, liscio,
asciutto ed adatto a sostenere
il peso della macchina stessa
più la merce da affettare.
AVVERTENZA: Verica-
re che non ci siano impe-
dimenti alla corsa del piatto ed
al caricamento della merce da
affettare sul piatto stesso.
La macchina deve essere in-
stallata nelle immediate vici-
nanze di una presa a norme
CEE derivata da un impianto
conforme alle normative vi-
genti provvisto di:
- protezione magneto-termica;
- interruttore automatico dif-
ferenziale;
- impianto di messa a terra.
Prima di eseguire l’allaccia-
mento vericare che le carat-
teristiche della rete di alimen-
tazione elettrica concordino
con quelle indicate sulla tar-
ghetta dati della macchina.
USO DELL’AFFETTATRICE
ATTENZIONE! Lama af-
lata, pericolo di taglio!
Controllare che la manopola di
regolazione spessore fetta (5)
sia in posizione di sicurezza (in
posizione 0) (Fig. A).
1. Arretrare completamente il
piatto portamerce (8) verso l’o-
peratore, in posizione di carico
(Fig. L);
2. sollevare il pressamerce (17)
e porlo in posizione di riposo;
3. appoggiare la merce da af-
fettare sul piatto a ridosso del-
la sponda del piatto, lato ope-
ratore. Bloccare con il pressa
merce esercitando una leggera
pressione;
4. regolare lo spessore della
fetta. Azionare la lama (10) pre-
mendo il pulsante di accensione.
Impugnare la maniglia del pres-
samerce (9) ed iniziare il movi-
mento alternativo di taglio;
5. al termine delle operazioni
di taglio riportare in sicurezza
la manopola regolazione spes-
sore ed arretrare il carrello.
Arrestare il movimento della
lama premendo il pulsante di
spegnimento (2).
PULIZIA
Mantenere una pulizia accura-
ta della macchina. Se utilizzata,
deve essere pulita almeno una
volta al giorno o con maggior
frequenza se necessario. Dopo
un periodo di inattività si rac-
comanda la pulizia anche prima
dell’utilizzo.
ATTENZIONE! Pericolo
di scossa elettrica! Prima
di procedere alla pulizia della
macchina, scollegare la spina
della rete di alimentazione
elettrica e portare in sicurez-
za la manopola di regolazione
spessore.
ATTENZIONE! Lama af-
lata, pericolo di taglio!
Controllare che la manopola di
regolazione spessore fetta (5)
sia in posizione di sicurezza (in
posizione 0) (Fig. A).
Prodotti per la pulizia:
utilizzare esclusivamente ac-
qua e detersivo schiumoso
biodegradabile per stoviglie,
impiegando un panno morbido,
spugnoso e uno spazzolino di
nylon semirigido per le zone del
piatto e del pressamerce ap-
puntito. Non pulire la macchina
con getti d’acqua o vapore o
con metodi similari.
Procedere alla rimozione di:
- piatto portamerce (solo per le
macchine dotate del meccani-
smo per la rimozione del piatto
portamerce):
1) con la manopola di regola-
zione spessore in sicurezza,
arretrare il supporto piatto
completamente, sino a fondo
corsa, verso l’operatore; 2)
utilizzare la leva per lo sgan-
cio del piatto, mantenendo il
supporto a fondo corsa, per
liberare il piatto portamerce
dal supporto piatto. Per ese-
guire correttamente l’opera-
zione può essere necessario
!
!
!
!
!
!

13
agire contemporaneamente
anche sulla manopola rego-
lazione spessore facendola
ruotare leggermente rispet-
to alla posizione di sicurezza;
3) estrarre il piatto porta-
merce slando il piatto dal
supporto (Fig. B);
- coprilama:
1) ruotare di 90° in senso
antiorario il disco coprilama
tramite l’apposita manopo-
lina; 2) una molla facilita l’e-
strazione del disco paralama
(Fig. C);
- parafetta:
rimuovere il parafetta se-
guendo la direzione riportata
in gura (Fig. D);
- aflatoio:
rimuovere il gruppo aflatoio
completo tirandolo verso l’al-
to (Fig. E).
ATTENZIONE! Lama afla-
ta, pericolo di taglio! Per le
operazioni di pulizia dell’area di
aflatura, del piatto, del pressa-
merce e della lama si raccoman-
da l’uso di guanti di protezione.
Proseguire con la pulizia di:
- lama: premere un panno umi-
do sulla supercie della lama e
spostarlo lentamente dal cen-
tro verso l’esterno, come in -
gura (Fig. F), sul lato corpilama
e sul lato opposto. Asciugare,
nello stesso modo, utilizzando
un panno asciutto;
- anello di sicurezza: usare uno
spazzolino di nylon semirigido
per pulire l’area compresa tra
la lama e l’anello di protezione;
- corpo macchina: pulire il cor-
po macchina con un panno umi-
do o una spugna risciacquando
acqua. Asciugare con cura.
Inne, procedere al riassem-
blaggio di:
- aflatoio:
inserire il gruppo aflatoio
come in gura (Fig. G) sino al
suo arresto in posizione cor-
retta;
- parafetta:
posizionare accuratamente
in sede come in gura il para-
fetta (Fig. H);
- coprilama:
1) rimontare il coprilama
come in gura; 2) ruotare di
90 gradi in senso orario il co-
prilama, no a bloccarlo nella
sua posizione iniziale (Fig. I);
- piatto portamerce (solo per le
macchine dotate del meccani-
smo per la rimozione del piatto
portamerce):
inserire piatto sul carrello,
vericare che la leva di s-
saggio torni nella posizione
iniziale, controllare il corret-
to funzionamento del rego-
latore spessore fetta e che il
carrello scorra liberamente.
MANUTENZIONE
Aflatura lama
Periodicità e durata dell’af-
latura dipendono dall’utilizzo
dell’apparecchiatura.
ATTENZIONE! Se la mac-
china è dotata del gruppo
aflatoio incorporato, si racco-
manda di seguire attentamente
le istruzioni. In caso contrario,
contattare il produttore o uno
dei Centri Servizi Autorizzati
(si veda ASSISTENZA).
Per l’aflatura, seguire le istru-
zioni:
1. posizionare in sicurezza la
manopola regolazione spesso-
re fette (Fig. A);
2. arretrare completamente il
piatto portamerce (Fig. L);
3. sollevare l’aflatoio (Fig.
M), ruotarlo per posizionarlo
in congurazione di aflatura
(Fig. N);
4. rilasciare l’aflatoio;
5. avviare la lama premendo il
pulsante di avviamento;
6. effettuare l’aflatura della
lama mantenendo premuto per
10-15 secondi il pulsante della
mola (Fig. O-1);
7. rilasciare suddetto pulsante;
8. tirare e mantenere tirato per
2-3 secondi il pulsante della
mola di nitura (Fig. O-2);
9. rilasciare il pulsante;
10. arrestare il movimento del-
la lama premendo il pulsante di
spegnimento;
11. sollevare l’aflatoio e ruotar-
lo nella sua posizione originaria;
12. rilasciarlo no al suo arresto;
13. procedere alla pulizia
dell’affettatrice.
Lubricazione
Dopo un certo periodo di re-
golare utilizzo della macchina,
potrebbe essere necessario
lubricare le guide del carrel-
lo. Consigliamo comunque di
effettuare questa operazione
ogni 3 mesi. Per lubricare,
usare solo oli non acidi (con-
sigliamo olio di vaselina). Non
usare oli vegetali.
ASSISTENZA
Non sono forniti pezzi di ri-
cambio all’interno dell’imballo.
Tutte le attività di riparazione e
sostituzione (quali sostituzione
o riparazione di lama, cinghia,
componenti elettrici, parti
strutturali, etc.) devono essere
svolte esclusivamente da per-
sonale autorizzato dal produt-
tore stesso.
Nel caso fosse necessaria una
riparazione, si raccomanda di
ritornare la macchina al pro-
duttore o ad un Centro Servizi
Autorizzato.
Per informazioni riguardo i
!
!

14
centri servizi, rivolgersi a:
service@berkelinternational.com.
ATTENZIONE! E’ obbli-
gatorio sostituire la lama
quando la distanza tra il lo della
lama stessa ed il bordo interno
della protezione supera i 6 mm.
GARANZIA E
RESPONSABILITÀ
Il produttore fornisce macchi-
ne con una garanzia di durata
24 mesi, a partire dalla data di
acquisto. La garanzia copre solo
i difetti riscontrati facendone
un uso appropriato e secondo
le condizioni d’uso previste
dal manuale. La garanzia non
copre difetti dovuti a traspor-
to, incompetenza o negligenza
dell’acquirente, installazione
o posizionamento improprio,
danni da usura, voltaggio su-
periore al 10% del valore no-
minale. Inoltre, la garanzia non
copre componenti intrinsica-
mente soggetti a usura, quali
la lama e le mole dell’aflatoio,
eccetto nel caso di evidente di-
fetto di produzione.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità diretta e indiret-
ta derivante da:
- mancata osservanza delle
istruzioni presenti nel manuale;
- uso non conforme alla nor-
mativa dominante nel paese di
installazione;
- modiche e/o riparazioni sulla
macchina non autorizzate;
- uso di accessori e parti di ri-
cambio non originali;
- eventi eccezionali.
Il trasferimento di proprietà
della macchina, comporta
l’immediato sollevamento da
ogni responsabilità da parte
del produttore, con eccezione
per l’osservanza della direttiva
2006/42/CE (responsabilità
per qualsiasi difetto di produ-
zione del prodotto).
La targhetta di identicazione
sulla base della macchina regi-
stra il produttore, la macchina,
le informazioni tecniche ed il
marchio CE.
DEMOLIZIONE
E SMALTIMENTO
La macchina è composta da:
- lega d’alluminio;
- inserti e componenti vari in
acciaio inossidabile;
- parti elettriche e cavi elettrici;
- motore elettrico;
- plastica, etc.
Se lo smaltimento è afdato
a terze parti, rivolgersi solo a
compagnie autorizzate per l’e-
liminazione dei materiali sopra
indicati. Il dispositivo contiene
materiali che possono essere re-
cuperati o riciclati. Una corretta
raccolta differenziata ne facilita
il riciclaggio. A ne vita deposita-
re il dispositivo presso in punto
di raccolta. E’ possibile ottenere
informazioni sullo smaltimento
dalle autorità locali.
Risoluzione problemi
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
Premendo il pulsante di accensione
la macchina non si avvia Mancanza di
alimentazione o circuito di
controllo difettoso
Controllare che la spina sia
inserita correttamente, se il
problema persiste contattare il
Centro Servizi
Premendo il pulsante di avviamento
la macchina si avvia ma non si
accende l’indicatore luminoso di
funzionamento
Spia difettosa Non utilizzare la macchina con
indicatore luminoso spento.
Interpellare il servizio assistenza
Eccessiva resistenza al taglio del
prodotto La lama non è aflata Aflare la lama
La lama sotto sforzo rallenta o si
arresta La cinghia potrebbe essere
allentata o danneggiata Contattare il centro servizi per
regolare o sostituire la cinghia
Premendo il pulsante di arresto la
macchina non si ferma Circuito di commando
difettoso Arrestare immediatamente la
macchina staccando la spina
dalla rete ed interpellare
immediatamente il Centro Servizi
Eccessiva resistenza alla
movimentazione dei componenti
scorrevoli (pressamerce, carrello)
Lubricazione guide di
scorrimento non
effettuata periodicamente
Effettuare la lubricazione
periodica
!

15
MODELLO 220 250 300
A168 mm 178 mm 230 mm
B185 mm 185 mm 245 mm
C160 mm 175 mm 225 mm
D395 mm 395 mm 480 mm
E320 mm 320 mm 380 mm
F505 mm 505 mm 475 mm
G390 mm 390 mm 430 mm
H435 mm 435 mm 485 mm
I490 mm 515 mm 635 mm
L580 mm 570 mm 630 mm
SPECIFICHE
Capacità di taglio circolare 168 mm 178 mm 230 mm
Capacità di taglio rettangolare 185x160 mm 187x175 mm 245x225 mm
Massimo spessore fetta 14 mm 14 mm 12 mm
Diametro lama 220 mm 250 mm 300 mm
Peso 22 Kg 22 Kg 27 kg
Potenza motore 0,17 kW 0,17 kW 0,23 kW
Nota: A seguito della continua ricerca per migliorare sempre i nostri prodotti, le speciche tecniche
sono soggette a possibili variazioni.
CARATTERISTICHE TECNICHE
G
F
E
H
A
C
B
D
I
L

16
GEBRAUCHSANLEITUNG: Elektrische aufschnittmaschinen Red Line
MODELLE:
RL220, RL250, RL300.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Starttaster (weiss)
2. Stopptaster (rot)
3. Typenschild,Technische
daten, CE kennzeichnung
4. Fuss
5. Reglerknopf für die
schnittdicke
6. Platte führerlehre
7. Sicherheitseinrichtungen
8. Schneidgutplatte
9. Griff anschlagplatte
10. Messer
11. Sicherheitsring
(messerschutz)
12. Schleifvorrichtung
13. Knopf messerhaube
14. Restehalter
15. Sockel
16. Schlittentisch
17. Anschlagplatte
18. Messerschutzscheibe
19. Stromkabel
717
6
12
10
11
18
13
16
9
8
14
19 3
421
15 5
DE
Abb. 1

17
BESCHREIBUNG
Professionelle Aufschnitt-
maschinen mit kreisrundem
Messer, die ausschließlich zum
Aufschneiden von Lebensmit-
teln des Typs und der Größe
bestimmt sind, die in der vor-
liegenden Anleitung genannt
werden. Die Hauptbestandtei-
le des Gerätes werden in Abbil-
dung 1 gezeigt. Der Schaltplan
ist in Abbildung 2 dargestellt.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die in dieser Anleitung be-
schriebenen Geräte sind
konform mit den Richtlinien
2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2003/108/EG
und 2011/65/EG, mit der Ver-
ordnung (EG) Nr. 1935/2004
sowie den entsprechenden
Normen wie EN 1974:1998
+A1, EN60204-1, EN60335-1
und EN60335-2-64.
SICHERHEIT
Zu Ihrer Sicherheit möchten
wir Sie bitten, unbedingt die
folgenden Anweisungen zu be-
folgen:
- Bevor Sie das Gerät benut-
zen, lesen Sie aufmerksam alle
Anweisungen;
- Das Produkt ist nicht zum Ge-
brauch durch Kinder geeignet;
- Verwenden Sie das Gerät nur
nach entsprechender Anwei-
sung und wenn Sie sich in ein-
wandfreiem körperlichem und
geistigem Zustand benden;
- Verwenden Sie das Gerät auf
keinen Fall anders als in der
vorliegenden Anleitung be-
schrieben;
- Installieren Sie das Gerät in
Übereinstimmung mit den An-
weisungen im Abschnitt "Ins-
tallation";
- Stellen Sie das Gerät an ei-
nem Ort auf, zu dem Unbefug-
te und vor allem Minderjährige
keinen Zugang haben;
- Seien Sie beim Verwenden
des Gerätes stets hochkonzen-
triert und lassen Sie sich nicht
ablenken;
- Lassen Sie das Gerät nicht
von Personen verwenden, die
diese Anleitung nicht gelesen
und verstanden haben;
- Tragen Sie bei der Verwendung
keine atternden Kleidungsstü-
cke oder weiten Ärmel;
- Gestatten Sie während des
Schneidvorgangs niemandem,
außer dem Bediener, sich dem
Gerät zu nähern;
- Die Beschilderung am Gerät
darf nicht entfernt, überdeckt
oder verändert werden und ist
im Falle einer Beschädigung
umgehend zu ersetzen;
- Die transparente Schutzvor-
richtung darf nicht entfernt
und die mechanischen und
elektrischen Schutzvorrich-
tungen dürfen nicht verändert
werden;
- Es dürfen ausschließlich die
zugelassenen Produkte aufge-
schnitten werden; versuchen
Sie niemals, nicht zugelassene
Produkte zu schneiden;
- Halten Sie den Ablagebereich
für die Aufschnittware, den ge-
samten Arbeitsbereich um das
Gerät und den Fußboden im
Arbeitsbereich immer sauber
und trocken;
- Nutzen Sie das Gerät nicht
als Fläche zum Abstützen oder
zum Ablegen von Gegenstän-
den, die nicht für den Schnei-
devorgang erforderlich sind;
- Benutzen Sie die Aufschnitt-
maschine nicht, wenn der Ab-
stand zwischen dem Messer
und dem Sicherheitsring des
Messers 6 mm infolge der nor-
malen Abnutzung übersteigt.
Wenden Sie sich in diesem Fall
an den Hersteller oder an eine
autorisierte Kundendienststel-
le, um das Messer auswechseln
zu lassen;
- Benutzen Sie das Gerät nicht
mit provisorischen oder nicht
isolierten „iegenden“ elektri-
schen Verbindungen;
- Kontrollieren Sie regelmäßig
den Zustand des Stromkabels
und der Kabeldurchführung
am Gerät und ersetzen Sie die-
se bei Bedarf zeitnah. Wenden
Sie sich dafür an Fachpersonal;
- Halten Sie das Gerät bei ei-
nem Defekt, ungewöhnlicher
Funktionsweise, Verdacht auf
einen Bruch, nicht korrekten
Bewegungen oder ungewöhn-
lichen Geräuschen sofort an;
- Trennen Sie das Gerät vor
Reinigungs- oder Instandhal-
tungsarbeiten immer erst vom
Stromnetz.
- Tragen Sie bei Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe;
- Legen Sie die aufzuschnei-
dende Ware nur auf den Schlit-
ten bzw. entfernen Sie sie von
selbigem, wenn dieser voll-
ständig zurückgesetzt ist und
sich der Reglerknopf für die
Schnittdicke in der sicheren
Position bendet (Abb. A);
- Verwenden Sie zum Bewe-
gen der Schneidgutplatte aus-
schließlich den am Arm ange-
brachten Manövriergriff oder
den Griff der Anschlagplatte;
- Es ist nicht zulässig, für das
Aufschneiden andere Zube-
hörteile als jene zu benutzen,
die vom Hersteller für die Aus-
stattung des Gerätes vorgese-
hen sind.
Der Hersteller übernimmt kei-
nerlei direkte oder indirekte
Verantwortung für Schäden

18
infolge unsachgemäßer Ver-
wendung, nicht autorisierter
Änderungen und/oder Repa-
raturen am Gerät sowie der
Verwendung nicht originaler
Zubehör- und Ersatzteile.
Das Gerät darf nicht im Frei-
en bzw. an Orten verwendet
werden, wo es den Witte-
rungseinüssen ausgesetzt
ist. Außerdem darf es nicht
in Umgebungen mit Dampf,
Rauch oder korrosiven bzw.
abrasiven Pulvern, mit Brand-
oder Explosionsgefahr oder in
Umgebungen benutzt werden,
in denen die Verwendung von
Explosionsschutzkomponen-
ten vorgeschrieben ist.
Umgebungsbedingungen für
den Betrieb:
- Temperatur:
zwischen -5°C und +40°C
- Max. Feuchtigkeit 95%
NICHT AUFSCHNEIDEN:
gefrorene Lebensmittel;
- tiefgekühlte Lebensmittel;
- Lebensmittel mit Knochen
(Fleisch und Fisch);
- alle anderen nicht zu Ernäh-
rungszwecken vorgesehenen
Produkte.
ACHTUNG! Der Mo-
tor könnte überhitzen!
Schalten Sie das Gerät nach 15
Minuten durchgängiger Nut-
zung ab und lassen Sie den Mo-
tor abkühlen.
Der Sicherheitsring um das
Messer ist im Einklang mit
der europäischen Norm EN
1974:1998 +A1 konstruiert;
trotzdem beseitigt der Schutz
die Schneidgefahr im Bereich
der Schneide nicht vollständig.
ACHTUNG!Halten Sie Ihre
Hände beim Reinigen und
Schleifen des Messers unbe-
dingt möglichst weit vom nicht
geschützten Bereich entfernt.
Es wird das Tragen von Schutz-
handschuhen empfohlen.
INSTALLATION
Stellen Sie das Gerät auf eine
gut nivellierte, glatte, trockene
und dem Gewicht des Gerätes
und des Schneidgutes ange-
messene Fläche.
ACHTUNG: Stellen Sie si-
cher, dass die Bewegung
des Schlittens und das Aua-
den des Schneidguts auf diesen
durch nichts beeinträchtigt
werden.
Das Gerät muss in unmittelba-
rer Nähe einer Steckdose ge-
mäß EWG-Richtlinie installiert
werden, die nach den gelten-
den Normen mit Folgendem
ausgestattet ist:
- FI/LS-Schalter;
- automatischer Fehlerstrom-
schutzschalter;
- Erdungsanlage.
Vergewissern Sie sich, bevor
sie das Gerät anschließen,
dass die Eigenschaften des
Stromnetzes denen auf dem
Typenschild des Gerätes ent-
sprechen.
GEBRAUCH DER
AUFSCHNITTMASCHINE
ACHTUNG! Scharfes Mes-
ser, Schneidgefahr! Kon-
trollieren Sie, dass sich der
Reglerknopf für die Schnittdi-
cke (5) in der sicheren Position
(Position 0) bendet (Abb. A).
1. Setzen Sie die Schneidgut-
platte (8) vollständig zurück in
Richtung Bediener und brin-
gen Sie sie so in die Beladepo-
sition (Abb. L);
2. Heben Sie die Anschlagplat-
te (17) an und bringen Sie sie in
die Ruhestellung;
3. Legen Sie die Aufschnitt-
ware auf die Platte neben der
Seitenwand der Platte auf der
Bedienerseite. Halten Sie die
Anschlagplatte fest, indem Sie
einen leichten Druck ausüben;
4. Stellen Sie die Scheibendi-
cke ein. Betätigen Sie das Mes-
ser (10) durch Betätigen der
Start-Taste. Greifen Sie den
Griff der Anschlagplatte (9) und
beginnen Sie mit der abwech-
selnden Schneidbewegung;
5. Bringen Sie den Reglerknopf
der Schnittdicke am Ende des
Schneidvorganges wieder in
die sichere Position und set-
zen Sie den Schlitten zurück.
Halten Sie die Bewegung des
Messers durch Betätigen der
Stopp-Taste (2) an.
REINIGUNG
Halten Sie das Gerät stets sau-
ber. Wenn das Gerät genutzt
wird, muss es mindestens ein-
mal am Tag oder, bei Bedarf,
häuger gereinigt werden.
Wenn das Gerät länger nicht
genutzt wurde, sollte es auch
vor der Wiederbenutzung ge-
reinigt werden.
ACHTUNG! Stromschlag-
gefahr! Bevor Sie mit der
Reinigung des Gerätes begin-
nen, ziehen Sie seinen Stecker
aus der Steckdose und brin-
gen Sie den Reglerknopf der
Schnittdicke in die sichere Po-
sition.
ACHTUNG! Scharfes Mes-
ser, Schneidgefahr! Kon-
trollieren Sie, dass sich der
Reglerknopf für die Schnittdi-
cke (5) in der sicheren Position
!
!
!
!
!
!

19
(Position 0) bendet (Abb. A).
Reinigungsmittel:
Verwenden Sie ausschließlich
warmes Wasser und schäu-
mendes, biologisch abbauba-
res Geschirrspülmittel, ein
weiches Schwammtuch und
eine mittelharte Nylonbürs-
te für die spitzen Teile der
Schneidgut- und der Anschlag-
platte. Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Strahlwasser, Dampf
oder ähnlichen Methoden.
Entfernen Sie Folgendes:
- Schneidgutplatte (nur für Ge-
räte mit Mechanismus zum Ent-
fernen der Schneidgutplatte):
1) Während sich der Regler-
knopf für die Schnittdicke
in der sicheren Position be-
ndet, setzen Sie den Schlit-
tentisch vollständig, bis zum
Anschlag und in Richtung
Bediener zurück; 2) Nutzen
Sie das Hebel zum Entriegeln
der Platte und halten Sie den
Schlittentisch am Anschlag,
um die Schneidgutplatte
vom Schlittentisch freizu-
halten. Zum korrekten Aus-
führen des Vorgangs kann
es erforderlich sein, gleich-
zeitig auch den Reglerknopf
für die Schnittdicke leicht in
Richtung Sicherheitspositi-
on zu drehen; 3) Ziehen Sie
die Schneidgutplatte heraus,
indem Sie den Schlittentisch
abnehmen (Abb. B);
- Messerhaube:
1) Drehen Sie die Messer-
schutzscheibe um 90° ent-
gegen den Uhrzeigersinn
mithilfe des entsprechenden
Knopfes; 2) Eine Feder er-
leichtert das Herausziehen
der Messerschutzscheibe
(Abb. C);
- Restehalter:
Entfernen Sie den Restehalter
in der Richtung, die in der Ab-
bildung gezeigt wird (Abb. D);
- Schleifvorrichtung:
Entfernen Sie die komplet-
te Gruppe der Schleifvor-
richtung, indem Sie sie nach
oben ziehen (Abb. E).
ACHTUNG! Scharfes Mes-
ser, Schneidgefahr! Für die
Reinigung von Schleifbereich,
Schneidgutplatte, Anschlag-
platte und Messer wird das
Tragen von Schutzhandschu-
hen empfohlen.
Fahren Sie dann mit der Reini-
gung der folgenden Teile fort:
- Messer: Drücken Sie einen
feuchten Lappen auf die Ober-
äche des Messers und bewe-
gen Sie ihn dann langsam von
der Mitte nach außen, wie in
der Abbildung gezeigt (Abb. F);
gehen Sie sowohl auf der Seite
der Messerhaube als auch auf
der gegenüberliegende Seite
vor. Trocknen Sie das Messer
auf dieselbe Weise mit einem
trockenen Tuch ab;
- Sicherheitsring: Verwenden
Sie zum Reinigen des Bereichs
zwischen dem Messer und dem
Sicherheitsring eine kleine
halbsteife Nylonbürste;
- Gerätekorpus: Reinigen
Sie den Gerätekorpus mit ei-
nem feuchten Lappen oder
Schwamm und spülen Sie ihn
dann mit warmem Wasser ab.
Sorgfältig abtrocknen.
Gehen Sie schließlich wie folgt
vor, um das Gerät und seine
Bestandteile wieder zusam-
menzubauen:
- Schleifvorrichtung:
Setzen Sie die Gruppe der
Schleifvorrichtung wie in der
Abbildung gezeigt (Abb. G)
bis zum Anschlag in der kor-
rekten Position ein;
- Restehalter:
Positionieren Sie den Res-
tehalter sorgfältig in seinem
Sitz, wie in der Abbildung ge-
zeigt (Abb. H);
- Messerhaub:
1) Bringen Sie die Messer-
haube wieder an, wie in der
Abbildung gezeigt; 2) Dre-
hen Sie die Messerhaube im
Uhrzeigersinn um 90 Grad,
bis sie in ihrer Anfangsposi-
tion einrastet (Abb. I);
- Schneidgutplatte (nur für Ge-
räte mit Mechanismus zum Ent-
fernen der Schneidgutplatte:
Setzen Sie die Platte auf dem
Schlitten ein, prüfen Sie, dass
der Befestigungshebel in die
Anfangsposition zurückkehrt
und kontrollieren Sie die kor-
rekte Funktionsweise des
Reglerknopfes der Schnitt-
dicke und dass der Schlitten
ungehindert gleitet.
INSTANDHALTUNG
Schleifen des Messers
Wie häug das Messer ge-
schliffen werden muss, hängt
von der Verwendung des Ge-
rätes ab.
ACHTUNG! Wenn das
Gerät mit der integrier-
ten Schleifvorrichtung ausge-
stattet ist, befolgen Sie auf-
merksam die Anweisungen.
Anderenfalls wenden Sie sich
an den Hersteller oder eine au-
torisierte Kundendienststellen
(siehe SERVICE).
Gehen Sie zum Schleifen wie
folgt vor:
1. Bringen Sie den Reglerknopf
für die Schnittdicke in die Si-
cherheitsposition (Abb. A);
2. Setzen Sie die Schneidgutplat-
te vollständig zurück (Abb. L);
3. Heben Sie die Schleifvorrich-
!
!

20
tung an (Abb. M) und drehen
Sie sie, um sie in die Schleifpo-
sition zu bringen (Abb. N);
4. Lassen Sie die Schleifvor-
richtung wieder los;
5. Starten Sie das Messer durch
Drücken der Start-Taste;
6. . Nehmen Sie das Schleifen
des Messers vor, indem Sie die
Taste der Schleifscheibe 10-15
Sekunde lang gedrückt halten
(Abb. O-1);
7. Lassen Sie die genannte Tas-
te wieder los;
8. Ziehen Sie die Taste der
Feinschleifscheibe für 2-3 Se-
kunden (Abb. O-2);
9. Lassen Sie die Taste wieder
los;
10. Halten Sie die Bewegung
des Messers durch Betätigen
der Stopp-Taste an;
11. Heben Sie die Schleifvor-
richtung an und drehen Sie sie
in ihre Ausgangsposition;
12. Lassen Sie sie wieder los,
bis sie stehen bleibt;
13. Mit der Reinigung der Auf-
schnittmaschine fortfahren.
Schmierung
Nach einer gewissen Be-
triebsdauer des Gerätes kann
es erforderlich werden, die
Führungen des Schlittens zu
schmieren. Wir empfehlen,
diesen Vorgang alle 3 Monate
durchzuführen. Verwenden Sie
zum Schmieren nur nicht saure
Öle (wir empfehlen Vaseline-
öl). Keine panzlichen Öle ver-
wenden.
ASSISTENZ
Der Verpackung liegen keine
Ersatzteile bei. Sämtliche Re-
paratur- und Austauscharbei-
ten (wie Austausch oder Re-
paratur von Messer, Riemen,
elektrischen Bauteilen, struk-
turellen Teilen usw.) dürfen
ausschließlich von Personal
durchgeführt werden, das vom
Hersteller autorisiert ist.
Sollte eine Reparatur erforder-
lich sein, bringen Sie das Gerät
möglichst zum Hersteller oder
zu einer autorisierten Kunden-
dienststelle.
Für Informationen zu Kunden-
dienststellen, wenden Sie sich
an:
service@berkelinternational.com.
ACHTUNG! Das Messer
muss ausgetauscht wer-
den, wenn der Abstand zwischen
der Messerschneide und dem In-
nenrand der Schutzvorrichtung
6 mm übersteigt.
GARANTIE UND HAFTUNG
Der Hersteller liefert Geräte
mit einer Garantielaufzeit von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Die Garantie deckt einzig De-
fekte ab, wenn das Gerät sach-
gemäß und im Einklang mit den
vorgesehenen Betriebsbedin-
gungen laut Anleitung genutzt
wurde. Die Garantie deckt
keine Mängel oder Schäden
ab, die durch Folgendes verur-
sacht werden: Transport, Unfä-
higkeit oder Fahrlässigkeit des
Käufers, unsachgemäße Ins-
tallation oder Positionierung,
Verschleiß, Versorgung mit
einer Spannung, die mehr als
10 % über der Nennspannung
liegt. Darüber hinaus gilt die
Garantie nicht für Verschleiß-
teile wie das Messer und die
Schleifscheiben der Schleifvor-
richtung, sofern keine offen-
sichtlichen Herstellungsfehler
vorliegen.
Der Hersteller lehnt jede di-
rekte und indirekte Verant-
wortung ab, die auf Folgendes
zurückzuführen ist:
- Nichtbeachtung der Anwei-
sungen der vorliegenden An-
leitung;
- Gebrauch, der nicht den im
Aufstellungsland geltenden
Normen entspricht;
- nicht autorisierte Änderun-
gen und/oder Reparaturen am
Gerät;
- Verwendung nicht originaler
Zubehör- oder Ersatzteile;
- außergewöhnliche Ereignisse.
Die Übertragung des Eigen-
tums des Gerätes entbindet
den Hersteller umgehend von
jeglicher Verantwortung, mit
Ausnahme der Einhaltung der
Richtlinie 2006/42/EG (Haf-
tung für jegliche Herstellungs-
fehler des Produktes).
Das Typenschild am Geräte-
sockel weist den Hersteller,
den Gerätetyp, die techni-
schen Informationen sowie die
CE-Marke aus.
ABBAU UND ENTSORGUNG
Das Gerät besteht aus Folgen-
dem:
- Aluminiumlegierung;
- verschiedene Einsätze und
Geräteteile aus Edelstahl;
- elektrische Komponenten
und Stromkabel;
- Elektromotor;
- Kunststoff usw.
Wenn mit der Entsorgung Drit-
te beauftragt werden, wenden
Sie sich ausschließlich an Fir-
men, die zur Beseitigung der
obigen Materialien befugt sind.
Das Gerät enthält Materia-
lien, die wiederverwertet oder
recycelt werden können. Eine
korrekte differenzierte Entsor-
gung erleichtert ihr Recycling.
Geben Sie das Gerät an seinem
Lebensende bei einer Sammel-
stelle ab. Weitere Informatio-
nen zur Entsorgung erhalten Sie
bei den lokalen Behörden.
!
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Van Berkel International Kitchen Appliance manuals

Van Berkel International
Van Berkel International GERMAN 25 User manual

Van Berkel International
Van Berkel International VOLANO Series User manual

Van Berkel International
Van Berkel International HOME LINE Series User manual

Van Berkel International
Van Berkel International VOLANO Series User manual

Van Berkel International
Van Berkel International HOME LINE Series User manual

Van Berkel International
Van Berkel International HOME LINE 200 User manual

Van Berkel International
Van Berkel International RM 22E User manual

Van Berkel International
Van Berkel International PRO LINE XS 25 User manual