Velux KMG 100 User manual

VAS 454264-2018-03
VELUX INTEGRA®
KMG 100
ENGLISH: Instructions for window operator for VELUX roof
windows GGL and GGU
DEUTSCH: Anleitung für Fenstermotor für VELUX Dachfenster
GGL, GGU, VL und VU
FRANÇAIS : Notice du moteur pour fenêtre pour fenêtres de toit
VELUX GGL et GGU
DANSK: Vejledning til vinduesåbner til VELUX ovenlysvindue
GGL og GGU

2 VELUX®VELUX®3
io-homecontrol®provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol®labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
Read instructions carefully before installation and operation. Keep
instructions for future reference and hand them over to any new user.
Safety
• Window operator KMG 100 can be used by persons (aged 8 years and
above) with sufficient experience and knowledge if they have been
given instruction concerning safe use and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance must not be done by unsuper-
vised children.
• Children must not play with the window operator.
• The window operator must not be put into operation until it has been
fitted according to the instructions.
• Prevent the window from opening or closing suddenly and uncontrol-
lably during installation.
• The window operator must not be connected directly to the mains
supply as this will damage it.
• Installation in rooms with a high level of humidity must comply with
relevant regulations.
• Before operating, ensure that the window can be operated without risk
of damage to property or injury to people or animals.
• For personal safety, never have your hand or body out of the window
without first switching off the mains supply.
• If repair or adjustment work is needed, disconnect mains supply and
ensure that it cannot be reconnected unintentionally.
Function
• The window may be manually operated. The window operator engages
and disengages automatically.
• If the window has been opened electrically, it can be disengaged from
the window operator as shown in the instructions.
• If the rain sensor gets wet, the window operator automatically closes
the window; however, the ventilation flap remains open.
• To prevent the window from closing because of very fine/weak rain,
fog or dew, the rain sensor is equipped with a heating element to keep
the surface dry.
• If the window has been opened manually, the window operator will not
be activated via the rain sensor or other automatic functions.
• From fully open, it will take up to one minute from the time of activa-
tion before the window is completely closed. Therefore, in case of
sudden rain, water may enter the room before the window is closed.
• In case of snow and/or ice, the operation of the window may be
blocked.
ENGLISH: Important information
Product
• The window operator has been designed for use with genuine VELUX
products. Connection to other products may cause damage or mal-
function.
• The window operator is compatible with products with the
io-homecontrol®logo.
• The window operator must be connected to a VELUX INTEGRA®
control system.
• Sound pressure level: LpA ≤ 70 dB(A).
• Normal operating temperature: from -10°C to +40°C.
• Products marked with the crossed out wheeled bin are regarded as
electrical and electronic equipment and contain hazardous materials,
components and substances. The crossed out wheeled bin symbolises
that electrical and electronic equipment waste must not be disposed
of together with household waste. It must be collected separately at
recycling stations or other collection sites or retrieved directly from
households to increase the possibilities of recycling, reuse and utilisa-
tion of electrical and electronic equipment waste. By sorting electrical
and electronic equipment products with this symbol, you contribute
to reducing the volume of incinerated or buried waste and to reducing
any negative impact on human health and the environment. Further
information can be obtained from the local municipality's technical
administration or from your VELUX sales company.
• The packaging can be disposed of with usual household waste.
Maintenance and service
• It is recommended to lubricate the window hinges at least once a year.
• The window must be tested to ensure that all moving parts of window
and window operator are fully functional and not influenced by wear
or corrosion.
• If installed and used correctly, the window operator normally does not
require maintenance.
• Disconnect mains supply before carrying out any maintenance (includ-
ing cleaning of pane) or service work to the window and products con-
nected to it and ensure that it cannot be reconnected unintentionally.
• It is recommended that VELUX service engineers carry out any repair
work to the window, the window operator or other electrical compo-
nents.
• If you have any technical questions, please contact your VELUX sales
company, see telephone list or www.velux.com.

4 VELUX®VELUX®5
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com
Vor Montagebeginn und Betrieb bitte sorgfältig die gesamte Anleitung
lesen. Die Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren und diese
an den jeweiligen neuen Benutzer weitergeben.
Sicherheit
• Der Fenstermotor KMG 100 kann von Personen (ab 8 Jahren und älter)
mit ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden,
wenn sie eine Einweisung in dessen sichere Nutzung erhalten haben
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Reinigung und War-
tung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Fenstermotor spielen.
• Der Fenstermotor darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn
er nach den Anleitungen eingebaut ist.
• Ein plötzliches, unkontrolliertes Öffnen oder Schließen des Fensters
während der Montage vermeiden.
• Der Fenstermotor darf nicht direkt an die Netzspannung angeschlossen
werden, da dieser dadurch zerstört wird.
• Bei Montage in Feuchträumen sind die geltenden Bestimmungen
einzuhalten.
• Die Bedienung des Fensters sollte nur dann erfolgen, wenn Sie sich
vergewissert haben, dass das Fenster ohne Risiko für Personen, Tiere
oder Gegenstände bedient werden kann.
• Nicht aus dem Fenster lehnen oder eine Hand ins Fenster halten,
während die Netzspannung eingeschaltet ist.
• Falls Reparaturarbeiten oder Anpassungen erforderlich sind, zuerst
die Netzspannung ausschalten und sicherstellen, dass diese nicht
unabsichtlich wieder eingeschaltet werden kann.
Funktion
• Das Fenster kann manuell bedient werden. Der Fenstermotor wird
dabei automatisch aus- und wieder eingekuppelt.
• Ein elektrisch geöffnetes Fenster kann vom Fenstermotor ausgekuppelt
werden, wie in der Anleitung dargestellt.
• Wenn der Regensensor feucht wird, schließt der Fenstermotor auto-
matisch das Fenster. Die Lüftungsklappe bleibt offen.
• Um ein Schließen des Fensters aufgrund von Nebel oder Tau zu verhin-
dern, ist der Regensensor mit einem Heizelement ausgestattet, so dass
die Oberfläche des Sensors trocken bleibt.
• Wenn das Fenster manuell geöffnet wurde, kann der Fenstermotor
vom Regensensor oder anderen automatischen Funktionen nicht ange-
sprochen werden.
• Bei völlig geöffnetem Fenster dauert es ca. eine Minute vom Aktivie-
rungszeitpunkt, bevor das Fenster völlig geschlossen ist. Daher kann
bei plötzlichem Platzregen Wasser in den Raum eindringen, bevor das
Fenster vollständig geschlossen ist.
• Das Bedienen des Fensters kann von Eis oder Schnee blockiert werden.
DEUTSCH: Wichtige informationen
Produkt
• Der Fenstermotor ist für den Betrieb mit originalen VELUX Produkten
konstruiert worden. Der Anschluss an Produkte anderer Hersteller
kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen.
• Der Fenstermotor ist mit Produkten mit dem io-homecontrol®Logo
kompatibel.
• Der Fenstermotor ist an ein VELUX INTEGRA®Steuersystem anzu-
schließen.
• Schalldruckpegel: LpA ≤ 70 dB(A).
• Normale Betriebstemperatur: von -10 °C bis +40 °C.
• Produkte, die mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet
sind, werden als Elektro- und Elektronikgeräte betrachtet und dürfen
nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Sie müssen an entspre-
chenden Entsorgungsstellen abgegeben werden oder direkt bei den
Haushalten abgeholt werden, um die Möglichkeit des Recyclings, der
Wiederverwendung und Nutzung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zu gewährleisten. Durch die Abfalltrennung der Elektro- und Elektro-
nikgeräte mit diesem Symbol, leisten Sie einen Beitrag zur Reduzierung
von verbranntem und begrabenem Abfall und somit zur Reduzierung
aller negativen Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und
die Umwelt. Weitere Informationen erhalten Sie bei der technischen
Abteilung der Kommunalverwaltung oder bei Ihrer zuständigen VELUX
Vertriebsgesellschaft.
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Wartung und Service
• Es wird empfohlen, die Fenster-Scharniere mindestens einmal pro Jahr
zu schmieren.
• Durch Prüfung des Fensters ist festzustellen, dass alle beweglichen
Teile vom Fenster und Fenstermotor ordnungsgemäß funktionieren und
nicht durch Korrosion oder Verschleiß beeinflusst werden.
• Bei richtiger Montage und Anwendung ist normalerweise keine
Wartung des Fenstermotors erforderlich.
• Bei Wartung (einschließlich Putzen der Fensterscheibe) und Service
des Fensters/Zubehörs zuerst die Netzspannung ausschalten und
sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet
werden kann.
• Es wird empfohlen, den VELUX Kundendienst oder von der VELUX
Vertriebsgesellschaft geschulte Fachbetriebe für die Reparaturarbei-
ten am Fenster, Fenstermotor oder anderen elektrischen Komponenten
anzufordern.
• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
VELUX Vertriebsgesellschaft, siehe Telefonverzeichnis oder
www.velux.com.

6 VELUX®VELUX®7
io-homecontrol®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol®communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation et l'utilisa-
tion. Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne
pas oublier de la transmettre à tout nouvel utilisateur.
Sécurité
• Le moteur pour fenêtre KMG 100 peut être utilisé par des personnes
(âgés de 8 ans et plus) ayant suffisamment d'expériences et de
connaissances s'ils ont reçu des instructions appropriées concernant
une utilisation de manière sûre et comprennent les risques associés.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le moteur pour fenêtre.
• Le moteur pour fenêtre ne doit être mis en fonction qu'après l'avoir
installé suivant les indications de la notice correspondante.
• Eviter que la fenêtre ne soit ouverte ou fermée de façon brusque et
inopinée pendant l'installation.
• Le moteur pour fenêtre ne doit en aucun cas être branché directement
sur l'alimentation électrique au risque de l'endommager.
• L'installation dans une pièce à fort taux d'humidité oblige à se confor-
mer à la réglementation correspondante.
• Avant de manœuvrer la fenêtre, s'assurer que celle-ci peut être
actionnée sans risque de dommages matériels ou de blessures pour une
personne ou un animal.
• Pour votre sécurité, ne jamais passer une main ou une partie du corps
dans l'ouverture de la fenêtre avant d'avoir débranché l'alimentation
électrique.
• Avant tous travaux de réparation ou de vérification, débrancher l'ali-
mentation électrique et s'assurer que l'on ne puisse pas la rebrancher
par inadvertance.
Fonctionnement
• La fenêtre peut être manœuvrée manuellement. Le moteur pour
fenêtre s'accouple ou se désaccouple automatiquement.
• Une fois ouverte électriquement, la fenêtre peut être déconnectée du
moteur pour fenêtre comme indiqué sur la notice.
• Si le détecteur de pluie est mouillé, la fenêtre se fermera automatique-
ment. Cependant, le clapet de ventilation restera ouvert.
• Le détecteur de pluie est auto-chauffant pour lui conserver une surface
sèche. Il ne réagit donc pas au brouillard, à la bruine ou à la rosée.
• En cas d'ouverture manuelle de la fenêtre, le moteur pour fenêtre
ne peut pas être activé par le détecteur de pluie ou autres fonctions
automatiques.
• Lorsque la fenêtre est ouverte au maximum, sa fermeture complète
peut prendre jusqu'à une minute à partir de son activation. Il se peut
donc, lors d'une forte averse, qu'un peu d'eau pénètre dans la pièce
avant la fermeture complète.
• En cas de neige et/ou de gel, l'ouverture/fermeture de la fenêtre peut
être bloquée.
Produits
• Le moteur pour fenêtre a été conçu pour être utilisé avec des produits
VELUX originaux. Toute connexion à d'autres produits peut entraîner
des dommages ou un dysfonctionnement.
• Le moteur pour fenêtre est compatible avec des produits portant le
logo io-homecontrol®.
• Le moteur pour fenêtre ne doit être connecté qu'à un système de com-
mande VELUX INTEGRA®.
• Niveau de pression acoustique : LpA ≤ 70 dB(A).
• Températures normales de fonctionnement : de -10 °C à +40 °C.
• Les produits marqués d'une poubelle barrée sont considérés comme
des équipements électriques et électroniques et contiennent des
matériaux, composants et substances dangereux. Elle symbolise le fait
que les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
séparément dans les stations de recyclage ou sur d'autres sites de col-
lecte ou récupéré directement auprès des ménages afin d'augmenter
les possibilités de recyclage, de réutilisation et d'utilisation des déchets
d'équipements électriques et électroniques. En triant les produits
d'équipements électriques et électroniques portant ce symbole, vous
contribuez à réduire le volume de déchets incinérés ou enfouis et à
réduire tout impact négatif sur la santé humaine et l'environnement.
De plus amples informations peuvent être obtenues auprès du service
technique de la municipalité locale ou de votre société de vente VELUX.
• L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
Entretien et réparation
• Il est recommandé de graisser les pivots de la fenêtre au moins une fois
par an.
• Un test doit être réalisé pour s'assurer que l'ensemble des parties
mobiles pour fenêtre et du moteur de la fenêtre fonctionnent correcte-
ment et ne sont pas endommagées par l'usure ou la corrosion.
• Dans le cas d'installation et d'utilisation normale, le moteur pour
fenêtre ne requiert pas d'entretien.
• Débrancher l'alimentation électrique avant tous travaux d'entretien
(y compris pour le nettoyage du vitrage). S'assurer que l'on ne puisse
pas la rebrancher par inadvertance.
• Il est recommandé que ce soit le Service Après-vente VELUX qui,
si besoin, répare la fenêtre, le moteur pour fenêtre ou les autres
composants électriques.
• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre société
de vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.
FRANÇAIS : Information importante

8 VELUX®VELUX®9
io-homecontrol®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
DANSK: Vigtig information
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning.
Gem vejledningen til senere brug og giv den videre til en eventuel ny
bruger.
Sikkerhed
• Vinduesåbner KMG 100 kan bruges af personer (fra 8 år og derover)
med tilstrækkelig erfaring og viden, hvis de har fået vejledning i sikker
brug og forstår de dermed forbundne risici. Rengøring og vedligehol-
delse må ikke foretages af børn, medmindre de er under opsyn.
• Børn må ikke lege med vinduesåbneren.
• Vinduesåbneren må først tages i brug, når den er monteret ifølge
vejledningen.
• Undgå, at vinduet pludselig åbner eller lukker ukontrolleret under
montering.
• Vinduesåbneren må ikke tilsluttes netspænding direkte, da den derved
bliver ødelagt.
• Ved montering i vådrum skal gældende regler overholdes.
• Vinduet bør kun betjenes, når brugeren har sikret sig, at dette kan ske
uden risiko for personer, dyr eller genstande.
• Stik aldrig en hånd eller lignende ud af vinduet, før netspændingen er
afbrudt.
• Hvis reparation eller justering er nødvendig, skal netspændingen være
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen.
Funktion
• Vinduet kan betjenes manuelt. Vinduesåbneren til- og frakobles auto-
matisk.
• Hvis vinduet er blevet åbnet ved hjælp af elektrisk betjening, kan det
kobles fra vinduesåbneren som vist i vejledningen.
• Vinduer med regnsensor lukker automatisk, når regnsensoren bliver
våd. Ventilationsklappen forbliver åben.
• For at vinduet ikke skal lukke på grund af meget fin/svag regn, tåge
eller dug, er regnsensoren forsynet med et varmelegeme, som holder
overfladen tør.
• Hvis vinduet er blevet åbnet manuelt, kan vinduesåbneren ikke aktive-
res via regnsensoren eller andre automatiske funktioner.
• Når vinduet står helt åbent, tager det ca. et minut fra aktiveringstids-
punktet at lukke det helt. Ved kraftig slagregn kan der derfor nå at
komme vand ind, før vinduet er lukket.
• Sne eller is kan forhindre betjening af vinduet.
Produkt
• Vinduesåbneren er konstrueret til brug sammen med originale VELUX
produkter. Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller
funktionssvigt.
• Vinduesåbneren er kompatibel med produkter med io-homecontrol®
logoet.
• Vinduesåbneren skal tilsluttes et VELUX INTEGRA®styresystem.
• Lydtryksniveau: LpA ≤ 70 dB(A).
• Normal driftstemperatur: fra -10 °C til +40 °C.
• Produkter, der er mærket med den overkrydsede skraldespand, er
elektrisk og elektronisk udstyr, som indeholder farlige materialer, kom-
ponenter og stoffer. Den overkrydsede skraldespand symboliserer, at
affald fra elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen
med husholdningsaffald. Det skal indsamles særskilt på genbrugssta-
tioner, andre indsamlingssteder eller direkte fra husholdningerne for at
øge muligheden for genbrug, genanvendelse og udnyttelse af affald fra
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sortere elektrisk og elektronisk
udstyr med dette symbol bidrager du til at reducere mængden af
affald, der destrueres ved forbrænding eller bliver begravet. Yderligere
information kan fås fra den tekniske afdeling i din kommune eller fra
dit VELUX salgsselskab.
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdnings-
affald.
Vedligeholdelse og service
• Det anbefales at smøre vinduets beslag mindst en gang årligt.
• Vinduet skal afprøves for at fastslå, at alle bevægelige dele i vindue og
vinduesåbner er i funktionsdygtig stand og ikke er påvirket af slid eller
korrosion.
• Ved korrekt montering og brug kræver vinduesåbneren normalt ikke
vedligeholdelse.
• Ved vedligeholdelse (inklusive pudsning af ruden) og service af vindue
og tilhørende produkter skal netspændingen være afbrudt, og det skal
sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen.
• Det anbefales, at eventuel reparation af vindue, vinduesåbner eller
andre elektriske komponenter foretages af VELUX serviceteknikere.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab,
se telefonliste eller www.velux.com.

10 VELUX®VELUX®11
24 V
VAS 454234-2018-02
VELUX INTEGRA®
KLI 310/311/312/313
454234-2018-01_WallSwitch-stand-alone.indd 1 15-01-2018 12:36:23
ENGLISH:
Contents of packaging
1: Window operator with rain
sensor
2: Bracket, magnet, screws,
TORX key, drill bit and
barrel bolt
3: Drilling jig
4: Wall switch
DEUTSCH:
Inhalt der Verpackung
1: Fenstermotor mit Regensen-
sor
2: Lüftungsklappenbeschlag,
Magnet, Schrauben,
TORX-Schlüssel, Bohrer und
Putzriegel
3: Bohrschablone
4: Funk-Wandschalter
FRANÇAIS :
Contenu de l'emballage
1: Moteur pour fenêtre avec
détecteur de pluie
2: Patte de fixation de la chaîne,
aimant, vis, clé TORX, foret et
loqueteau
3: Gabarit de perçage
4: Clavier mural
DANSK:
Pakkens indhold
1: Vinduesåbner med regnsensor
2: Klapbeslag, magnet, skruer,
TORX-nøgle, bor og pudserigel
3: Boreskabelon
4: Vægkontakt
1
2 4
3
www.VELUX.com
450710-0899
XXXXXXXX
XXX XXX XXXXXXXXXX
1
6, 9,
101, 102, 104,
B04,
C01, C02, C04, C06,
021, 023, 033, 035,
Y21, Y23, Y33, Y35
ENGLISH: For small windows only
Find the window size on the window data plate. For the above-
mentioned window sizes only, replace the barrel bolt with barrel bolt
supplied.
DEUTSCH: Nur für kleine Fenster
Die Fenstergröße auf dem Typenschild des Fensters ablesen. Nur bei den
oben erwähnten Fenstergrößen: Den Putzriegel im Putzriegelbeschlag
durch den mitgelieferten Putzriegel ersetzen.
FRANÇAIS : Pour petites fenêtres seulement
Repérer la dimension de la fenêtre sur la plaque d'identification.
Pour les dimensions de fenêtres ci-dessus seulement, remplacer
le loqueteau existant par le loqueteau fourni.
DANSK: Kun til små vinduer
Vinduets størrelseskode aflæses på typeskiltet. Kun ved ovennævnte
vinduesstørrelser udskiftes pudserigelen i pudserigelbeslaget med med-
følgende pudserigel.

12 VELUX®VELUX®13
2
a
b
5
3
4
a
b
ENGLISH: Remove striking plate
a:Window with one striking plate: Remove striking plate and discard
along with screws. b:Window with two striking plates: Remove only
the right hand striking plate. Use TORX key supplied if necessary.
DEUTSCH: Schließblech entfernen
a:Fenster mit einem Schließblech: Das Schließblech und die dazugehö-
rigen Schrauben entfernen. Sie werden nicht mehr benötigt.
b:Fenster mit zwei Schließblechen: Nur das rechte Schließblech entfer-
nen. Evtl. den mitgelieferten TORX-Schlüssel verwenden.
FRANÇAIS : Suppression de la réception de serrure
a: Fenêtre avec une seule serrure : ôter et jeter la réception de serrure
et ses vis. b:Fenêtre avec deux serrures : ôter seulement la réception
de droite. Si besoin, utiliser la clé TORX fournie.
DANSK: Slutblik afmonteres
a:Vindue med et slutblik: Slutblik og tilhørende skruer afmonteres og
smides væk. b:Vindue med to slutblik: Kun højre slutblik afmonteres.
Brug evt. den medleverede TORX-nøgle.
ENGLISH: Windows with a black screen profile
a:Window has a screen profile: Continue with step 4.
b:Window does not have a screen profile: Continue with step 5.
DEUTSCH: Fenster mit schwarzer Schirmleiste
a:Das Fenster hat eine Schirmleiste: Mit Punkt 4fortsetzen.
b:Das Fenster hat keine Schirmleiste: Mit Punkt 5fortsetzen.
FRANÇAIS : Fenêtre avec un déflecteur noir
a:Fenêtre avec déflecteur : continuer en phase 4.
b:Fenêtre qui n'a pas de déflecteur : continuer en phase 5.
DANSK: Vinduer med sort skærmliste
a:Vinduet har en skærmliste: Fortsæt med punkt 4.
b:Vinduet har ingen skærmliste: Fortsæt med punkt 5.

14 VELUX®VELUX®15
5
150 mm 190 mm
150 mm
4
a
b
ENGLISH: Drill holes
Position drilling jig where the striking plate was fitted. Drill pilot holes
using drill bit supplied.
DEUTSCH: Löcher vorbohren
Die Bohrschablone dort anlegen, wo das Schließblech montiert war. Mit
dem mitgelieferten Bohrer Löcher vorbohren.
FRANÇAIS : Percement des trous
Placer le gabarit de perçage là où la réception de serrure se trouvait.
Percer les trous avec le foret fourni.
DANSK: Huller forbores
Boreskabelonen placeres, hvor slutblikket var monteret. Der forbores
med det medleverede bor.
ENGLISH: Mark screen profile
a:Window with one striking plate: Mark screen profile as shown.
b:Window with two striking plates: Mark screen profile as shown.
Remove screen profile and save for step 9.
DEUTSCH: Schirmleiste markieren
a:Das Fenster hat ein Schließblech: Schirmleiste wie gezeigt markieren.
b:Das Fenster hat zwei Schließbleche: Schirmleiste wie gezeigt markieren.
Schirmleiste entfernen and für Punkt 9aufbewahren.
FRANÇAIS : Marquer déflecteur noir
a:Fenêtre avec une seule serrure : marquer le déflecteur comme indiqué.
b:Fenêtre avec deux serrures : marquer le déflecteur comme indiqué.
Retirer le déflecteur et le conserver pour la phase 9.
DANSK: Skærmliste afmærkes
a:Vindue med et slutblik: Skærmlisten afmærkes som vist.
b:Vindue med to slutblik: Skærmlisten afmærkes som vist.
Skærmlisten tages af og gemmes til punkt 9.

16 VELUX®VELUX®17
6
ENGLISH: Position bracket
Fit the bracket onto the headlock (windows with two headlocks: onto
the right headlock) 1. Disengage the lock: Windows with one headlock
2a , windows with two headlocks 2b .
Do not fix the bracket with screws until ill. 8.
DEUTSCH: Lüftungsklappenbeschlag anbringen
Lüftungsklappenbeschlag auf den Verschluss anbringen (Fenster mit
zwei Verschlüssen: auf den rechten Verschluss) 1. Den Verschluss aus-
kuppeln: Fenster mit einem Verschluss 2a , Fenster mit zwei Verschlüssen
2b .
Der Beschlag ist erst in 8festzuschrauben.
FRANÇAIS : Positionnement de la patte de fixation
Mettre en place la patte de fixation de la chaîne sur la biellette suivant
schéma (fenêtres avec deux serrures : sur la serrure de droite) 1. Ecar-
ter les pênes de la serrure : fenêtres avec une serrure 2a , fenêtres avec
deux serrures 2b .
Attendre la phase 8pour la visser.
DANSK: Klapbeslag placeres
Klapbeslaget klikkes på låsehuset (vinduer med to låsehuse: på højre
låsehus) 1. Låsemekanismen kobles fra: Vinduer med et låsehus 2a ,
vinduer med to låsehuse 2b .
Vent med at skrue klapbeslaget fast til i ill. 8.
1
2a 2b
7
ENGLISH: Fit window operator. Fit the window operator where the
striking plate was fitted using the four screws supplied. Fit the rain sen-
sor according to instructions for rain sensor or directions for use.
Before fitting the window operator, lubricate window hinges. Ensure
the operation of the window is smooth and unhindered by opening/clos-
ing the window manually.
DEUTSCH: Fenstermotor montieren. Den Fenstermotor an der Stelle
montieren, wo das Schließblech montiert war. Die vier mitgelieferten
Schrauben verwenden. Den Regensensor gemäß der Anleitung für den
Regensensor oder der Bedienungsanweisung montieren.
Vor der Montage des Fenstermotors die Beschläge des Fensters fet-
ten und zur Gewährleistung einer einwandfreien elektrischen Bedienung
die Öffnungs-/Schließfunktion des Fensters durch manuelles Öffnen/
Schließen überprüfen.
FRANÇAIS : Fixation du moteur pour fenêtre. Positionner le moteur
pour fenêtre à l'emplacement de la réception de serrure que l’on vient
de retirer. Fixer le moteur pour fenêtre avec les vis fournies. Mettre en
place le détecteur de pluie selon la notice du détecteur ou selon la notice
d’utilisation.
Avant l’installation du moteur pour fenêtre, graisser les charnières/
pivots de la fenêtre et vérifier, manuellement, son bon fonctionnement
en ouverture/fermeture pour assurer une utilisation souple du moteur
pour fenêtre.
DANSK: Vinduesåbneren monteres. Vinduesåbneren monteres, hvor
slutblikket var monteret. De fire medfølgende skruer benyttes. Regnsen-
soren monteres i henhold til vejledningen til regnsensor eller brugsvejled-
ningen.
Før montering af vinduesåbneren: Vinduesbeslagene smøres, og for
at sikre en problemfri elektrisk betjening efterprøves vinduets åbne- og
lukkefunktion ved at åbne/lukke det manuelt.

18 VELUX®VELUX®19
ENGLISH: Fix bracket
Close the ventilation flap 1. Fix bracket with screws 2.
Click magnet onto the lock 3.
Fully open the ventilation flap so that the lock engages 4.
DEUTSCH: Lüftungsklappenbeschlag festschrauben
Lüftungsklappe schließen 1. Lüftungsklappenbeschlag mit Schrauben
befestigen 2.
Magnet auf den Verschluss platzieren 3.
Lüftungsklappe ganz öffnen, damit der Verschluss einrastet 4.
FRANÇAIS : Vissage de la patte de fixation de la chaîne
Fermer le clapet de ventilation 1. Visser la patte de fixation de la
chaîne 2.
Mettre la biellette de la serrure en contact avec l'aimant noir 3.
Rouvrir entièrement le clapet de ventilation de telle sorte que les pênes
de serrure se resserrent 4.
DANSK: Klapbeslag fastskrues
Ventilationsklappen lukkes 1. Klapbeslaget fastgøres med skruer 2.
Magnet klikkes på låsemekanismen 3.
Ventilationsklappen åbnes helt, hvorved låsemekanismen kobles til 4.
1 2
3
4
8
ENGLISH: Adjust screen profile
a: Window with one striking plate: Adjust screen profile as shown and
refit. Close the window. b: Window with two striking plates: Adjust
screen profile as shown and refit. Close the window.
c: Discard screen profile if it measures 450 mm or less.
DEUTSCH: Schirmleiste anpassen
a: Fenster mit einem Schließblech: Schirmleiste wie gezeigt anpassen
und wieder montieren. Das Fenster schließen. b: Fenster mit zwei
Schließblechen: Schirmleiste wie gezeigt anpassen und wieder mon-
tieren. Das Fenster schließen. c: Falls die Schirmleiste 450 mm oder
weniger misst, Schirmleiste wegwerfen.
FRANÇAIS : Ajustement du déflecteur
a:Fenêtre avec une seule serrure : ajuster le déflecteur comme indiqué
et le remettre en place. Fermer la fenêtre. b:Fenêtre avec deux
serrures : ajuster le déflecteur comme indiqué et le remettre en place.
Fermer la fenêtre. c:Si le déflecteur mesure 450 mm ou moins, enlever
et ne pas conserver le déflecteur.
DANSK: Skærmliste tilpasses
a: Vindue med et slutblik: Skærmliste tilpasses som vist og monteres
igen. Vinduet lukkes. b: Vindue med to slutblik: Skærmliste tilpasses
som vist og monteres igen. Vinduet lukkes.
c: Hvis skærmlisten måler 450 mm eller mindre, smides den væk.
450 mm
a
b
c
9

20 VELUX®VELUX®21
A
B
10
ENGLISH: Connect the power supply unit
Connect the motor cable from the power supply unit to the terminal
block. For information on wiring, see instructions for wiring supplied
with VELUX INTEGRA®power supply unit KUX 110. The window opera-
tor is now ready for use.
DEUTSCH: Der Steuereinheit anschließen
Die Motorleitung von der Steuereinheit an die Lüsterklemme anschlie-
ßen. Informationen über Leitungsführung: Siehe Anleitung für die
Leitungsführung; sie ist dem VELUX INTEGRA®Steuereinheit KUX 110
beigelegt. Der Fenstermotor ist jetzt fertig montiert.
FRANÇAIS : Branchement de la unité de contrôle
Brancher le câble d'alimentation du moteur, venant de la unité de
contrôle, sur le bloc domino. Pour les indications de câblage, voir la no-
tice de la unité de contrôle VELUX INTEGRA®KUX 110. Le moteur pour
fenêtre est maintenant prêt à l'utilisation.
DANSK: Strømforsyningsenhed tilsluttes
Motorledningen fra strømforsyningsenheden tilsluttes klemrækken.
Information om ledningsføring: se vejledning til ledningsføring, der er
vedlagt VELUX INTEGRA®strømforsyningsenhed KUX 110. Vinduesåb-
neren er nu færdigmonteret.
11
VAS 454233-2018-02
VELUX INTEGRA
®
KLI 310/311/312/313
454233-2018-01_WallSwitch.indd 10 14-12-2017 13:44:39
www.velux.com/integrasupport

22 VELUX®VELUX®23
1 2 1 2
ENGLISH: Closing window in case of power failure
The chain can be disengaged by pressing the release clip on the ventila-
tion flap bracket 1. Fold the chain as shown, and close the
window 2. When the power is reconnected, the chain can be re-
engaged by opening the window manually and running the chain back
into the window operator.
DEUTSCH: Das Schließen des Fensters bei Stromausfall
Die Kette lässt sich durch Drücken des Ausrastknopfs am Lüftungs-
klappenbeschlag aushängen 1. Die Kette wie abgebildet umbiegen,
und das Fenster schließen 2. Wenn der Strom wieder fließt, die Kette
einhängen. Dazu das Fenster manuell öffnen und Kette in den Fenster-
motor einfahren.
FRANÇAIS : Fermeture de la fenêtre en cas de panne de courant
La chaîne peut être décrochée en appuyant sur la languette de sa patte
de fixation située sur le clapet de ventilation 1. Courber la chaîne du
côté droit comme indiqué et fermer la fenêtre 2. Quand le courant est
rétabli, la chaîne peut être réengagée en ouvrant la fenêtre manuelle-
ment et en rentrant électriquement la chaîne dans le boîtier moteur pour
fenêtre.
DANSK: Lukning af vinduet ved strømsvigt
Kæden kan frakobles ved at trykke på udløserknappen på klapbeslaget
1. Kæden foldes som vist, og vinduet lukkes 2. Når strømmen er
genetableret, tilkobles kæden igen ved at åbne vinduet manuelt og køre
kæden helt ind i vinduesåbneren.
ENGLISH: Manual closing of window without using wall switch
The chain is disengaged by pressing the release clip on the ventilation
flap bracket 1and run back by pressing the test button on the window
operator 2.
DEUTSCH: Manuelles Schließen des Fensters ohne Benutzung des
Funk-Wandschalters
Die Kette lässt sich durch Drücken des Ausrastknopfs am Lüftungs-
klappenbeschlag aushängen 1und durch Drücken des Test-Knopfs am
Fenstermotor in den Motor wieder einfahren 2.
FRANÇAIS : Fermeture manuelle de la fenêtre sans utiliser le
clavier mural
La chaîne peut être décrochée en appuyant sur la languette de sa patte
de fixation située sur le clapet de ventilation 1et rentrée à l'intérieur du
moteur en pressant sur le bouton de test du moteur pour fenêtre 2.
DANSK: Manuel lukning af vinduet uden brug af vægkontakt
Kæden frakobles ved at trykke på udløserknappen på klapbeslaget 1og
køres ind ved at trykke på testknappen på vinduesåbneren 2.

AR: VELUX Argentina S.A.
348 4 639944
AT: VELUX Österreich GmbH
02245/32 3 50
AU: VELUX Australia Pty. Ltd.
1300 859 856
BA: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
033/626 493, 626 494
BE: VELUX Belgium
(010) 42.09.09
BG: ВЕЛУКС България ЕООД
02/955 99 30
BY: Унитарное предприятие
"ВЕЛЮКС Мансардные Окна"
(017) 329 20 89
CA: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
CH: VELUX Schweiz AG
062 289 44 45
CL: VELUX Chile Limitada
2 953 6789
CN: VELUX (CHINA) CO. LTD.
0316-607 27 27
CZ: VELUX Česká republika, s.r.o.
531 015 511
DE: VELUX Deutschland GmbH
040 / 54 70 70
DK: VELUX Danmark A/S
45 16 45 16
EE: VELUX Eesti OÜ
621 7790
ES: VELUX Spain, S.A.
91 509 71 00
FI: VELUX Suomi Oy
0207 290 800
FR: VELUX France
0821 02 15 15
0,119€ TTC/min
GB: VELUX Company Ltd.
01592 778 225
HR: VELUX Hrvatska d.o.o.
01/5555 444
HU: VELUX Magyarország Kft.
(06/1) 436-0601
IE: VELUX Company Ltd.
01 848 8775
IT: VELUX Italia s.p.a.
045/6173666
JP: VELUX-Japan Ltd.
0570-00-8145
LT: VELUX Lietuva, UAB
(85) 270 91 01
LV: VELUX Latvia SIA
67 27 77 33
NL: VELUX Nederland B.V.
030 - 6 629 629
NO: VELUX Norge AS
22 51 06 00
NZ: VELUX New Zealand Ltd.
0800 650 445
PL: VELUX Polska Sp. z o.o.
(022) 33 77 000 / 33 77 070
PT: VELUX Portugal, Lda
21 880 00 60
RO: VELUX România S.R.L.
0-8008-83589
RS: VELUX Srbija d.o.o.
011 20 57 500
RU: ЗАО ВЕЛЮКС
(495) 640 87 20
SE: VELUX Svenska AB
042/20 83 80
SI: VELUX Slovenija d.o.o.
01 724 68 68
SK: VELUX Slovensko, s.r.o.
(02) 33 000 555
TR: VELUX Çatı Pencereleri
Ticaret Limited Şirketi
0 216 302 54 10
UA: ТОВ "ВЕЛЮКС Україна"
(044) 2916070
US: VELUX America LLC
1-800-88-VELUX
www.velux.com
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR KMG 100. ©2018 VELUX GROUP ®VELUX, THE VELUX LOGO, INTEGRA, io-homecontrol AND THE io-homecontrol LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
Other manuals for KMG 100
1
Table of contents
Other Velux Household Appliance manuals