Velux DK-2950 User manual

Dansk: Brugsvejledning. Læs hele brugsvejledningen grundigt igen-
nem før ibrugtagning. Vejledningen bør opbevares til senere brug.
GGL/GGU INTEGRA
TM
VELUX, DK-2950 Vedbæk
www.VELUX.com
451138
1
Congratulations on your new VELUX roof
window. In order to make the best use
of your window please read this folder with
information on operation and maintenance.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen
VELUX Dachflächenfenster. Um die
größtmöglliche Freude am Fenster zu haben,
sollten Sie dieses Prospekt mit Auskünften
über Bedienung und Pflege lesen.
Nous vous remercions d’avoir choisi
cette fenêtre de toit VELUX. Afin de
bénéficier de tous les avantages de votre
fenêtre, nous vous recommandons de lire
cette notice d’information sur son emploi et
son entretien.
Tillykke med Deres nye VELUX ovenlys-
vindue. For at få tørst mulig glæde af
vinduet bør De læse denne folder med
oplysning om betjening og vedligeholdelse.
Gefeliciteerd met uw nieuwe VELUX
dakvenster. Om u optimaal plezier te
laten beleven aan uw dakvenster raden wij u
aan deze folder te lezen met informatie over
bediening en onderhoud.
Ci congratuliamo con Voi per aver scelto
la finestra per tetti VELUX. Per ottenere
il massimo dalla Vostra finestra, Vi preghiamo
di leggere questo opuscolo contenente infor-
mazioni su come operare la finestra e sulla
manutenzione.
Deseamos que disfrute de su nueva ven-
tana VELUX. En este folleto encontrará
información sobre el manejo y mantenimien-
to de la ventana.

5
14
2
3
1
12345678910
234
5
+
-
+
-
2
A
B
C
4
M1
M2
M3
12
123
123
M2
M3
M1
M1
M2
M3
M1
M2
M3
3
A
B

1
12345678910
234
5
7
123456789
10
ON
ON
123456789
10
ON
ON
1
12345678910
234
1
2
3
4
ON
ON
1
2
3
4
ON
ON
1
2
3
4
ON
ON
M3
M2
M1
1
2
3
4
ON
ON
AUTO MAN
1
2
3
4
ON
ON
1
2
3
4
ON
ON
6
M1
M3
M2
M1
M3
M2
M1
M2
M3
12
5
M1
M2
M3
A
B
12

8910
A
B
A
B
C
E
D
F
A
BGGL GGU

13
English:Instructionsfor3corecableforWLCCombiLinkcontrolunit
Readinstallationinstructionscarefullybeforeproceedingandkeep
itforfuturereference.
Deutsch:Anleitungfür3adrigeLeitungfürCombiLinkSteuereinheit
VorMontagebeginnbittesorgfältigdiegesamteEinbauanleitung
lesen;dieEinbauanleitungfürspätereVerwendungaufbewahren.
Français:Noticeducâble3brinsdeliaisonentreunitésde
Commande
Lireattentivementlatotalitédelanoticeavantl’installation,etla
conserverpouruneutilisationultérieure.
Italiano:Istruzioniperilcavoa3filiperl’unitàdicontrollo
CombiLink
Leggereattentamenteleistruzionidimontaggioprimadiiniziare
l’installazione.Conservarleperuneventualesuccessivoutilizzo.
WLL 100
Instructionsfor3corecableforWLCCombiLinkcontrolunit.Orderno.VAS450337-1198
©1998VELUXGroup®VELUXandVELUXlogoareregisteredtrademarks
VELUX,DK-2950Vedbæk
VAS450644-0700©1999,2000VELUXGroup
®VELUXandVELUXlogoareregisteredtrademarks
English:Instructionsforinfra-redreceiveronVELUXroofwindow
Readinstallationinstructionscarefullybeforeproceedingand
keepforfuturereference.
Deutsch:AnleitungfürdenIR-EmpfängerinVELUXDach-
flächenfenstern
VorMontagebeginnbittesorgfältigdiegesamteEinbauanleitung
lesen;dieEinbauanleitungfürspätereVerwendungaufbewahren.
Français:NoticedurécepteurinfrarougesurfenêtredetoitVELUX
Lireattentivementlatotalitédelanoticeavantl’installation,etla
conserverpouruneutilisationultérieure.
Dansk:MonteringsvejledningforIR-modtageriVELUXovenlysvindue
Læshelevejledningengrundigtigennemførmontering.
Vejledningenbøropbevarestilsenerebrug.
WLI 100
GGLC01XXXX
C01•C02• C04
F04•F06
M04•M06•M08•M10•M12
P04•P06•P08•P10
S01 • S06•S08•S10
U04•U08•U10
450644
English:InstallationinstructionsforkeypadWLI110
Readinstallationinstructionscarefullybeforeproceedingand
keepforfuturereference.
Deutsch:AnleitungfürBedienungstastaturWLI110
VorMontagebeginnbittesorgfältigdiegesamteEinbauanleitung
lesen;dieEinbauanleitungfürspätereVerwendungaufbewahren.
Français:Noticed'installationdeclavierWLI110
Lireattentivementlatotalitédelanoticeavantl'installation,etla
conserverpouruneutilisationultérieure.
Dansk:MonteringsvejledningfortastaturWLI110
Læshelevejledningengrundigtigennemførmontering.
Vejledningenbøropbevarestilsenerebrug.
WLI 110
VELUX,DK-2950Vedbækwww.VELUX.com
450677
VAS450677-0999©1999VELUXGroup
®VELUXandVELUXlogoareregisteredtrademarks
WLI 130
English: Installationinstructions for keypadWLI 130
Readinstallationinstructions carefully before proceedingand
keepfor future reference.
Deutsch: Anleitungfür Bedienungstastatur WLI 130
Vor Montagebeginnbitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung
lesen; die Einbauanleitungfür spätere Verwendungaufbewahren.
Français : Notice d'installationdeclavier WLI 130
Lire attentivement la totalité dela notice avant l'installation, et la
conserver pour uneutilisationultérieure.
Dansk: Monteringsvejledningfor tastatur WLI 130
Læs hele vejledningengrundigt igennemfør montering.
Vejledningenbør opbevares til senere brug.
VELUX, DK-2950Vedbækwww.VELUX.com
450678
VAS450678-0899©1999VELUXGroup
®VELUXandVELUXlogoareregisteredtrademarks
12
PML
RML
DML
FML
SML
MML
24 V
3
2
xy
SML/MML
PML/RML
DML/FML
WLB
11
GGL/GGU
SML
MML
A
B
C

Installation instructions for INTEGRA. Order no. VAS 451138-0202
A: VELUX Österreich GmbH
☎02245/32 3 50
AUS: VELUX (AUSTRALIA) PTY. LTD.
☎(02) 9550 3288
B: VELUX Belgium
☎(010) 42.09.09
BG: VELUX BULGARIA EOOD
☎02/955 99 30
BiH: VELUX KROVNI PROZORI d.o.o.
☎387 33 626 493/494
CDN: VELUX Canada Inc.
☎1800 88-VELUX (888-3589)
CH: VELUX (SCHWEIZ) AG
☎062/289 44 44
CHN: VELUX (CHINA) CO., Ltd.
☎0316-607 27 27
CZ: VELUX »R, s r.o.
☎(05) 45 21 42 50
D: VELUX Deutschland GmbH
☎0180-333 33 99
DK: VELUX Danmark A/S
☎45 16 45 16
E: VELUX Spain S.A.
☎91 353 00 90
EST: VELUX EESTI OÜ
☎(2) 601 10 46
F: VELUX-FRANCE
☎NoAzur 0 810 110 102
FIN: VELUX Suomi Oy
☎09-887 0520
GB: THE VELUX COMPANY LTD.
☎01 592 778 250
H: VELUX MAGYARORSZÁG
☎(06/1) 436 05 20
HR: VELUX HRVATSKA d.o.o.
☎01/622 12 12
I: VELUX Italia s.p.a.
☎045/6173666
IRL: THE VELUX COMPANY LTD.
☎(01) 848 8775
J: VELUX-JAPAN LTD.
☎03-3478-8141
LT: UAB VELUX STOGO LANGAI
☎(8-22) 709101
LV: VELUX JUMTA LOGI SIA
☎75 48 993
N: VELUX Norge AS
☎22 51 06 00
NL: VELUX NEDERLAND B.V.
☎030 - 6 629 629
NZ: VELUX NEW ZEALAND LTD.
☎09-6344 126
P: VELUX A/S, Sucursal em Portugal
☎21 847 94 01
PL: VELUX-POLSKA Sp. z o.o.
☎(22) 337 70 70
RA: VELUX ARGENTINA S.A.
☎0 114 711 5666
RCH: VELUX CHILE LTDA.
☎231.18.24
RO: VELUX FERESTRE
DE MANSARDA ROMANIA s.r.l.
☎068 42 55 77 / 42 56 00
RUS: VELUX ROSSIA ZAO
☎(095) 737 75 20
S: VELUX Svenska AB
☎042/144450
SK: VELUX SLOVENSKO, s r.o.
☎(02) 6531 6977
SLO: VELUX SLOVENIJA d.o.o.
☎01 721 68 00
USA: VELUX America Inc.
☎1-800-88-VELUX
YU: VELUX JUGOSLAVIJA d.o.o.
☎11 367 0468
www.VELUX.com
©2002 VELUX Group
®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group
motecontrol holdertowall.TheremotecontrolWLRcan
befixedintheholderbymeansofthetopbracket.
IMPORTANT:If youchoosetofixtheremotecontrolinthe
holder,makesurethattransmissionfromtheremotecontrol
totheinfra-redreceiverisnotinhibited.
Operationoftheremotecontrol
▲up/open,●stop,▼down/close.
”ALL”:Simultaneousoperationofallmotors/windows(M1,M2or
M3).
”M”:ForVELUXroofwindowswithuptothreemotorsper
window(seepages
13-16
).
/Selectsmotortobeactivated.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
Operationoftheremotecontrol
▲up/open,●stop,▼down/close.
”ALL”:Simultaneousoperationofallmotors/windows(M1,M2or
M3).
”M”:ForVELUXroofwindowswithuptothreemotorsper
window(seepages
13-16
).
/Selectsmotortobeactivated.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
Fitremotecontrolholdertowall.Theremotecontrol
WLRcanbefixedintheholderbymeansofthetop
bracket.urethattransmissionfromtheremotecontrolto
theinfra-redreceiverisnotinhibited.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
”M”:ForVELUXroofwindowswithuptothreemotorsper
window(seepages
13-16
).
/Selectsmotortobeactivated.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
Ifyouchoosetofixtheremote controlintheholder,make
surethattransmissionfromtheremotecontroltotheinfra-
redreceiverisnot inhibited.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
makesurethattransmissionfroIfyouchoosetofixthe
remotecontrolintheholder,makesurethattransmission
fromtheremotecontroltotheinfra-redreceiverisnotinhi-
bited.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
makesurethatintheholderbymeansofthetopbracket.
urethattransmissionfromtheremotecontroltotheinfra-
redreceiverisnot inhibited.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
controlto
theinfra-redreceiverisnotinhibited.
Displayshows
whichmotor/windowisoperating.
ENGLISH
1
C
Operationoftheremotecontrol
▲up/open,●stop,▼down/close.
”ALL”:Simultaneousoperationofallmotors/windows(M1,M2or
M3).
”M”:ForVELUXroofwindowswithuptothreemotorsper
window(seepages
13-16
).
/Selectsmotortobeactivated.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
Fit remote control holder to wall. The remote control
WLR can be fixed in the holder by means of the top
bracket. IMPORTANT: If you choose to fix the remote con-
trol in the holder, make sure that transmission from the
remote control to the infra-red receiver is not inhibited.
Operationoftheremotecontrol
▲up/open,●stop,▼down/close.
”ALL”:Simultaneousoperationofallmotors/windows(M1,M2or
M3).
”M”:ForVELUXroofwindowswithuptothreemotorsper
window(seepages
13-16
).
/Selectsmotortobeactivated.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
Fit remote control holder to wall. The remote control
WLR can be fixed in the holder by means of the top
bracket. IMPORTANT: If you choose to fix the remote con-
trol in the holder, make sure that transmission from the
remote control to the infra-red receiver is not inhibited.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
IMPORTANT: If you choose to fix the remote control in the
holder, make sure that transmission from the remote
▲up/open,●stop,▼down/close.
”ALL”:Simultaneousoperationofallmotors/windows(M1,M2or
M3).
”M”:ForVELUXroofwindowswithuptothreemotorsper
window(seepages
13-16
).
/Selectsmotortobeactivated.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
If you choose to fix the remote control in the holder, make
sure that transmission from the remote control to the infra-
red receiver is not inhibited.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
make sure that transmission from the remote control to the
infra-red receiver is not inhibited.
Displayshowswhichmotor/windowisoperating.
ENGLISH
2
B
C
3
4
5
1
5
14
2
3
1
12345678910
234
5
+
-
+
-
2
A
B
C
M2
M3
M1
M1
M2
M3
M1
M2
M3
3
A
B
4
M1
M2
M3
12
123
123
M1
M3
M2
M1
M3
M2
M1
M2
M3
12
5
M1
M2
M3
A
B
12
1
12345678910
234
1
2
3
4
ON
ON
1
2
3
4
ON
ON
1
2
3
4
ON
ON
M3
M2
M1
1
2
3
4
ON
ON
AUTOMAN
1
2
3
4
ON
ON
1
2
3
4
ON
ON
6
1
12345678910
234
5
7
123456789
10
ON
ON
123456789
10
ON
ON

ENGLISH page 2-7
DEUTSCH seite 8-13
FRANÇAIS page 14-19
DANSK side 20-25
NEDERLANDS blz. 26-31
ITALIANO pagg. 32-37
ESPAÑOL pág. 38-43
➜

ENGLISH
3
Operation of several windows:
Operation of window operator, blind or roller shutter on one
specific window
Press “M” to select window operator (M1), blind or roller
shutter (M2 or M3).
Press / to select the window.
Press ▲open/up, ●stop, ▼close/down.
The illustration shows the operation of M3 in window no. 2
(in the example M3 is a blind).
Operation of all window operators, blinds or roller shutters
on all windows
Press “M” to select window operator (M1), blind or roller
shutter (M2 or M3).
Press “ALL” to select all windows.
Press ▲open/up, ●stop, ▼close/down.
The illustration shows the operation of M3 in all windows
(in the example M3 is a blind).
Setting of operation mode:
The set of four switches in the remote control can be set for
operation in two different ways
If a switch (1, 2or 3) is set in position "AUTO" (automatic),
the corresponding motor will travel to the end-stop after one
press of the button. If a switch is set in position "MAN"
(manual), the motor will run only as long as the button is
pressed.
"AUTO/MAN" can be set individually for each motor.
The examples at the foot of the page show which switch
belongs to which motor.
Where there is a risk of personal injury, eg in children's
rooms, the switches should be set in position "MAN".
Switch no. 4 must always be in position “ON”.
Setting the security code:
Setting your personal security code (set of ten switches): Set
the same security code in the infra-red receiver and remote
control, but do not set the code shown. Do not set all
switches in position "OFF".
IMPORTANT: The same security code must be used for all
VELUX products in the whole house. It is recommended to
change the security code from time to time.
Emergency operation of the window:
Stop button
By pressing the stop button on the infra-red receiver, the win-
dow operator is stopped immediately.
ENGLISH
Fitting the infra-red receiver:
Fit the infra-red receiver as shown, if this has not already
been done.
Remote control:
Batteries
Fit the batteries supplied (type 1.5 volt AAA) in the remote
control as shown. If display shows “LOW BAT”, please
change the batteries.
Use of remote control
1:“M”: Selects motor type (window operator, blind or roller
shutter).
2:“ALL”: Selects all windows.
3: / : Selects a specific window.
4 : Display shows the selected motor type and window.
5 : ▲open/up, ●stop, ▼close/down.
Remote control holder
Fit remote control holder to wall. The remote control can be
fixed in the holder by means of the top bracket.
IMPORTANT: If you choose to fix the remote control in the
holder, make sure that transmission from the remote control to
the infra-red receiver is not inhibited.
Operation of one window:
Operation of window operator
Press “M” to select window operator (M1).
Press “ALL”.
Press ▲open, ●stop, ▼close.
Operation of window operator, blind and roller shutter
Press “M” to select window operator (M1), blind or roller
shutter (M2 or M3).
Press “ALL”.
Press ▲open/up, ●stop, ▼close/down.
The illustration shows the operation of M3 (in the example
M3 is a blind)
Numbering of the windows:
Give the windows numbers in the order from 1-10 so that
they can be operated separately. Each individual window is
given a number by positioning the code switch in the infra-
red receiver to the desired number. The number of the win-
dow corresponds to the number in the remote control display,
which is selected by pressing / .
2
A
B
C
1
2
3
A
B
4
5
A
B
6
7
A
8

ENGLISH
5
Surface maintenance: Remove surface treatment (varnish or
paint). Prime the timber. Ensure surface is clean and dry and
apply a coat of waterbased acrylic varnish/paint (always fol-
low the manufacturer’s directions). Apply the same method to
the affected areas if the varnish/paint is damaged.
Cleaning the window (GGU)
The white polyurethane surface can be cleaned with ordinary
household cleaners.
Cleaning the flashing
Leaves and other debris should be removed from the flashing
around the window once per year to allow rainwater to flow
freely.
Cleaning the rain sensor
Dirt on the rain sensor may cause operating problems.
Therefore, it is recommended to clean the rain sensor with a
soft wet cloth once or twice a year or when needed.
Fitting of rain sensor:
Fit the rain sensor as shown, if this has not already been
done. If the rain sensor gets wet, the window operator auto-
matically closes the window.
The power must be switched off when fitting the rain
sensor!
Installation on top cover of window (GGL/GGU)
Adhere rain sensor to a dry, clean surface. Lead cable into
the window as shown.
Installation on roller shutter (SML)/awning blind (MML)
Adhere rain sensor to a dry, clean surface. Lead cable under
roller shutter/awning blind so that the window can be
opened when the roller shutter/awning blind is rolled down.
Then lead the cable into the window as shown.
Blinds and roller shutters:
The window is prepared for fitting of blinds and roller shutters
as shown. Product availability may differ in your country. For
further information, please contact VELUX.
Added features:
Several INTEGRA roof windows can be connected and
operated centrally from keypads on the wall or through the
connection to home automation systems.
Each window can be connected to an external battery
backup (WLB) for operation in case of power failure (ill. 12).
For further information, please refer to appropriate instruc-
tions or contact VELUX.
ENGLISH
Closing device
If the remote control has been mislaid, the window can be
closed by pressing a pointed object into the hole next to the
stop button.
Note: After the closing device has been activated, it takes
about 30 seconds before the window operator starts closing
the window.
Manual operation of the window:
The window may be manually operated. The window oper-
ator engages and disengages automatically.
Cleaning the pane
Do NOT open the window by means of the window oper-
ator!
The power must be switched off.
Pull the control bar to open the window. Rotate the sash fully
and secure by engaging the sash barrel bolt into the bushing
at the bottom left hand corner of the frame. This allows both
hands to be free for cleaning. Close the window.
Disengaging chain
If the chain needs to be disconnected when the window is in
the open position, press the release button on bracket. The
chain can be re-engaged by running the chain back into the
window operator and then closing the window manually.
If the chain does not run back because of power failure, fold
the chain as shown and close the window.
Maintenance of the window:
Before carrying out steps B, E and F, switch off the power!
Minimising condensation
Particularly in rooms with high levels of humidity, conden-
sation can form on the surface of the inner pane of the win-
dow. This can be minimised by fitting a radiator directly
below the window and by airing the room frequently.
Cleaning the air filter
The air filter can be removed and washed in household deter-
gent. Fully rotate and lock the window in cleaning position,
then remove the filter from the filter rail. (New filters are
available from VELUX).
Maintenance of timber (GGL)
Pre-varnished (TOPfinish) and painted windows (PAINTfinish)
The timber has received basic treatment and a finished coat-
ing at the factory and can be cleaned with household clean-
er. It must receive further treatment at least every four years
and whenever required. Windows exposed to strong heat,
strong sunlight and/or high levels of humidity (eg in kitchens
or bathrooms) must, however, receive treatment at least every
two years.
4
10
A
B
A
B
C
D
11
12
A
BC
13
E
9
F
B

ENGLISH
7
• Spare parts are available through VELUX. Please provide
information from data plates.
• If mains cable is damaged, it must be replaced by a
qualified electrician. Cable: 2 x 1.5 mm2, type H05VV-F.
• Used batteries should not be disposed of with usual house-
hold waste, but in conformity with the relevant environ-
mental regulations.
• The packaging can be disposed of with usual household
waste.
• Noise level: Max 70 dB (A).
• In case of snow and/or ice, the operation of the window
may be blocked.
• The window has the CE conformity mark in accordance
with the EU Council Directives mentioned in the Declaration
of Conformity.
• The window complies with the EMC requirements for use in
household and light industry environments.
• If you have any technical questions, please contact VELUX.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
• Hand over the instructions to any new user.
• Do not operate the window until the installation is complet-
ed in accordance with the instructions.
• This product has been designed for use with other genuine
VELUX products. Connection to other products may cause
damage or malfunction.
• Disconnect from mains supply before carrying out any
maintenance (including cleaning of pane) or service work
and ensure that it cannot be reconnected unintentionally
during this time.
• Important: Set your personal security code. It is recommend-
ed to change the security code from time to time.
• Do not leave the operation of this window to unsupervised
children under any circumstances.
• Ensure that the window can be and is operated without risk
of injury to people or animals. If the window is placed
within reach, the manual mode (MAN) is recommended,
where the motor will run only as long as the button is
pressed.
• Where there is a risk of personal injury, eg in children's
rooms, the switches should be set in position “MAN”.
• If the ●(stop) function is activated while the rain sensor is
wet, the window will automatically close within about one
minute. If required, the window may be operated manually.
• If the operation mode is set to automatic (AUTO) or the rain
sensor is wet, the motor will not stop until the window is
fully closed unless the ●(stop) function is activated.
• If the rain sensor gets wet, the window operator automatic-
ally closes the window. For personal safety, never have
your hand or body out of the window without switching off
the power.
• After the rain sensor has been activated, it takes about 15
seconds before the window operator starts closing the
window.
• When the window is fully open, it takes up to one minute
before the window is completely closed. Therefore, during
heavy rain, water may enter the room during this time.
• The rain sensor has a heating element, which keeps the
surface dry. Therefore, the rain sensor does not always
react to very fine/weak rain, fog or dew.
• If the window is opened while the rain sensor is still wet, it
will automatically close again within about one minute.
• It is recommended that VELUX service engineers carry out
any repair work to the window or VELUX electrical com-
ponents.
6

DEUTSCH
9
Bedienung mehrerer Fenster:
Bedienung des Fenstermotors, des Dekorations- und
Sonnenschutzproduktes oder des Rollladens in einem spezifi-
schen Fenster
“M” drücken, um Fenstermotor (M1), Dekoration,
Sonnenschutz oder Rollladen (M2 oder M3) zu wählen.
/ drücken, um das Fenster zu wählen.
▲Auf, ●Stopp, ▼Zu/Ab drücken.
Die Abbildung zeigt die Bedienung von M3 im Fenster Nr. 2
(im Beispiel ist M3 ein Dekorations- und Sonnenschutzprodukt).
Bedienung aller Fenstermotoren, der Dekorations- und
Sonnenschutzprodukte oder der Rollläden in allen Fenstern
“M” drücken, um Fenstermotor (M1), Dekoration,
Sonnenschutz oder Rollladen (M2 oder M3) zu wählen.
“ALL” drücken, um alle Fenster zu wählen.
▲Auf, ●Stopp, ▼Zu/Ab drücken.
Die Abbildung zeigt die Bedienung von M3 in allen Fenstern
(im Beispiel ist M3 ein Dekorations- und Sonnenschutzprodukt).
Einstellung der Bedienungsart:
Der 4er Schiebeschalter auf der Rückseite der Fernbedienung
kann auf zwei verschiedene Weisen eingestellt werden
Wenn ein Umschalter (1, 2oder 3) auf "AUTO" (automatisch)
gestellt ist, läuft der entsprechende Motor bei einmaliger
Betätigung der Taste bis in die Endstellung. Wenn ein
Umschalter auf "MAN" (manuell) gestellt ist, läuft der ent-
sprechende Motor nur solange die Taste gedrückt wird.
"AUTO/MAN" kann individuell für jeden Motor eingestellt
werden.
Die Beispiele zeigen, welcher Umschalter zu welchem Motor
gehört.
Bei Verletzungsgefahr, zum Beispiel bei Fenstern in
Kinderzimmern, sollte der 4er Schiebeschalter auf "MAN"
gesetzt werden!
Umschalter Nr. 4 muss immer auf “ON” stehen.
Einstellung des Sicherheitscodes:
Ihren eigenen Sicherheitscode wählen (10er Schiebeschalter):
Denselben Sicherheitscode am IR-Empfänger und an der
Fernbedienung einstellen, jedoch die Einstellung des gezeig-
ten Codes vermeiden. Nicht alle Umschalter auf “OFF” stel-
len!
WICHTIG: Für alle im Haus befindlichen VELUX Produkte sollte
der gleiche Sicherheitscode verwendet werden. Wir empfeh-
len Ihnen, den Sicherheitscode ab und zu zu wechslen.
DEUTSCH
Montage des IR-Empfängers:
Den IR-Empfänger wie abgebildet montieren, falls dieser noch
nicht montiert ist.
Fernbedienung:
Batterien
Die mitgelieferten Batterien (Typ 1,5 Volt AAA) wie dargestellt
in die Fernbedienung einsetzen. Falls das Display “LOW BAT”
anzeigt, bitte Batterien auswechseln.
Erklärung der Fernbedienung
1:“M”: Wahl des Motortyps (Fenstermotor, Dekoration,
Sonnenschutz oder Rollladen).
2:“ALL”: Wahl aller Fenster.
3: / : Wahl eines spezifischen Fensters.
4 :Display zeigt gewählten Motortyp und gewähltes
Fenster an.
5 :▲Auf, ●Stopp, ▼Zu/Ab.
Halter der Fernbedienung
Den Halter der Fernbedienung an die Wand montieren. Die
Fernbedienung kann mit dem oberen Beschlag im Halter fest
montiert werden.
WICHTIG: Falls Sie die Fernbedienung fest montieren
möchten, überprüfen Sie bitte vorher, dass der IR-Empfänger
die Signale der Fernbedienung empfangen kann.
Bedienung eines einzelnen Fensters:
Bedienung/Fenstermotor
“M” drücken, um Fenstermotor (M1) zu wählen.
“ALL” drücken.
▲Auf, ●Stopp, ▼Zu drücken.
Bedienung des Fenstermotors, des Dekorations- und
Sonnenschutzproduktes und des Rollladens
“M” drücken, um Fenstermotor (M1), Dekoration,
Sonnenschutz oder Rollläden (M2 oder M3) zu wählen.
“ALL” drücken.
▲Auf, ●Stopp, ▼Zu/Ab drücken.
Die Abbildung zeigt die Bedienung von M3 (im Beispiel ist
M3 ein Dekorations- und Sonnenschutzprodukt).
Nummerierung der Fenster:
Die Fenster in der Reihenfolge 1-10 nummerieren, so dass sie
individuell bedient werden können. Jedem Fenster sollte eine
Nummer vergeben werden. Hierzu wird der Codier-schalter
im IR-Empfänger zur gewünschten Nummer eingestellt. Die
Nummer des Fensters entspricht dann der Nummer im Display
(Fernbedienung), die beim Drücken der
/ Tasten gewählt wird.
8
A
B
C
1
2
3
A
B
4
5
A
B
6
7

DEUTSCH
11
Holzpflege (GGL):
Endlackierte (TOPfinish) oder gestrichene Fenster (PAINTfinish)
Das Holz der Fenster ist ab Werk imprägniert und endbehan-
delt und kann mit handelsüblichen Reinigungsmitteln gereinigt
werden. Das Fenster muss mindestens alle vier Jahre und im
übrigen bei Bedarf nachbehandelt werden. Fenster, die star-
ker Hitze, starkem Sonnenlicht und/oder hoher Luftfeuchtig-
keit (z. B. in Küche oder Bad) ausgesetzt sind, müssen
aber mindestens alle zwei Jahre nachbehandelt werden.
Nachbehandlung: Die Oberflächenbehandlung (Lack oder
Anstrich) entfernen. Die ebene, gereinigte und trockene
Oberfläche grundieren und eine Schicht Akryllack/-anstrich
auf Wasserbasis auftragen (immer den Anweisungen des
Herstellers folgen). Dasselbe Verfahren an Bereichen, deren
Lack/Anstrich beschädigt ist, anwenden.
Reinigung des Fensters (GGU)
Die weiße Polyurethanlackierung lässt sich mit jedem handels-
üblichen, nicht scheuernden Reinigungsmittel leicht säubern.
Reinigung des Eindeckrahmens
Den Eindeckrahmen rund um das Fenster einmal jährlich von
Laub und dergleichen reinigen, um einen einwandfreien
Wasserablauf zu gewährleisten.
Reinigung des Regensensors
Schmutz am Regensensor kann Funktionsstörungen zur Folge
haben. Den Regensensor deshalb ein- bis zweimal jährlich
oder nach Bedarf mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen.
Montage des Regensensors:
Sollte der Regensensor noch nicht montiert sein, dann montie-
ren Sie diesen wie in der Abbildung dargestellt. Wenn der
Regensensor feucht wird, schließt der Fenstermotor auto-
matisch das Fenster.
Der Strom muss während der Montage des Regensensors
abgeschaltet werden!
Montage auf Fenster-Abdeckkasten (GGL/GGU)
Montieren Sie den Regensensor auf einer sauberen und
trockenen Oberfläche.
Verlegen Sie die Leitung wie dargestellt durch das Fenster.
Montage auf Rollladen (SML)/Markise (MML)
Montieren Sie den Regensensor auf einer sauberen und
trockenen Oberfläche. Leitung wie dargestellt unter den
Rollladen/die Markise in einem weitem Bogen führen, damit
das Fenster bei heruntergefahrenem/r Rollladen/Markise
geöffnet werden kann.
Anschließend muß die Leitung wie dargestellt in/durch das
Fenster geführt werden.
DEUTSCH
Notbedienung des Fensters:
Stopptaste
Beim Drücken der Stopptaste am IR-Empfänger, stoppt der
Fenstermotor sofort.
Schließanordnung
Mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes, kann das Fenster auch
ohne Fernbedienung geschlossen werden.
Wichtig: Es dauert bis zu 30 Sekunden, bevor der Fenster-
motor anläuft, um das Fenster zu schließen.
Manuelle Bedienung des Fensters:
Das Fenster kann manuell bedient werden. Der Fenstermotor
wird automatisch aus- und eingekuppelt.
Putzen der Fensterscheibe
Das Fenster darf NICHT mit dem Fenstermotor geöffnet wer-
den.
Der Strom muss abgeschaltet werden!
Fenster durch zweimaliges Abwinkeln der Griffleiste öffnen.
Den Fensterflügel bis zum Anschlag herumschwenken und
durch den Sicherungsriegel in der unteren Buchse feststellen.
Sie haben beide Hände frei zum Putzen. Fenster wieder
schließen.
Aushängen der Kette
Bei offenem Fenster mit eingerasteter Kette lässt sich die Kette
aushängen. Den Ausrastknopf am Lüftungsklappenbeschlag
drücken. Zum Einhängen der Kette diese zuerst ganz in den
Fenstermotor einfahren lassen und das Fenster danach manu-
ell schließen.
Sollte es wegen Stromausfall nicht möglich sein die Kette in
den Motor einzufahren, die Kette wie gezeigt umbiegen, und
das Fenster schließen.
Wartung des Fensters:
Den Strom abschalten, bevor die Punkte B, E und F ausge-
führt werden!
Kondenswasser vermeiden
In Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit kann sich an der
Innenseite der Isolierscheibe Kondenswasser bilden. Dies lässt
sich durch die von einem Heizkörper ausgehende Warmluft-
zirkulation am Fenster und häufigeres Lüften des Raumes
verringern.
Reinigung des Luftfilters
Der Luftfilter lässt sich herausnehmen und mit handelsüblichen
Reinigungsmitteln säubern: Fenster in die Putzstellung schwenk-
en und feststellen. Filterstreifen aus der Filterleiste entnehmen.
(Neue Filterstreifen erhalten Sie auf Wunsch von VELUX).
10
A
8
B
10
A
B
A
B
C
9
D
E
F
11
A
BC

DEUTSCH
13
• Bei automatischer Betriebsart (AUTO) oder bei feuchtem
Regensensor läuft der Motor (außer wenn die ● Taste
(Stopp) aktiviert wird), bis das Fenster völlig geschlossen
ist.
• Wenn der Regensensor feucht wird, schließt der Fenster-
motor automatisch das Fenster. Wichtig: Nicht aus dem
Fenster lehnen, während der Strom eingeschaltet ist.
• Ist der Regensensor aktiviert, dauert es ca. 15 Sekunden,
bevor der Fenstermotor den Schließvorgang einleitet.
• Bei völlig geöffnetem Fenster dauert es ca. eine Minute,
bevor das Fenster völlig geschlossen ist. Bei kräftigem
Platzregen deshalb bitte beachten, dass Wasser in den
Raum eindringen könnte, bevor das Fenster vollständig
geschlossen ist.
• Der Regensensor hat ein Heizelement, das das Ansprechen
bei Nebel oder Tau verhindern soll. Es kann daher sein,
dass der Regensensor bei sehr feinem Nieselregen nicht
sofort anspricht.
• Wenn das Fenster geöffnet wird, obwohl der Regensensor
noch nass ist, wird das Fenster automatisch, mit einer
Verzögerung von etwa einer Minute, geschlossen.
• Es empfiehlt sich eventuell anfallende Reparaturen des
Fensters und des Fenstermotors oder anderer elektrischer
Komponenten nur von VELUX Service-Technikern ausführen
zu lassen.
• Ersatzteile sind von VELUX erhältlich. Hierzu bitte die
Informationen auf dem Typenschild, das sich auf dem
Fensterflügel befindet, angeben.
• Falls die Netzleitung beschädigt wird, muss ein autorisierter
Elektroinstallateur diese austauschen. Leitungstyp:
2 x 1,5 mm2, Typ H05VV-F.
• Die verwendeten Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
sondern nur in Übereinstimmung mit den geltenden
Umweltbestimmungen entsorgt werden.
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Geräuschentwicklung: Max. 70 dB (A).
• Die Bedienung des Fensters kann von Eis oder Schnee
blockiert werden.
• Das Fenster ist gemäß den in der Konformitätserklärung
angegebenen Richtlinien CE-genehmigt.
• Das Fenster wird den Anforderungen der EMV-Richtlinie an
Anwendung im Haushalt und in der Leichtindustrie gerecht.
• Bei eventuellen technischen Fragen wenden Sie sich bitte
an VELUX.
DEUTSCH
Dekoration, Sonnenschutz und Rollläden:
Das Fenster ist für die Montage von Dekorations- und
Sonnenschutzprodukten sowie für Rollläden vorbereitet. Die
Auswahl von Produkten kann je nach Land verschieden sein.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit VELUX in
Verbindung.
Erweiterungsmöglichkeiten:
Mehrere INTEGRA Dachflächenfenster können aneinander
angeschlossen und zentral durch Bedienungstastaturen an der
Wand bedient werden.
Jedes Fenster kann mit einer externen Notstromsversorgung
(WLB) angeschlossen werden. Somit ist die Bedienung des
Fensters bei einem Stromausfall weiterhin gewährleistet
(Abb. 12). Sollten Sie weitere Informationen benötigen,
setzen Sie sich bitte mit VELUX in Verbindung.
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
• Die Anleitung an den jeweiligen neuen Benutzer weiterge-
ben.
• Das Fenster darf erst dann bedient werden, wenn die
Montage nach der Anleitung völlig abgeschlossen ist.
• Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit original VELUX
Produkten konstruiert. Der Anschluss an Produkte anderer
Hersteller kann Schäden oder Funktionsstörungen verur-
sachen.
• Bei Wartung (einschließlich Putzen der Fensterscheibe) und
Service des Fensters/Zubehörs zuerst die Netzspannung
ausschalten und sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich
eingeschaltet werden kann.
• Wichtig: Ihren eigenen Sicherheitscode wählen. In regel-
mäßigen Abständen sollte der Sicherheitscode gewechselt
werden.
• Kinder dürfen unter keinen Umständen dieses Fenster ohne
Aufsicht bedienen.
• Die elektrische Bedienung des Fensters sollte nur dann erfol-
gen, wenn der Benutzer sich vergewissert hat, dass das
Fenster ohne Risiko für Personen, Tiere oder Gegenstände
bedient werden kann. Falls das elektrisch betriebene
Fenster innerhalb Reichweite angebracht worden ist, emp-
fiehlt sich die manuelle Betriebsart (MAN) zu wählen, bei
der der Motor nur solange läuft, wie die Taste gedrückt
wird.
• Bei Verletzungsgefahr, zum Beispiel bei Fenstern in Kinder-
zimmern, sollte die Betriebsart auf “MAN” gestellt sein.
• Falls die ● Taste (Stopp) aktiviert wird, obwohl der Regen-
sensor noch feucht ist, schließt sich das Fenster auto-
matisch wieder innerhalb etwa einer Minute. Das Fenster
kann notfalls auch manuell bedient werden.
12
12
13

FRANÇAIS
15
Commande de plusieurs fenêtres :
Commande d’un moteur de fenêtre, de store ou de volet
roulant sur une même fenêtre
Presser “M” pour sélectionner le moteur de fenêtre (M1),
le store ou le volet roulant (M2 ou M3).
Presser / pour sélectionner la fenêtre.
Presser sur ▲ouverture/montée, ●arrêt, ▼fermeture/
descente.
L’illustration montre la commande du M3 de la fenêtre n° 2
(dans l’exemple M3 est le store).
Commande de tous les moteurs de fenêtres, stores ou volets
roulants de toutes les fenêtres
Presser “M” pour sélectionner le moteur de fenêtre (M1),
le store ou le volet roulant (M2 ou M3).
Presser sur "ALL" pour sélectionner toutes les fenêtres.
Presser sur ▲ouverture/montée, ●arrêt, ▼fermeture/
descente.
L’illustration montre la commande du M3 de toutes les fenêt-
res (dans l’exemple M3 est le store).
Réglage de mode opératoire :
La barrette de quatre commutateurs dans la télécommande
peut être réglée sur deux types de manœuvre différents
Si un commutateur (1, 2ou 3) est en position "AUTO" (auto-
matique) après une simple pression sur la touche, le moteur
correspondant fonctionnera jusqu'à sa fin de course. Si un
commutateur est en position "MAN" (manuelle), le moteur cor-
respondant ne fonctionnera que tant que la touche sera pres-
sée.
"AUTO/MAN" peut être sélectionné individuellement pour
chaque moteur.
Les exemples montrent quel commutateur correspond à quel
moteur.
Là où il peut y avoir un risque d’accident (dans une cham-
bre d’enfant par exemple), les quatre commutateurs doivent
être réglés en position "MAN".
Le commutateur n° 4 doit toujours être sur la position “ON”.
Réglage du code de sécurité :
Sélection de votre code de sécurité (dix commutateurs):
Sélectionner le même code de sécurité dans le récepteur
infrarouge et dans la télécommande, mais a priori ne pas
sélectionner le code pris pour exemple. Ne pas positionner
tous les commutateurs sur "OFF".
IMPORTANT : Le même code de sécurité doit être utilisé pour
tous les produits VELUX de la maison. Il est recommandé de
changer périodiquement le code de sécurité.
FRANÇAIS
Installation du récepteur infrarouge :
Connecter et visser le récepteur infrarouge comme indiqué, si
cela n’a pas déjà été réalisé.
Télécommande :
Piles
Mettre en place les piles fournies (type 1,5 volts AAA) dans
la télécommande comme indiqué. Si l’écran indique "LOW
BAT", les piles doivent être changées.
Utilisation de la télécommande
1 : “M” : sélectionne le type de moteur (moteur d’ouverture
de fenêtre, store ou volet roulant).
2: “ALL” : sélectionne toutes les fenêtres.
3: / : sélectionne spécifiquement une fenêtre.
4: Ecran montrant le numéro de moteur sélectionné et celui
de la fenêtre.
5: ▲ouverture/montée, ●arrêt, ▼fermeture/descente.
Support de la télécommande
Fixer le support de la télécommande sur un mur. La télécom-
mande peut être maintenue au moyen d’un support.
IMPORTANT : si vous choisissez de fixer la télécommande
avec ce support, vérifiez que la transmission infrarouge de la
télécommande vers le récepteur n’est pas gênée.
Commande d'une seule fenêtre :
Commande du moteur de fenêtre
Presser “M” pour sélectionner le moteur de fenêtre.
Presser sur "ALL".
Presser sur ▲ouverture/montée, ●arrêt, ▼fermeture/
descente.
Commande du moteur de fenêtre, du store et du volet roulant
Presser “M” pour sélectionner le moteur de fenêtre (M1), le
store ou le volet roulant (M2 ou M3).
Presser sur "ALL".
Presser sur ▲ouverture/montée, ●arrêt, ▼fermeture/
descente.
L’illustration montre la commande du M3 (dans l’exemple M3
est le store).
Numérotation des fenêtres :
Donner un numéro aux fenêtres de 1 à 10 de façon à les
actionner individuellement. Un numéro peut être attribué à
chaque fenêtre individuelle en positionnant la molette de
codage dans le récepteur infrarouge sur le numéro désiré. Le
numéro de la fenêtre correspond au numéro indiqué à l’écran
qui est sélectionné en pressant sur / .
14
A
B
C
1
2
3
A
B
4
5
A
B
6
7

FRANÇAIS
17
Entretien du bois (GGL)
Fenêtres prévernies (TOPfinish) et prélaquées (PAINTfinish)
Le bois a reçu en usine un traitement et une couche de finiti-
on et peut être nettoyé à l'aide d'eau et de savon. Le bois
doit recevoir un entretien du traitement (produit de préserva-
tion) tous les quatre ans au minimum et lorsque de besoin.
Les fenêtres exposées à une forte chaleur, à des ensoleille-
ments importants et/ou situées dans des pièces très humides
(ex : cuisines ou salles de bains) doivent recevoir cet entretien
au moins tous les deux ans.
Entretien de la surface de finition : retirer le traitement (vernis
ou peinture). S’assurer que la surface est propre et sèche et
mettre un primaire sur le bois. Après séchage appliquer une
couche de vernis/peinture acrylique à base eau (bien suivre
les prescriptions du fabricant). Appliquer les mêmes recom-
mandations aux endroits où le vernis/peinture a pu être
endommagé.
Nettoyage de la fenêtre (GGU)
La surface blanche en polyuréthane peut être nettoyée avec
des détergents ménagers ordinaires.
Nettoyage du raccordement d'étanchéité
Feuilles et débris végétaux doivent être enlevés au-dessus de
la fenêtre et dans les couloirs latéraux du raccordement, au
moins une fois par an pour permettre à l'eau de pluie de
s'écouler librement.
Nettoyage du détecteur de pluie
De la saleté sur le détecteur de pluie peut entraîner des prob-
lèmes de fonctionnement. Il est donc recommandé de nettoyer
le détecteur de pluie avec un chiffon doux et humide une ou
deux fois par an lorsque nécessaire.
Installation du détecteur de pluie :
Installer le détecteur de pluie comme indiqué, si cela n’a pas
déjà été réalisé. Si le détecteur de pluie s'humidifie, le moteur
d’ouverture/fermeture referme automatiquement la fenêtre.
L’alimentation électrique doit être débranchée pendant
l’installation du détecteur de pluie!
Installation sur le capot de la fenêtre (GGL/GGU)
Coller le détecteur de pluie après avoir nettoyé et séché l'em-
placement prévu. Passer le câble vers l’intérieur de la fenêtre
comme indiqué.
Installation sur le volet roulant (SML)/store extérieur (MML)
Coller le détecteur de pluie après avoir nettoyé et séché l'em-
placement prévu. Passer le câble sous le volet roulant/le store
extérieur en réalisant une boucle ample de telle façon que la
fenêtre puisse être ouverte quand le volet roulant/le store
extérieur est baissé. Puis faire passer le câble vers l’intérieur
de la fenêtre comme indiqué.
FRANÇAIS
Manœuvre de sécurité de la fenêtre :
Bouton d’arrêt
En pressant le bouton d’arrêt du récepteur infrarouge, le
moteur de fenêtre s’arrête immédiatement.
Système de refermeture
Si la télécommande a été égarée la fenêtre peut être refer-
mée en pressant un objet pointu dans le trou proche du bou-
ton d’arrêt.
NOTA : Après l'activation du système de refermeture, il se
passe 30 secondes avant que le moteur ne démarre et refer-
me la fenêtre.
Manœuvre manuelle de la fenêtre :
La fenêtre peut être manœuvrée manuellement. Le moteur
d’ouverture s’accouple ou se désaccouple automatiquement.
Nettoyage du vitrage
Ne PAS ouvrir la fenêtre à l'aide du moteur d’ouverture/fer-
meture!
Débrancher l'alimentation électrique.
Tirer la barre de manœuvre pour ouvrir la fenêtre. Retourner
l'ouvrant complètement (180°). L'ouvrant peut être bloqué
dans cette position en poussant le loqueteau dans la gâche
du bas de montant de cadre fixe, libérant ainsi les deux
mains pour le nettoyage. Fermer de nouveau la fenêtre.
Désaccouplement de la chaîne
Si la fenêtre est ouverte avec la chaîne en prise, la chaîne
peut être désaccouplée. Appuyer sur le bouton de débrayage
sur la patte de fixation. La chaîne peut être réengagée en la
ré-intégrant à l'intérieur du moteur d’ouverture/fermeture et
en refermant la fenêtre manuellement.
Si la chaîne ne revient pas en arrière à cause d’une panne
d’alimentation, replier la chaîne comme indiqué et refermer
la fenêtre.
Entretien de la fenêtre :
Avant de procéder aux phases B, E et F, débrancher l’ali-
mentation électrique!
Comment éviter la condensation
Dans les pièces humides, une condensation tend à se former
sur la face interne du double vitrage isolant. Ce phénomène
peut être évité en plaçant un radiateur sous la fenêtre et/ou
en aérant régulièrement la pièce.
Nettoyage du filtre d'air
Le filtre peut être retiré facilement et nettoyé avec un déter-
gent ménager ordinaire. Retourner l'ouvrant en position de
nettoyage et dégager le filtre de son rail support. (Des filtres
de remplacement peuvent être commandés auprès des
Distributeurs VELUX).
16
A
8
B
10
A
B
A
B
C
9
D
E
F
11
A
BC

FRANÇAIS
19
• Si le détecteur de pluie s'humidifie, la motorisation refer-
mera automatiquement la fenêtre. Important : ne jamais
passer une main ou une partie du corps dans l’ouverture
de la fenêtre avant d'avoir débranché l'alimentation.
• Après l'activation du détecteur de pluie, il se passe 15
secondes avant que le moteur ne démarre et ferme la
fenêtre.
• Lorsque la fenêtre est en ouverture maximale, sa fermeture
complète prendra une minute. Il se peut donc, lors d'une
forte averse, qu'un peu d'eau rentre dans la pièce avant la
fermeture de la fenêtre.
• Le détecteur est chauffant pour lui conserver une surface
sèche. Il ne réagit donc pas au fin crachin, brouillard ou
rosée.
• Si la fenêtre est ouverte par l'utilisateur lorsque le détecteur
est encore mouillé, la fenêtre se refermera automatiquement
après environ une minute.
• Il est recommandé que ce soit le Service Après-vente VELUX
qui, si besoin, répare la fenêtre, la motorisation ou les
autres composants électriques.
• Les pièces détachées sont disponibles auprès de VELUX.
Donner alors les informations gravées sur la plaque d’iden-
tité en haut de l’ouvrant.
• Si le câble secteur est endommagé, un électricien qualifié
doit le remplacer. Type du câble : 2 x 1,5 mm2, H05VV-F.
• Les piles usagées ne doivent pas être jetées aux ordures
ménagères mais déposées dans un endroit approprié con-
formément à la réglementation sur l'environnement en vig-
ueur.
• L’emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
• Niveau sonore : maximum 70 dB (A).
• En cas de neige et/ou de glace, l’ouverture/fermeture
peut être bloquée.
• La fenêtre possède la marque de conformité CE confor-
mément à la Directive du Conseil européen mentionnée
dans la Déclaration de Conformité.
• La fenêtre est conforme aux spécifications CEM pour une
motorisation en logement et environnement industriel léger.
• En cas de questions techniques complémentaires, contacter
VELUX.
FRANÇAIS
Stores et volets roulants :
La fenêtre est prééquipée pour l’installation de stores et de
volet roulant comme indiqué. La disponibilité de tel ou tel pro-
duit est fonction du pays concerné. Pour plus d’information
contacter VELUX.
Options possibles :
Plusieurs fenêtres INTEGRA peuvent être connectées et com-
mandées de manière centralisée à l’aide de claviers muraux
ou de raccordement à des systèmes domotiques concernant
l’ensemble du bâtiment.
Chaque fenêtre peut être connectée à une batterie de secours
(WLB) pour pouvoir marcher même en cas de panne de
secteur (schéma 12). Pour plus d’information, vous référer
aux notices concernées ou contacter VELUX.
INFORMATION IMPORTANTE SUR LA SÉCURITÉ
• Remettre ces instructions à tout nouvel utilisateur.
• Ne pas actionner la fenêtre avant qu’elle ne soit complète-
ment installée selon la notice.
• Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des produits
de marque VELUX. Toute connexion a des produits d’une
autre marque peut endommager le produit ou entraîner un
dysfonctionnement.
• Avant toute vérification de la fenêtre/accessoires ou entre-
tien (dont nettoyage du vitrage), débrancher l'alimentation.
S'assurer que l'on ne puisse pas rebrancher l'alimentation
par inadvertance.
• Important : Sélectionner votre code de sécurité. Il est recom-
mandé de changer périodiquement le code de sécurité.
• Ne pas confier la manoœvre de la fenêtre à des enfants
quelles que soient les circonstances.
• S'assurer que la fenêtre peut être manœvrée électrique-
ment sans risque de dommage ou de blessure vis-à-vis des
personnes ou des animaux. Là où il y a risque de blessure
(si la fenêtre est accessible), il est recommandé d'utiliser le
mode opératoire (MAN) où le moteur ne tourne que pen-
dant la pression du bouton (mode opératoire manuel).
• Là où il peut y avoir un risque d’accident (dans une cham-
bre d’enfant par exemple), le mode opératoire doit être
réglé sur la position “MAN”.
• Si ●(arrêt) est activé pendant que le détecteur de pluie est
encore humide, la fenêtre se refermera encore automa-
tiquement après environ une minute. Si besoin, la fenêtre
peut être manœuvrée manuellement.
• Si le mode opératoire est automatique (AUTO) ou si le
détecteur de pluie est humide, la fenêtre ne s'arrêtera pas –
sauf si ●(arrêt) est activé – tant qu'elle n'est pas complète-
ment ouverte ou fermée.
18
12
13

21
Betjening af flere vinduer:
Betjening af vinduesåbner, gardin eller rulleskodde i et speci-
fikt vindue
Tryk på “M” for at vælge vinduesåbner (M1), gardin eller rul-
leskodde (M2 eller M3).
Tryk på / for at vælge vinduet.
Tryk på ▲åbn/op, ●stop, ▼luk/ned.
Illustrationen viser betjening af M3 i vindue nr. 2 (i eksemplet
er M3 et gardin).
Betjening af alle vinduesåbnere, gardiner eller rulleskodder i
alle vinduer
Tryk på “M” for at vælge vinduesåbner (M1), gardin eller rul-
leskodde (M2 eller M3).
Tryk på “ALL” for at vælge alle vinduer.
Tryk på ▲åbn/op, ●stop, ▼luk/ned.
Illustrationen viser betjening af M3 i alle vinduer (i eksemplet
er M3 et gardin).
Indstilling af betjeningsmåde:
Den 4-polede kontakt i fjernbetjeningen kan indstilles til betje-
ning på to forskellige måder
Hvis en knap (1, 2eller 3) står på "AUTO" (automatisk),
kører den tilhørende motor til endestop ved ét tryk på tasten.
Hvis en knap står på "MAN" (manuel), kører motoren kun, så
længe tasten trykkes ned.
"AUTO/MAN" kan indstilles individuelt for hver motor.
Eksemplerne viser, hvilken knap der hører til hvilken motor.
Ved vinduer i f.eks. børneværelser bør den 4-polede kon-
takt af sikkerhedsmæssige grunde sættes på "MAN".
Knap nr. 4 skal altid stå i position “ON”.
Indstilling af sikkerhedskode:
Vælg Deres egen sikkerhedskode (10-polet kontakt): Sikker-
hedskoden i IR-modtageren og i fjernbetjeningen skal være
ens, men den viste kode bør ikke anvendes. Alle knapper må
ikke sættes på "OFF".
VIGTIGT: Den samme sikkerhedskode skal anvendes til alle
VELUX produkter i hele huset. Det anbefales at ændre sikker-
hedskoden af og til.
Nødbetjening af vinduet:
Stopknap
Ved tryk på stopknappen på IR-modtageren, standser vindues-
åbneren øjeblikkeligt.
Lukkemekanisme
Hvis fjernbetjeningen er blevet væk, kan vinduet lukkes ved at
trykke en spids genstand ind i hullet ved siden af stopknap-
pen.
Vigtigt: Når lukkemekanismen er blevet aktiveret, tager det
normalt ca. 30 sekunder, før vinduesåbneren begynder at
lukke vinduet.
Montering af IR-modtager:
IR-modtageren monteres som vist, hvis dette ikke allerede er
gjort.
Fjernbetjening:
Batterier
De medleverede batterier (type 1,5 volt AAA) sættes i fjernbe-
tjeningen som vist. Hvis display viser “LOW BAT”, skal batteri-
erne udskiftes.
Brug af fjernbetjeningen
1:“M”: Valg af motortype (vinduesåbner, gardin eller rulle-
skodde).
2:“ALL”: Valg af alle vinduer.
3: / : Valg af specifikt vindue.
4 : Display viser valgte motortype og vindue.
5 : ▲åbn/op, ●stop, ▼luk/ned.
Fjernbetjeningsholder
Holderen til fjernbetjeningen monteres på væggen.
Fjernbetjeningen kan fastgøres i holderen ved hjælp af et
beslag foroven.
VIGTIGT: Hvis fjernbetjeningen ønskes fastgjort, skal det forin-
den kontrolleres, at IR-modtageren kan modtage signalet fra
fjernbetjeningen.
Betjening af ét vindue:
Betjening af vinduesåbner
Tryk på “M” for at vælge vinduesåbneren (M1).
Tryk på “ALL”.
Tryk på ▲åbn, ●stop, ▼luk.
Betjening af vinduesåbner, gardin og rulleskodde
Tryk på “M” for at vælge vinduesåbner (M1), gardin eller rul-
leskodde (M2 eller M3).
Tryk på “ALL”.
Tryk på ▲åbn/op, ●stop, ▼luk/ned.
Illustrationen viser betjening af M3 (i eksemplet er M3 et gar-
din).
Nummerering af vinduerne:
Vinduerne nummereres i rækkefølgen 1-10, så de kan betje-
nes enkeltvis. Hvert vindue nummereres ved at indstille
kodeomskifteren i IR-modtageren til det ønskede nummer.
Vinduets nummer svarer til nummeret i fjernbetjeningens dis-
play, som vælges ved tryk på / .
20
A
B
DANSK DANSK
C
1
2
3
A
B
4
5
A
B
6
7
A
B
8

23
Rengøring af regnsensor
Snavs på regnsensoren kan medføre funktionsproblemer.
Rengør derfor regnsensoren med en våd, blød klud 1-2
gange om året eller efter behov.
Montering af regnsensor:
Regnsensoren monteres som vist, hvis dette ikke allerede er
gjort. Bliver regnsensoren våd, lukker vinduesåbneren auto-
matisk vinduet.
Strømmen skal være afbrudt, mens regnsensoren monte-
res!
Montering på vinduets topkasse (GGL/GGU)
Regnsensoren klæbes på en ren, tør overflade. Ledningen
føres ind i vinduet som vist.
Montering på rulleskodde (SML)/markise (MML)
Regnsensoren klæbes på en ren, tør overflade. Ledningen
føres under rulleskodden/markisen i en blød bue, så vinduet
kan åbnes, når rulleskodden/markisen er rullet ned.
Ledningen føres derefter ind i vinduet som vist.
Gardiner og rulleskodder:
Vinduet er forberedt til montering af gardiner og rulleskodder
som vist. Udvalget af produkter kan variere i Deres land.
Kontakt VELUX for yderligere information.
Udvidelsesmuligheder:
Flere INTEGRA ovenlysvinduer kan forbindes og betjenes cen-
tralt fra tastaturer på væggen eller via forbindelse til bygnings-
automatiseringssystemer.
Hvert vindue kan tilsluttes en ekstern batteri backup (WLB),
som muliggør betjening ved strømsvigt (ill. 12). Se relevant
vejledning eller kontakt VELUX for yderligere information.
Manuel betjening af vinduet:
Vinduet kan betjenes manuelt. Vinduesåbneren til- og frakob-
les automatisk.
Pudsning af ruden
Vinduet må IKKE åbnes ved hjælp af vinduesåbneren!
Strømmen skal være afbrudt.
Vinduet åbnes ved hjælp af gribelisten. Vinduesrammen dre-
jes helt rundt til stop. Rammen kan sikres ved at skubbe riglen
ud i bøsningen nederst på sidekarmen, således at pudsning
kan foregå med begge hænder frie. Vinduet lukkes igen.
Frakobling af kæde
Hvis vinduet er åbent med tilkoblet kæde, kan kæden frakob-
les. Tryk på udløserknappen på klapbeslaget. Kæden kan til-
kobles igen ved at køre kæden helt ind i vinduesåbneren og
derefter lukke vinduet manuelt.
Hvis kæden ikke kan køres ind på grund af strømsvigt, foldes
kæden som vist, og vinduet lukkes.
Vedligeholdelse af vinduet:
Afbryd strømmen, før punkterne B, E og F udføres!
Undgå kondens på ruden
I rum med høj luftfugtighed kan der dannes kondens på inder-
siden af isoleringsruden. Dette kan forebygges ved dels at
placere en radiator under vinduet, dels at sørge for hyppig-
ere udluftning af rummet.
Rengøring af luftfilter
Luftfilteret kan tages ud og vaskes i almindelige rengørings-
midler. Vinduet drejes til pudsestilling, og filteret tages ud af
filterskinne. (Nyt filterstof kan rekvireres hos VELUX).
Vedligeholdelse af træ (GGL)
Lakerede (TOPfinish) og malede vinduer (PAINTfinish)
Træet er imprægneret og færdigbehandlet fra fabrikken og
kan rengøres med vand og sæbe. Træet skal efterbehandles
mindst hvert fjerde år og i øvrigt ved behov. Vinduer udsat
for stærk varme, stærkt sollys og/eller særlig høj luftfugtighed
(f.eks. i køkken eller badeværelse) skal dog efterbehandles
mindst hvert andet år.
Efterbehandling: Overfladebehandlingen (lak eller maling)
fjernes, og den plane, rengjorte og tørre overflade grundes
og lakeres/males med vandbaseret akryllak/-maling (følg i
øvrigt producentens anvisninger). Hvis lakken/malingen får
skader, bruges samme behandling på de berørte områder.
Rengøring af vinduet (GGU)
Den hvide polyuretan-overflade kan rengøres med alminde-
lige rengøringsmidler, der anvendes i husholdningen.
Rengøring af inddækning
Inddækningen rundt om vinduet bør renses for blade og
lignende én gang om året, så regnvandet har frit afløb.
22
10
A
B
A
B
C
D
11
12
A
BC
13
E
F
DANSK DANSK
9

25
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en
autoriseret elinstallatør. Ledningstype: 2 x 1,5 mm2, type
H05VV-F.
• De brugte batterier må ikke smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men skal bortskaffes i over-
ensstemmelse med gældende miljøforskrifter.
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt hus-
holdningsaffald.
• Lydtryksniveau: Maks. 70 dB (A).
• Sne eller is kan forhindre betjening af vinduet.
• Vinduet er CE-mærket i henhold til EU Rådsdirektiverne
angivet i overensstemmelseserklæringen.
• Vinduet overholder EMC-kravene for anvendelse i hushold-
nings- og let industrimiljø.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX.
VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION
• Giv vejledningen videre til en evt. ny bruger.
• Vinduet må først tages i brug, når det er færdigmonteret i
henhold til vejledningen.
• Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale
VELUX produkter. Tilslutning til andre produkter kan med-
føre skader eller funktionssvigt.
• Ved vedligeholdelse (inklusiv pudsning af ruden) og service
af vindue/tilbehør skal netspændingen være afbrudt, og
det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles.
• Vigtigt: Vælg Deres egen sikkerhedskode. Det anbefales at
ændre sikkerhedskoden af og til.
• Betjening af dette vindue bør under ingen omstændigheder
overlades til børn uden opsyn af voksne.
• Elektrisk betjening af vinduet bør kun ske, når brugeren har
sikret sig, at vinduet kan lukkes uden risiko for personer,
dyr eller genstande. Hvis det elektrisk betjente vindue er
placeret inden for rækkevidde, anbefales manuel
betjeningsindstilling (MAN), hvor motoren kun kører så
længe, der trykkes på betjeningstasten.
• Ved vinduer i f.eks. børneværelser bør betjeningsind-
stillingen af sikkerhedsmæssige grunde sættes på “MAN”.
• Hvis ●(stop) aktiveres, mens regnsensoren stadig er våd,
vil det automatisk lukke igen i løbet af ca. et minut. Vinduet
kan om nødvendigt betjenes manuelt.
• Hvis betjeningsindstillingen er sat til automatisk (AUTO)
eller regnsensoren er våd, vil motoren først stoppe, når
vinduet er helt lukket, medmindre ●(stop) aktiveres.
• Bliver regnsensoren våd, lukker vinduesåbneren automatisk
vinduet. Vigtigt: Hav aldrig en hånd eller lignende ud af
vinduet, uden at strømmen er afbrudt.
• Når regnsensoren er blevet aktiveret, tager det normalt
ca. 15 sekunder, før vinduesåbneren begynder at lukke
vinduet.
• Når vinduet står helt åbent, tager det ca. et minut, før
vinduet er helt lukket. Ved kraftig slagregn kan der derfor
nå at komme vand ind, før vinduet er lukket.
• Regnsensoren har et varmelegeme, som holder overfladen
tør. Derfor reagerer regnsensoren ikke altid på f.eks. meget
fin/svag regn, tåge eller dug.
• Hvis vinduet åbnes, mens regnsensoren stadig er våd, vil
vinduet automatisk lukke igen i løbet af ca. et minut.
• Det anbefales, at eventuel reparation af vinduet, vindues-
åbneren eller andre elektriske komponenter kun foretages
af VELUX serviceteknikere.
• Reservedele kan bestilles hos VELUX. Angiv venligst infor-
mationerne på typeskiltet på vinduets ramme.
24
DANSK DANSK

NEDERLANDS
Bediening van meerdere dakvensters:
Bediening van een elektrische dakvensteropener, raamdecora-
tieproduct, buitenzonwering of rolluik in één specifiek
dakvenster
Druk op “M” om M1, M2 of M3 te selecteren om een
dakvensteropener (in ill. M1), raamdecoratieproduct (in ill.
M3), buitenzonwering of een rolluik (in ill. M2) te selecteren.
Druk / om het dakvenster te selecteren.
Druk ▲open/omhoog, ●stop, ▼dicht/omlaag.
De illustratie toont de bediening van M3 in dakvenster nr. 2
(in het voorbeeld is M3 een elektrisch raamdecoratieproduct).
Bediening van alle elektrische dakvensteropeners, raamdeco-
ratieproducten, buitenzonwering of rolluiken in alle
dakvensters
Druk op “M” om M1, M2 of M3 te selecteren om een
dakvensteropener (in ill. M1), raamdecoratieproduct (in ill.
M3), buitenzonwering of een rolluik (in ill. M2) te selecteren.
Druk op “ALL” om alle dakvensters te selecteren.
Druk ▲open/omhoog, ●stop, ▼dicht/omlaag.
De illustratie toont de bediening van M3 in alle dakvensters
(in het voorbeeld is M3 een elektrisch geplisseerd gordijn).
Instellen van de codeschakelaars:
De set van vier schakelaars in de afstandsbediening kunnen
op twee verschillende manieren ingesteld worden voor bedie-
ning
Als een schakelaar (1, 2of 3) in de stand "AUTO" (automati-
sch) wordt gezet, dan zal de motor na een druk op de knop
de opdracht geheel uitvoeren. Als de schakelaar in de stand
"MAN" (handbediening) wordt gezet, dan zal de motor enkel
lopen zolang de knop wordt ingedrukt.
"AUTO/MAN" kan voor elke elektrisch product individueel
worden ingesteld.
Het voorbeeld laat zien welke schakelaar bij welk elektrisch
product hoort.
Daar waar de producten binnen handbereik zitten en er
kans op letsel bestaat (bv. kinderkamers) adviseert VELUX om
de bediening op "MAN" te zetten.
Schakelaar nr. 4 dient altijd in de positie “ON” te staan.
Instellen van de beveiligingscode:
Stel uw eigen beveiligingscode in (de set van tien schake-
laars): Stel de afstandsbediening en de infrarood-ontvanger
op exact dezelfde manier in, maar NIET met dezelfde code
als in de tekening. Zet niet alle schakelaars in positie "OFF".
BELANGRIJK: Voor alle VELUX producten in de woning dient
dezelfde beveiligingscode ingesteld te worden. Het is raad-
zaam de beveiligingscode van tijd tot tijd te wijzigen.
27
NEDERLANDS
Montage van de infrarood-ontvanger:
Monteer de infrarood-ontvanger zoals afgebeeld, indien dit
nog niet gedaan is.
Afstandsbediening:
Batterijen
Plaats de meegeleverde batterijen (type 1.5 volt AAA) in de
afstandsbediening zoals aangegeven. Wanneer de display
aangeeft "LOW BAT", dient u de batterijen te vervangen.
Gebruik van de infrarood afstandsbediening
1 : “M”: Selecteert het motorische product (elektrische
dakvensteropener, raamdecoratieproduct, buitenzonwering of
rolluik)
2 : “ALL”: Selecteert alle dakvensters.
3 : / : Selecteert een specifiek dakvenster.
4 : De display geeft het geselecteerde elektrische product en
het dakvenster weer.
5 : ▲open/omhoog, ●stop, ▼dicht/omlaag.
Afstandsbedieningshouder
Bevestig de afstandsbedieningshouder aan de muur. De
afstandsbediening kan geplaatst worden in de wandhouder
door middel van de bovenhouder.
BELANGRIJK: Indien u ervoor kiest om de afstandsbediening
in de houder te plaatsen, let u er dan op dat de verzending
tussen de afstandsbediening en de infrarood-ontvanger niet
onderbroken wordt.
Bediening van een enkel dakvenster:
Bediening van een elektrische dakvensteropener
Druk op “M” om een dakvensteropener te selecteren (M1).
Druk op “ALL”.
Druk ▲open/omhoog, ●stop, ▼dicht/omlaag.
Bediening van een elektrische dakvensteropener, raamdecora-
tieproduct, buitenzonwering of rolluik
Druk op “M” om M1, M2 of M3 te selecteren om een
dakvensteropener (in ill. M1), raamdecoratieproduct (in ill.
M3), buitenzonwering of een rolluik (in ill. M2) te selecteren.
Druk op “ALL”.
Druk ▲open/omhoog, ●stop, ▼dicht/omlaag.
De illustratie toont de bediening van M3 (in het voorbeeld is
M3 een elektrisch raamdecoratieproduct).
Nummering van de dakvensters:
Geef de dakvensters een nummer in de volgorde van 1 tot
10 zodat ze onafhankelijk bediend kunnen worden. Door de
codeschakelaar in de infrarood-ontvanger op het gewenste
nummer te zetten, krijgt elk individueel dakvenster een num-
mer. Het nummer van elk dakvenster correspondeert met het
nummer op de display van de afstandsbediening, dat gesele-
cteerd wordt door te drukken op / .
26
A
B
C
1
2
3
A
B
4
5
A
B
6
7
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Velux Household Appliance manuals
Popular Household Appliance manuals by other brands

John Lewis
John Lewis SWISH ELEMENTS BAY KIT 65596401 Fitting instructions

Odor Crusher
Odor Crusher Ozone Closet Instructions for assembly

Ninestars
Ninestars DZT-80-35 user manual

V-ZUG
V-ZUG RefreshButler V6000 operating instructions

Ninestars
Ninestars DZT-12-13 user manual

HOFFEN
HOFFEN LR-3055 instruction manual