Velux ZTS 0101 User manual

VAS 451816-2010-10
ZTS 0101
Vejledning
Instructions
Anleitung
Instructions
Instructies
Istruzioni
Instrucciones
Instruções
Navodila

DANSK
Vejledning 3- 5
ENGLISH
Instructions 7-9
DEUTSCH
Anleitung 11-13
FRANÇAIS
Instructions 15-17
NEDERLANDS
Instructies 19-21
ITALIANO
Istruzioni 23-25
ESPAÑOL
Instrucciones 27-29
PORTUGUÊS
Instruções 31-33
SLOVENŠČINA
Navodila 35-37
2 VELUX

3 VELUX
DANSK ZTS 0101
Monterings- og sikkerhedsanvisninger
1. Elvarmelegemet kan kun anvendes til supplerende
opvarmning af vand i lukkede eller åbne behol-
dere.
2. Varmestave og følerbeskyttelsesrør skal være
dækket af vand, mens de er i drift. De termisk be-
tingede strømninger i vandet må ikke forhindres.
3. Elvarmelegemet skal monteres vandret i beholde-
ren. Foran indbygningsmuen skal der friholdes
plads svarende til indbygningslængden + 50 mm
til montering etc.
4. Målt fra pakningen er 100 mm af varmestavene
ikke opvarmet.
5. Forsyningsspændingen skal være afbrudt, før
monteringen påbegyndes og ved vedligeholdelse
og service på elvarmelegemet.
6. Omgivelsestemperaturen ved varmelegemets
kabinet må højst være 80 °C.
Indhold
Monterings- og sikkerhedsanvisninger ............................3
Montering ......................................................................................4
Vandtilslutning ............................................................................5
Ibrugtagning .................................................................................5
Brugsvejledning ...........................................................................5

Montering
Foruden gældende standarder og bestemmelser skal
lokale regler for el- og vandtilslutning overholdes.
Eltilslutningen skal udføres af en autoriseret elinstal-
latør.
1. Inden monteringen skal det kontrolleres, at var-
mestavene ikke rører hinanden. Hvis de gør det,
skal de rettes til manuelt.
2. Beskyttelsesmateriale fjernes fra varmestavene.
3. Varmelegemet med medfølgende flade pakning
monteres vha. gaelnøgle SW 60 i muen i
beholderen og tætnes med hamp, PTFE el.lign.
Montering må ikke foretages med en tang el.lign.
4. Tilslutningskablet føres gennem den medføl-
gende kabelforskruning og ind i varmelegemets
tilslutningsområde. Tilslutningskablet skal være
tilstrækkeligt dimensioneret.
5. Før ibrugtagning skal det kontrolleres, at samtlige
tilslutninger er udført i henhold til figur 1 og 2.
Vær opmærksom på korrekt tilslutningsspænding.
6. Varmelegemer med en nominel eekt fra 2 kW
er som standard koblet trefaset til 3-400 V i
stjernekobling og er dimensioneret til direkte
styring. Stjernepunktet må ikke være forbundet
med beskyttelseslederen. Varmelegemer på
1,5 kW er tilsluttet enfaset til 230 V. Ved eekter
op til 3 kW (se tabellen tilslutningsspænding) kan
der også foretages enfaset tilslutning med direkte
styring for 230 V, dog skal varmelegemet i så fald
tilsluttes i henhold til figur 2. Til dette formål er
der anbragt en skrueklemme på stjernepunktet.
Tilslutningen skal foretages af en el-installatør.
Lusene på regulatorens skrueklemmer skal udfø-
res af 1,5 mm² kobber.
7. Kabinettets låg tages af, og kabinettet drejes
til den ønskede position. Når positionen er nået,
sættes låget på igen. Sørg for, at kabinettets tæt-
ninger ikke sidder skævt eller bliver beskadiget.
Bemærk, at de originale skruer med underlags-
skiver skal bruges til fastgørelsen. Utæthed på
grund af ukorrekt montering medfører bortfald af
garantien.
VIGTIGT: HUSK AT TILSLUTTE
BESKYTTELSESLEDEREN!
Beholderens til- og afløbsvandrør skal være af metal.
Øvrige tilgængelige beholderdele af metal, som
kommer i berøring med vand, skal være konstant og
korrekt forbundet med beskyttelseslederen. I den
elektriske tilledning skal der monteres en afbryder,
som afbryder alle poler fra forsyningsspændingen.
Sikringsautomater er også godkendte som afbry-
dere.
4 VELUX
Trefaset tilslutning 400 V (ved levering)
Figur 1
N L1 L2 L3 PE
Enfaset tilslutning 230 V (maks. 3 kW)
Figur 2
N L PE
DANSK ZTS 0101

Vandtilslutning
Instruktionerne i monterings-, tilslutnings- og
brugsvejledningerne til varmtvandsanlægget
(-beholderen) skal til enhver tid følges. Ved tilslut-
ning til et trykanlæg skal der anvendes en god-
kendt sikkerhedsventil eller en kombination af sik-
kerhedsventiler. Ved tilslutning til et trykløst anlæg
skal der anvendes en returløbs- og lukkeventil samt
et brugsarmatur til trykløs tilslutning. Tørkogning
skal altid undgås.
Ibrugtagning
Inden der tændes for anlægget, skal beholderen
være fyldt med vand. Når anlægget varmes op
første gang, skal det overvåges for at sikre, at
termostaten slår fra, når den indstillede temperatur
er nået. Ved tilslutning til et trykanlæg skal det
vand, der dannes i den indvendige beholder under
opvarmningen, dryppe ud af sikkerhedsventilen.
Ved trykløse anlæg vil dette vand dryppe ud af
overløbsblandingsbatteriet. Det skal kontrolleres, at
termostaten slår fra automatisk.
Bemærk: Ved reparationer skal der udelukkende
anvendes originale reservedele!
Brugsvejledning
1. Alt efter vandets kalkindhold og driftstemperatur
kan det være nødvendigt at afkalke varmestavene
med visse mellemrum. Det anbefales at montere
et blødgøringsanlæg eller at indstille tempera-
turen som beskrevet nedenfor for at begrænse
tilkalkning. Bemærk, at skader, der er opstået på
grund af kalkdannelse på varmelegemet, ikke er
omfattet af garantien på skader og følgeskader.
2. Vandtemperaturen i beholderen kan indstilles
trinløst på temperaturvælgeren alt efter behovet
for varmt vand. Den højeste indstilling er ca.
75 °C. Den laveste er ca. 9 °C og tjener også som
frostbeskyttelse. Dierencen for indkobling ligger
på ca. 10 °C. Ved en indstilling på 75 °C falder
temperaturen således til ca. 65 °C, før der atter
tændes for varmelegemet. For at forebygge en
for hurtig tilkalkning af varmelegemet anbefales
det, at temperaturen indstilles på 55-65 °C. Dette
svarer omtrent til den indstilling, der er vist på
figuren.
3. Hvis der opstår en defekt under brugen, skal en
autoriseret elinstallatør tilkaldes.
Variant Art.nr. Nominel
eekt
kW
Tilslutnings-
spænding
V
Indbygnings-
længde fra
pakning
mm
Min.
volumen i
beholder
l
Strøm-
forbrug
A
SH-1,5 A907 21 1,5 230 320 80 l 6,4
SH-2,0 A907 22 2,0 230 / 400 320 80 l 8,7 / 3,0
SH-2,5 A907 23 2,5 230 / 400 390 80 l 11,0 / 3,7
SH-3,0 A907 24 3,0 230 / 400 390 80 l 13,0 / 4,4
SH-3,8 A907 25 3,8 400 430 80 l 5,5
SH-4,5 A907 26 4,5 400 470 90 l 6,5
SH-6,0 A907 27 6,0 400 620 100 l 8,7
SH-7,5 A907 28 7,5 400 720 200 l 11,0
SH-9,0 A907 29 9,0 400 780 240 l 13,0
5 VELUX
DANSK ZTS 0101
ca.°C
60

6 VELUX

7 VELUX
ENGLISH ZTS 0101
Installation and safety instructions
1. The immersion heater can be used for the auxil-
iary heating of water in closed or open containers
only.
2. During operation, the heating elements and sen-
sor protection tube must be surrounded by suf-
ficient water on all sides. The thermally induced
water flow must not be impeded.
3. The immersion heater must be installed in hori-
zontal position. To allow installation, ensure that
there is sucient space in front of the tank sleeve
corresponding to the installation length + 50 mm.
4. The unheated zone of the heating elements is
100 mm from the heating element gasket.
5. Before installation, maintenance and service work
to the immersion heater, the power supply must
be disconnected.
6. The ambient temperature at the immersion heater
casing must not exceed 80°C.
Contents
Installation and safty instructions ..................................... 7
Installation .....................................................................................8
Water connection ......................................................................9
Putting into operation ..............................................................9
Directions for use .......................................................................9

8 VELUX
ENGLISH ZTS 0101
Installation
In addition to current standards and regulations,
current local requirements for connection to electri-
city and water supply must be observed.
The electrical connection must be established by a
qualified electrician!
1. Before installation, ensure that the heating elem-
ents do not touch one another. If necessary, adjust
them manually.
2. Remove protection material from heating elem-
ents.
3. Install the immersion heater and supplied flat
gasket in the tank sleeve using SW 60 jaw span-
ner and seal with hemp, PTFE or the like. Do not
use pliers or the like!
4. Lead connection cable through the supplied cable
gland into the connection area of the immersion
heater. Make sure that the connection cable is of
sucient rating.
5. Before operation, make sure that all electrical
connections are correctly established according
to illustration 1 and 2. Ensure correct supply volt-
age.
6. Immersion heaters with a nominal power of 2 kW
and upwards are as default y-connected three-
phase systems of 3-400 V and dimensioned
for direct control. Do not connect the neutral
point to earth wire! The 1.5 kW immersion heater
is to be connected for monophase 230 V. For
nominal powers of up to 3 kW (see table: supply
voltage), a monophase connection with direct
control for 230 V is possible; in this case, how-
ever, the immersion heater must be connected
according to illustration 2. The terminal screw
at the neutral point is intended for this purpose.
The connection must be carried out by a qualified
electrician. Establish bridges at the terminal
screws of the regulator using 1.5 mm2 copper.
7. In order to rotate the protective cap to the
desired position, remove the cover. Replace cover
after rotation. Be carefull not to displace or
damage the protective cap seals. Only the original
screws with washers can be used for the fixing.
Leakages due to improper installation invalidates
the guarantee.
IMPORTANT: DO NOT FORGET TO CONNECT
EARTH WIRE!
The water tank must be fitted with water inlet and
outlet tubes made of metal. Other touchable metal
parts which come into contact with water must be
permanently and correctly connected to the earth
wire. An all-pole disconnecting switch must be fit-
ted in the power supply. Automatic circuit breakers
are also approved as automatic circuit breakers.
Three-phase connection 400 V (on delivery)
Illustration 1
N L1 L2 L3 PE
Monophase connection 230 V (max. 3 kW)
Illustration 2
N L PE

9 VELUX
ENGLISH ZTS 0101
Water connection
The installation and connection instructions as well
as the directions for use for the water heater (boiler)
must be followed. For pressurised connections, a
certified membrane safety valve or a membrane
safety valve combination is required. For unpressu-
rised connections, a return valve, a stop valve as well
as service fittings for unpressurised connections are
required. Dry heating must be avoided!
Putting into operation
The water container must be filled with water be-
fore the electricity is turned on. The first-time heat-
ing of the system must be monitored to make sure
that the thermostat cuts out when the temperature
setting is reached. For pressurised connections, the
expanded water produced in the interior boiler drips
out through the safety valve during the heating
process. For unpressurized connections, the water
drips from the overflow mixing tap.
Note: The automatic cut-out function of the thermo-
stat must be checked and that only original spare
parts can be used.
Directions for use
1. Depending on the lime content of the water and
the operating temperature, it may be necessary
to descale the heating elements regularly. We
recommend to install a water softening unit or
a temperature setback, as described in the fol-
lowing. Please note that damage to the heating
element caused by calcification invalidates the
guarantee.
2. The water temperature in the tank can be
adjusted using the temperature control. The
maximum temperature setting is about 75°C.
The minimum setting is about 9°C and thus also
serves as anti freeze function. The dierential gap
amounts to about 10°C. When set to 75°C, the
temperature will drop to about 65°C, before the
heating function switches on again. To prevent
a rapid calcification of the heating element, we
recommend a temperature setting between 55
and 65°C. This corresponds to the position of
the temperature setting shown in the illustration
below.
3. If a defect occurs during operation, contact a
qualified electrician.
ca.°C
60
Variant Item no. Nominal
power
kW
Supply
voltage
V
Installation
depth from
gasket
mm
Minimum
volume, tank
l
Power
consumption
A
SH-1.5 A907 21 1.5 230 320 80 6.4
SH-2.0 A907 22 2.0 230/400 320 80 8.7/3.0
SH-2.5 A907 23 2.5 230/400 390 80 11.0/3.7
SH-3.0 A907 24 3.0 230/400 390 80 13.0/4.4
SH-3.8 A907 25 3.8 400 430 80 5.5
SH-4.5 A907 26 4.5 400 470 90 6.5
SH-6.0 A907 27 6.0 400 620 100 8.7
SH-7.5 A907 28 7.5 400 720 200 11.0
SH-9.0 A907 29 9.0 400 780 240 13.0

10 VELUX

11 VELUX
DEUTSCH ZTS 0101
Montage- und Sicherheitshinweise
1. Die Elektroheizpatrone ist ausschließlich für die
zusätzliche Wassererwärmung in geschlossenen
oder oenen Speichern ausgelegt.
2. Während des Betriebes müssen die Elektroheiz-
stäbe und das Fühlerschutzrohr allseitig von
Wasser umgeben sein. Die thermische Wasser-
strömung darf nicht behindert werden.
3. Die Elektroheizpatrone muss immer waagerecht
installiert werden. Für deren Installation ist sicher-
zustellen, dass vor der Speichermue ausreichend
Platz zur Verfügung steht, mindestens Einbaulän-
ge + 50 mm.
4. Die unbeheizte Zone der Elektroheizstäbe beträgt
100 mm ab Dichtfläche.
5. Vor sämtlichen Arbeiten am Gerät ist die Elektro-
heizpatrone spannungsfrei zu schalten.
6. Die Umgebungstemperatur am Gehäuse darf
80 °C nicht überschreiten.
Inhaltsverzeichnis
Einbau- und Sicherheitshinweise ...................................... 11
Montage .......................................................................................12
Wasseranschluss ......................................................................13
Inbetriebnahme .........................................................................13
Bedienings anweisung ...........................................................13

12 VELUX
DEUTSCH ZTS 0101
Dreiphasiger Anschluss 400 V (Lieferzustand)
Abbildung 1
N L1 L2 L3 PE
Einphasiger Anschluss 230 V (max. 3 kW)
Abbildung 2
N L PE
Montage
Neben den geltenden Normen und Vorschriften sind
die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizi-
täts- und Wasserwerke einzuhalten. Der elektrische
Anschluss darf nur von einer zugelassenen Elektro-
fachkraft durchgeführt werden.
1. Vor der Montage ist zu überprüfen, dass sich die
Elektroheizstäbe nicht berühren. Gegebenenfalls
sind sie von Hand nachzurichten.
2. Schutzmaterialien von den Elektroheizstäben
entfernen.
3. Die Elektroheizpatrone ist mit beigelegter Flach-
dichtung in die Speichermue einzubauen und mit
Hanf, PTFE o.ä. einzudichten. Hierzu ist ein Maul-
schlüssel SW 60 zu verwenden. Die Montage mit
Hilfe einer Zange o.ä. ist unzulässig.
4. Das Anschlusskabel durch die beiliegende
Kabelverschraubung in den Anschlusskasten der
Elektroheizpatrone einführen. Es ist auf eine aus-
reichende Dimensionierung des Anschlusskabels
zu achten.
5. Vor der Inbetriebnahme ist sicherzustellen, dass
alle elektrischen Verbindungen gemäß Abbildung
1 und 2 korrekt hergestellt sind. Ebenfalls ist
sicherzustellen, dass die richtige Anschlussspan-
nung vorliegt.
6. Elektroheizpatronen mit einer Nennleistung von
2 kW und mehr sind serienmäßig dreiphasig
3-400 V in Sternschaltung geschaltet und für
Direktsteuerung ausgelegt. Der Sternpunkt darf
nicht mit dem Schutzleiter verbunden sein. Die
Elektroheizpatrone (1,5 kW) wird einphasig ge-
schaltet (230 V). Bei Leistungen bis 3 kW (siehe
Tabelle: Anschlussspannung) ist auch ein einpha-
siger Anschluss mit einer Direktleitung für 230 V
möglich, wobei die Elektroheizpatrone gemäß
Abbildung 2 verschaltet werden muss. Hierzu ist
die am Sternpunkt angebrachte Schraubklemme
vorgesehen. Dieser Anschluss darf nur von einer
zugelassenen Elektrofachkraft durchgeführt
werden. Die Brücken an den Schraubklemmen
des Reglers sind mit einer 1,5 mm2 Kupferleitung
herzustellen.
7. Um die Schutzkappe in die gewünschte Position
drehen zu können, ist der Deckel abzunehmen und
nach dem Verdrehen wieder festzuziehen. Die Ge-
häusedichtungen dürfen weder verschoben noch
beschädigt werden. Es müssen die Originalschrau-
ben mit Unterlegscheiben verwendet werden.
Eine durch unsachgemäße Montage verursachte
Undichtigkeit stellt keinen Gewährleistungsfall
dar.
WICHTIG: NICHT VERGESSEN, DEN
SCHUTZLEITER ANZUSCHLIESSEN!
Der Wasserspeicher wird mit Wasserein- und
Auslaufrohren aus Metall versehen und andere be-
rührbare Metallteile des Speichers, die mit Wasser
in Berührung kommen, müssen dauerhaft und zuver-
lässig mit dem Schutzleiter verbunden sein. In der
elektrischen Zuleitung ist ein allpoliger Trennschalter
vorzusehen. Als Trennschaltervorrichtung sind auch
Sicherungsautomaten zulässig.

13 VELUX
DEUTSCH ZTS 0101
Type Art. - Nr. Nenn-
leistung
kW
Anschluss-
spannung
V
Einbautiefe ab
Dichung
mm
Mind. Vol.
des Speichers
l
Strom-
verbrauch
A
SH-1,5 A907 21 1,5 230 320 80 6,4
SH-2,0 A907 22 2,0 230/400 320 80 8,7/3,0
SH-2,5 A907 23 2,5 230/400 390 80 11,0/3,7
SH-3,0 A907 24 3,0 230/400 390 80 13,0/4,4
SH-3,8 A907 25 3,8 400 430 80 5,5
SH-4,5 A907 26 4,5 400 470 90 6,5
SH-6,0 A907 27 6,0 400 620 100 8,7
SH-7,5 A907 28 7,5 400 720 200 11,0
SH-9,0 A907 29 9,0 400 780 240 13,0
Wasseranschluss
Die Einbau-, Anschluss- und Bedienungsanwei-
sungen des Warmwasserspeichers (-kessels) sind
unbedingt einzuhalten. Bei druckfestem Anschluss
ist ein geprüftes Membran-Sicherheitsventil oder
eine Membran-Sicherheitsventil-Kombination, bei
drucklosem Anschluss ein Rücklauf- und Absperr-
ventil sowie eine Gebrauchsarmatur für drucklosen
Anschluss vorzusehen. Trockenbeheizungen müssen
vermieden werden.
Inbetriebnahme
Vor der elektrischen Einschaltung muss der Wasser-
speicher mit Wasser gefüllt sein. Das erstmalige
Aufheizen des Gerätes ist zu überwachen, um sicher-
zustellen dass der Thermostat ausschaltet, wenn die
Endtemperatur erreicht ist. Während des Aufheiz-
vorganges muss das im Innenkessel entstandene
Ausdehnungswasser bei druckfestem Anschluss
aus dem Sicherheitsventil und bei drucklosem
Anschluss aus der Überlaufmischbatterie tropfen.
Das selbsttätige Abschalten des Temperaturreglers
ist zu kontrollieren. Im Falle einer Reparatur dürfen
ausschließlich Original-Ersatzteile zum Einsatz
kommen.
Bedieningsanweisung
1. Je nach Kalkgehalt des Wassers und der Betriebs-
temperatur kann es notwendig sein, in gewissen
Zeitabständen Kesselsteinbildungen von den
Elektroheizstäben zu entfernen. Der Einbau einer
Enthärtungsanlage bzw. Temperaturabsenkung,
wie nachstehend beschrieben, ist zu empfehlen.
Bitte beachten Sie, dass ein durch Verkalkung
am Elektroheizstab entstandener Schaden keinen
Gewährleistungsfall für Schäden und Folgeschä-
den darstellt.
2. Die Wasserspeicher- Temperatur kann ent-
sprechend Ihrem Warmwasserbedarf mit dem
Temperaturregler stufenlos eingestellt werden.
Die maximale Einstelltemperatur beträgt ca.
75 °C. Die minimale Einstelltemperatur beträgt
ca. 9 °C und dient somit auch als Frostschutz. Die
Schaltdierenz beträgt ca. 10 °C, d.h. bei einer
Einstellung auf 75 °C sinkt die Temperatur auf
ca. 65 °C ab, bevor die Elektroheizpatrone wieder
eingeschaltet wird. Um einer übermäßig schnellen
Verkalkung des Elektroheizstabes vorzubeugen,
empfehlen wir, den Regler auf eine Temperatur
zwischen 55 °C und 65 °C einzustellen. Dies
entspricht etwa der in der Abbildung dargestell-
ten Reglerstellung.
3. Beim Auftreten von Betriebsstörungen wenden
Sie sich bitte an eine zulässige Elektrofachkraft.
ca.°C
60

14 VELUX

15 VELUX
FRANÇAIS ZTS 0101
Instructions d'installation et de
sécurité
1. La résistance électrique peut être utilisée comme
auxiliaire de chauage de l'eau pour des réservoirs
ouverts ou fermés.
2. En service, les éléments chauants et le capteur
de température de protection doivent être entou-
rés de susamment d'eau de tous les cotés. Le
flux d'eau chaude ne doit pas être entravé.
3. La résistance électrique doit être installée hori-
zontalement. Pour permettre l'installation, vérifier
qu'il y a un espace susant devant le manchon
(longueur + 50 mm)
4. La zone non chauée des éléments chauants est
de 100 mm à partir du joint d'étanchéité.
5. Avant l'installation, la maintenance ou une inter-
vention, l'alimentation électrique doit être coupée.
6. La température ambiante de la résistance élec-
trique ne doit pas dépasser 80 °C.
Sommaire
Instructions d'installation et de sécurité ......................15
Installation ...................................................................................16
Raccordement au réseau d'eau .........................................17
Mise en service ..........................................................................17
Mode d'emploi ...........................................................................17

16 VELUX
FRANÇAIS ZTS 0101
Installation
En plus des normes et règlements en vigueur, les
exigences locales pour le raccordement électrique et
le raccordement du réseau d'eau doivent être respec-
tées. Le raccordement électrique doit être réalisé par
un électricien qualifié.
1. Avant l'installation, vérifier que les éléments
chauants ne se touchent pas entre eux. Si néces-
saire les redresser à la main.
2. Retirer l'élément de protection des éléments
chauants.
3. Installez la résistance électrique et le joint plat
fourni dans la pochette du réservoir avec une clé
à mâchoires SW 60 et sceller avec du chanvre,
PTFE ou similaire. Ne pas utiliser des pinces ou
similaires!
4. Le câble de connexion doit être introduit à travers
le passe cable pour être raccorder à l'intérieur de
la résistance électrique. S'assurer que le cable
d'alimentation à un calibre susant.
5. Avant de commencer, assurez-vous que toutes les
connexions électriques sont correctement mises
en place selon Illustration 1 et 2. S'assurer que la
tension d'alimentation est correcte.
6. Les résistances électriques avec une puissance
nominale de 2 kW et plus sont par défaut raccor-
dées au réseau triphasé de 300-400 V et dimen-
sionnés pour un contrôle direct. Ne pas relier le
point neutre à la terre! La résistance électrique de
1,5 kW doit être connectée au réseau monophasé
230 V. Pour des puissances nominales jusqu'à
3 kW (voir tableau : Tension d'alimentation), un
raccordement direct au réseau monophasé 230 V
est possible, dans ce cas, cependant, la résistance
électrique doit être branché conformément à
l'illustration 2. Le bornier à vis avec le point
neutre est prévu à cet eet. La connexion doit
être eectuée par un électricien qualifié. Etablir
les ponts avec du cable en cuivre de section
1,5 mm2.
7. Pour faire pivoter le capuchon de protection à la
position désirée, retirer le couvercle. Remettre le
couvercle après la rotation. Attention à ne pas
déplacer ou endommager les joints de protection.
Seule la vis d 'origine avec les rondelles peuvent
être utilisées pour la fixation. Les pertes dues à
une mauvaise installation annulent la garantie.
IMPORTANT : NE PAS OUBLIER DE RACCORDER
LE CABLE DE TERRE
Le réservoir doit être raccordé à des tuyaux en
métal pour l'arrivée et la sortie de l'eau. Les autres
parties en métal accessibles du réservoir, qui sont
en contact avec l'eau, doivent être connectées avec
un conducteur de protection à la terre. Il faut prévoir
un disjoncteur pour tous les pôles. Il est possible
également d'utiliser des coupe-circuits automatiques
comme dispositif de disjonction.
Connexion Triphasé 400 V (état de livraison)
Illustration 1
N L1 L2 L3 PE
Connexion monophasé 230 V (max 3 KW)
Illustration 2
N L PE

17 VELUX
FRANÇAIS ZTS 0101
Type N° art. Puissance
nominale
kW
Tension
d'alimentation
v
Profondeur
d'installation à
partir du joint
mm
Volume
minimum du
réservoir
l
Intensité du
courant
A
SH-1,5 A907 21 1,5 230 320 80 6,4
SH-2,0 A907 22 2,0 230/400 320 80 8,7/3,0
SH-2,5 A907 23 2,5 230/400 390 80 11,0/3,7
SH-3,0 A907 24 3,0 230/400 390 80 13,0/4,4
SH-3,8 A907 25 3,8 400 430 80 5,5
SH-4,5 A907 26 4,5 400 470 90 6,5
SH-6,0 A907 27 6,0 400 620 100 8,7
SH-7,5 A907 28 7,5 400 720 200 11,0
SH-9,0 A907 29 9,0 400 780 240 13,0
Raccordement au réseau d'eau
Les instructions d'installation et de connexion ainsi
que la notice d'utilisation pour le chaue-eau doit
être suivie. Pour les connexions sous pression, une
vanne à membrane certifiée de sécurité ou une
combinaison de membrane de la valve de sécurité
est nécessaire. Pour les connexions non pressurisé,
une soupape de retour, un robinet d'arrêt ainsi que
les accessoires de service pour les connexions non
pressurisé, sont nécessaires. Le chauage à sec doit
être évité!
Mise en service
Le ballon d'eau chaude doit être rempli d'eau avant
d'activer l'alimentation électrique. Lors de la pre-
mière opération de chauage de l'eau il est néces-
saire de vérifier que le thermostat coupe l'alimenta-
tion lorsque la température de consigne est atteinte.
Pour les connexions sous pression, l'eau excedentaire
produite dans la chaudière intérieure s'écoule par
la soupape de sécurité pendant le processus de
chauage. Pour les connexions sans pression, l'eau
coule par le débordement de mitigeur. Notez que la
fonction arrêt automatique du thermostat doit être
vérifiée et que seuls les pièces d'origne de rechange
peuvent être utilisés.
Mode d'emploi
1. En fonction de la teneur en calcaire de l'eau et la
température de fonctionnement, il peut être
nécessaire de détartrer régulièrement les éléments
chauants. Nous vous recommandons d'installer un
adoucisseur d'eau unité ou de diminuer la tempéra-
ture, comme décrit dans le texte suivant. S'il vous
plaît noter que les dommages potentiels causés
par le calcaire les éléments chauants ne sont pas
couverts par la garantie.
2. La température de l'eau dans le ballon peut être
ajustée en utilisant le contrôle de la température.
Le réglage de la température maximale est d'envi-
ron 75 °C. Le réglage minimale est d'environ 9 °C
et contribue ainsi également à la fonction antigel.
L'écart diérentiel est d'environ 10 °C. Lorsqu'il
est réglé à 75 °C, La résistance électrique se
réactive quand la température de l'eau dans le
réservoir est proche de la température de 65 °C.
Pour éviter une calcification rapide des éléments
chauants, nous recommandons un réglage de la
température entre 55 et 65 °C. Cela correspond à
la position de réglage de la température montrée
sur l'illustration ci-dessous.
3. Si un défaut se produit au cours de l'utilisation,
merci de contacter un électricien qualifié
ca.°C
60

18 VELUX

19 VELUX
Installatie- en veiligheidsrichtlijnen
1. De dompelverwarmers kunnen worden gebruikt
als hulpverwarming voor water in gesloten of
open tanks.
2. Tijdens de werking moeten de verwarmingsstan-
gen en de sensorbuis aan alle kanten voldoende
in het water zijn ondergedompeld. De thermisch
geïnduceerde waterstroming mag niet worden
gehinderd.
3. De dompelverwarmer moet altijd horizontaal
worden geïnstalleerd. Om installatie mogelijk te
maken moet voor de fitting de installatie lengte
+ 50 mm aan worden gehouden.
4. De onverwarmde zone van de verwarmingsstan-
gen bedraagt 100 mm vanaf de afdichting.
5. Alvorens installatie, onderhoud en service moet
de dompelverwarmer worden losgekoppeld van
de stroomtoevoer.
6. De omgevingstemperatuur rond de dompelver-
warmer huls mag niet meer bedragen dan 80°C.
inhoud
Installatie- en veiligheidsrichtlijnen .................................19
Installatie.....................................................................................20
Wateraansluiting ......................................................................21
Inbedrijfstelling .........................................................................21
Gebruiksanwijzing ....................................................................21
NEDERLANDS ZTS 0101

20 VELUX
NEDERLANDS ZTS 0101
Installatie
Naast de geldende normen en regelementen, moeten
de aansluitvoorwaarden van de lokale energie- en
watermaatschappijen worden nageleefd. De elektri-
sche aansluiting moet worden uitgevoerd door een
erkende elektricien.
1. Vóór de installatie, nagaan of de verwarmings-
stangen elkaar niet raken. Indien nodig, kunt u ze
met de hand bijstellen.
2. Verwijder de beschermkappen van de verwar-
mingsstangen.
3. Installeer de dompelverwarmer met de bijge-
leverde vlakke pakking in de tankfitting en/of
afdichten met hennep, PTFE of een gelijkwaardig
product. Hiervoor kan een SW 60 gaelsleutel
worden gebruikt. Gebruik tijdens de installatie
geen tangen!
4. De aansluitkabel door de bijgeleverde kabelpak-
kingbus in de aansluitruimte van de dompelver-
warmer schuiven. De aansluitkabel moet voldoen
aan de vereisten.
5. Vóór het gebruik zorg ervoor dat alle elektrische
aansluitingen correct zijn aangesloten, zoals
te zien in illustratie 1 en 2. Zorg voor een juiste
stroomtoevoer.
6. De dompelverwarmers met een nominaal
vermogen van 2 kW opwaarts zijn standaard
Y-geschakelde driefasensystemen van 3-400 V
die ontworpen werden voor een rechtstreekse
sturing. Het neutrale punt mag niet worden aan-
gesloten op de aarding! De 1,5 kW dompelverwar-
mer moet aangesloten worden op een monofase
van 230 V. Voor vermogens tot 3 kW (zie tabel:
netspanning), is een eenfasige aansluiting met
rechtstreekse sturing voor 230 V mogelijk, in dit
geval moet de dompelferwarmer verwarmings-
element aangesloten worden volgens illustratie 2.
De klemschroef aan het neutrale punt is hiervoor
bedoeld. De verbinding moet uit worden gevoerd
door een gekwalificeerde elektricien. De bruggen
moeten worden gemaakt aan de klemschroeven
van de regelaar met behulp van 1,5 mm² koper.
7. Om de beschermkap in de gewenste stand te
kunnen draaien, de afdekkap wegnemen en na het
draaien weer vastzetten. De afdichtingen van de
beschermkap mogen niet worden verplaatst of
beschadigd. Gebruik altijd de originele schroeven
met onderringen. Een lek ten gevolge van een
verkeerde installatie valt niet onder de garantie.
BELANGRIJK: VERGEET DE AARDVERBINDING
NIET!
De watertank moet voorzien zijn van ijzeren in- en
uitlaatbuizen. Andere aanraakbare metalen delen die
in contact komen met water, moeten permanent en
correct geaard zijn. Er moet een veiligheidsschake-
laar zijn geplaatst in de stroomtoevoer. Automati-
sche zekeringen zijn ook toegestaan als veiligheids-
schakelaar.
3 fase aansluiting 400 V (leveringsvoorwaarde)
Illustratie 1
N L1 L2 L3 PE
Monofase aansluiting 230 V (max. 3 kW)
Illustratie 2
N L PE
Table of contents
Languages:
Other Velux Household Appliance manuals
Popular Household Appliance manuals by other brands

Gordon Ellis & CO
Gordon Ellis & CO DERBY quick start guide

Pella
Pella 802Q0102 installation instructions

Samsung
Samsung DF10 9 G Series manual

Bosch
Bosch FreshUp quick start

Beper
Beper 50.915A use instructions

Florian Schlumpf
Florian Schlumpf Time Machine TM3 Johann instructions for unpacking & installing