VERTBAUDET LIT MEDIUM+ User manual

LIT MEDIUM +
Notice d’utilisation
Instructions for use
Manual de utilização
Manual de utilización
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
REF. NO 70328-0099
ORDER.NO 182845034
VERTBAUDET SAS
216 rue Winoc Chocqueel
59200 TOURCOING FRANCE
www.vertbaudet.com

IMPORTANT : A CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTERIEUR.
A LIRE SOIGNEUSEMENT
Conforme aux exigences de sécurité
NF EN 716-1/2 & NF EN 12221-1/2 + A1 :2013
Afin d'éviter tout danger d'étouffement, enlever la
protection plastique avant d'utiliser cet article. Ce
revêtement devrait alors être détruit ou rangé hors de
la portée des bébés et des enfants.
A monter par un adulte.
AVERTISSEMENT : ATTENTION AU DANGER DE
PLACER LE LIT A PROXIMITE DE FLAMMES NUES ET
D'AUTRES SOURCES DE FORTE CHALEUR, COMME LES
APPAREILS DE CHAUFFAGE ELECTRIQUE, LES
APPAREILS DE CHAUFFAGE A GAZ, ETC…
AVERTISSEMENT : ATTENTION AU DANGER DE
PLACER LA TABLE A LANGER A PROXIMITE DE
FLAMMES NUES ET D'AUTRES SOURCES DE FORTE
CHALEUR, COMME LES APPAREILS DE CHAUFFAGE
ELECTRIQUE, LES APPAREILS DE CHAUFFAGE A GAZ,
ETC…
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER SI CERTAINS
ELEMENTS SONT CASSES, ENDOMMAGES OU
MANQUANTS, ET N'UTILISER QUE DES PIECES
DETACHEES APPROUVEES PAR LE FABRICANT.
AVERTISSEMENT : NE RIEN LAISSER DANS LE LIT ET NE
PAS LE PLACER A COTE D'UN PRODUIT QUI POURRAIT
FOURNIR UNE PRISE POUR LES PIEDS DE L'ENFANT
OU PRESENTER UN DANGER D'ETOUFFEMENT OU
D'ETRANGLEMENT, PAR EXEMPLE DES FICELLES, DES
CORDONS DE RIDEAUX ETC.
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER PLUS D’UN
MATELAS DANS LE LIT.
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT
SANS SURVEILLANCE SUR LE PLAN A LANGER.
AVERTISSEMENT : UTILISEZ UNIQUEMENT LE
MATELAS VENDU AVEC CE LIT, N’AJOUTEZ PAS DE
SECOND MATELAS SUR CELUI-CI, RISQUES DE
SUFFOCATION
Ne convient pas aux enfants de plus de 12 mois, Poids
max 11KG.
Retirer le plan à langer lorsque votre enfant est dans
le lit.
Le plan à langer ne peut pas être utilisé comme
rangement, aire de jeu ou de repos.
Ne pas utiliser le plan à langer avec tout autre support
que le lit parapluie prévue à cet effet.
Assurez-vous que les mécanismes de verrouillage du
système de pliage soient bien engagés avant
utilisation.
Après une très longue période d’utilisation du lit
parapluie, assurez-vous que tous les éléments soient
correctement verrouillés.
La position la plus basse du sommier réglable en
hauteur est la plus sûre. Il convient que le sommier
soit toujours utilisé dans cette position une fois le
bébé en âge de s’asseoir.
Si l’enfant est laissé sans surveillance dans le lit,
toujours s’assurer que les côtés mobiles du lit soient
en position fermée.
Vérifiez régulièrement que l'ensemble des fixations
sont bien serrées avant d'utiliser le produit.
Pour éviter les risques de chute, quand l'enfant est
capable de sortir seul du lit, le lit ne doit plus être
utilisé pour cet enfant.
Avant l’assemblage ou à chaque usage, vérifiez ce
produit à la recherche de matériel endommagé, joints
desserrés, pièces manquantes ou bords coupants. NE
PAS utiliser si une pièce est manquante ou cassée.
Contactez le fabricant pour les pièces de rechange et
les instructions si nécessaire. Ne jamais substituer les
pièces.
FR
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

La structure, le matelas, et le sac de rangement
peuvent être essuyés à l’aide d’une solution
nettoyante douce et un torchon humide.
Ne jamais nettoyer avec des produits de nettoyage
abrasifs, à base d'ammoniac, d'eau de Javel ou
d'alcool.
Ne pas utiliser des éponges dures ou abrasives.
Rincer à l’eau pour enlever les résidus.
Consulter l'étiquette cousue pour connaître les
consignes d'entretien du tissu.
Ranger dans un lieu sec.
CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

IMPORTANT : RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE : READ CAREFULLY.
Conforms to safety requirements
NF EN 716-1/2 NF EN 12221-1/2 + A1 :2013
In order to avoid all danger of suffocation, remove the
protective plastic cover before using this article. This
covering should then be destroyed or stored out of
the reach of babies and children.
To be assembled by an adult.
WARNING : BE AWARE OF THE RISK OF OPEN FIRE
AND OTHER SOURCES OF STRONG HEAT, SUCH AS
ELECTRIC BAR FIRES, GAS FIRES, ETC. IN THE NEAR
VICINITY OF THE COT.
WARNING : BE AWARE OF THE RISK OF OPEN FIRE
AND OTHER SOURCES OF STRONG HEAT, SUCH AS
ELECTRIC BAR FIRES, GAS FIRES, ETC. IN THE NEAR
VICINITY OF THE CHANGING UNIT.
WARNING: DO NOT USE THE COT IF ANY PART IS
BROKEN, TORN OR MISSING AND USE ONLY SPARE
PARTS APPROVED BY THE MANUFACTURER.
WARNING: DO NOT LEAVE ANYTHING IN THE COT OR
PLACE THE COT CLOSE TO ANOTHER PRODUCT,
WHICH COULD PROVIDE A FOOTHOLD OR PRESENT A
DANGER OF SUFFOCATION OR STRANGULATION, E.G.
STRINGS, BLIND/CURTAIN CORDS, ETC.
WARNING: DO NOT USE MORE THAN ONE MATTRESS
IN THE COT.
WARNING : NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED
ON THE CHANGING TABLE.
WARNING: ONLY USE THE MATTRESS SOLD WITH
THIS COT, DO NOT ADD A SECOND MATTRESS ON
THIS ONE, SUFFOCATION HAZARDS
Not suitable for children over 12 months, Max weight
11KG.
Remove the changing plan when your child is in bed
The changing table can not be used as storage, play
area or rest.
Do not use the changing table with anything other
than the umbrella bed provided for this purpose.
Make sur that the locking mechanisms for the folding
system are correctly latched before use.
After using the travel cot for a long period of time,
make sure that all the parts are properly locked.
The lowest position is the safest and that the base
should always be used in that position as soon as the
baby is old enough to sit up.
If you leave the child unattended in the cot, always
make sure that the movable side is closed.
Check this product regularly that all assembly fittings
are tightened properly before use.
To avoid risk of falling, when your child is able to get
out of bed unaided, the bed should no longer be used
for this child.
Before assembly or each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact manufacturer for replacement parts
and instructions if needed. Never substitute parts.
The frame, mattress pad, and storage bag may be
wiped clean using a mild cleaning solution and a damp
cloth.
Never clean with abrasive, ammonia based, bleach
based or spirit type cleaners.
Do not use harsh or abrasive cleaners.
Rinse clean with water to remove residue.
Refer to sewn in labels for fabric care instructions.
Store in a dry place.
GB
DIRECTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE

IMPORTANTE: GUARDAR PARA
CONSULTA POSTERIOR.
LER ATENTAMENTE.
Em conformidade com as normas de segurança
NF EN 716-1/2 & NF EN 12221-1/2 + A1 :2013
No sentido de evitar qualquer risco de sufocamento,
retirar a protecção plástica antes de utilizar o artigo.
Este revestimento deverá ser destruído ou guardado
fora do alcance dos bebés e crianças.
A ser montado por um adulto.
ADVERTÊNCIA! CUIDADO COM O PERIGO DE
COLOCAR A CAMA PERTO DE CHAMAS E OUTRAS
FONTES DE CALOR, COMO POR EXEMPLO
APARELHOS DE AQUECIMENTO ELETRICO,
APARELHOS DE AQUECIMENTO A GAS, ETC.
ADVERTÊNCIA! NÃO UTILIZAR SE EXISTIREM
ELEMENTOS PARTIDOS, DANIFICADOS OU EM FALTA.
UTILIZAR UNICAMENTE COMPONENTES APROVADOS
PELO FABRICANTE.
ADVERTÊNCIA! NAO DEIXAR NADA DENTRO DA
CAMA QUE POSSA FERIR A CRIANÇA E NÃO A
COLOCAR AO LADO DE ALGO QUE POSSA SERVIR DE
APOIO PARA A CRIANÇA OU APRESENTAR PERIGO DE
ASFIXIA OU DE ESTRANGULAMENTO COMO POR
EXEMPLO FIVELAS, CORDÕES DE CORTINAS, ETC.
ADVERTÊNCIA! UTILIZAR APENAS UM COLCHÃO POR
CAMA.
ADVERTÊNCIA! NUNCA DEIXAR A CRIANÇA SEM
SUPERVISÃO.
ADVERTÊNCIA ! USE APENAS O COLCHÃO COM ESTE
BERÇO, RISCOS DE SUFOCAMENTO
Não é adequado para crianças com mais de 12 meses,
Peso máx. 11 kg.
Remova o plano de mudança quando seu filho estiver
na cama
O trocador não pode ser usado como armazenamento,
área de lazer ou descanso.
Não use o trocador com outra coisa senão a cama de
guarda-chuva fornecida para esse fim.
Assegure-se de que os mecanismos de fixação do
sistema de dobragem ficam bem engatados antes da
utilização.
Após um período longo de utilização da cama "guarda-
chuva", assegure-se de que todos os elementos se
encontram correctamente aparafusados e fixos.
A posição mais baixa do sommier ajustável a nível da
altura é a mais segura. É conveniente utilizar sempre o
sommier nessa posição a partir do momento em que a
criança seja capaz de sentar sozinha.
Se a criança estiver sozinha, sem a vigilância de um
adulto, verificar sempre se as laterais móveis da cama
estão em posição fechada.
Verifique regularmente se o conjunto das fixações está
bem apertado antes de utilizar o produto.
A fim de evitar riscos de queda, a criança não deve
continuar a utilizar a cama a partir do momento em
que seja capaz de sair dela sozinha.
Antes da montagem ou em cada utilização, verifique
se este produto contém material danificado, juntas
desapertadas, peças em falta ou arestas cortantes.
NÃO utilize se alguma peça faltar ou estiver partida.
Contacte o fabricante para adquirir peças
sobresselentes e solicitar instruções, se necessário.
Nunca substitua as peças.
A estrutura, o colchão e o saco de armazenamento
podem ser limpos com uma solução de limpeza suave
e um pano húmido.
Nunca limpe com produtos de limpeza abrasivos, à
base de amoníaco, lixívia ou álcool.
Não utilizar aparelhos abrasivos.
Não utilize lixívia.
Consulte a etiqueta cosida para conhecer as instruções
de manutenção do tecido.
Armazene em local seco.
PT
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO

IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS.
LEER ATENTAMENTE
Cumple con los requisitos de seguridad
NF EN 716-1/2 & NF EN 12221-1/2 + A1 :2013
Para evitar cualquier peligro de asfixia retire la
protección de plástico antes de utilizar este producto y
destrúyala o manténgala fuera del alcance de los
bebés y niños.
A montar por un adulto.
¡ADVERTENCIA! NO COLOCOAR LA CUNA AL LADO DE
LLAMAS U OTRAS FUENTES DE CALOR, COMO LOS
APARATOS DE CALEFACCION ELETRICOS, APARATOS
DE CALEFACCION A GAS ETC.
¡ADVERTENCIA! NO UTILICE SI HAY ELEMENTOS
ROTOS, DETERIORADOS O QUE FALTAN, Y USE
UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO APROBADAS POR
EL FABRICANTE.
¡ADVERTENCIA! NO DEJAR NADA E"N LA CUNA Y NO
DEJAR AL LADO DE NADA QUE PUEDA SUPONER UN
RIESGO DE ATRAPAR LOS PIES O PUEDA PRESENTAR
UN PELIGRO DE ASFIXIA O ESTRANGULAMIENTO POR
EJEMPLO LOS CORDONES DE LAS CORTINAS.
¡ADVERTENCIA! NO UTILICE MAS DE UN COLCHON
POR CAMA.
¡ADVERTENCIA! NUNCA DEJE AL NIÑO SIN
VIGILANCIA.
¡ADVERTENCIA! SOLO UTILIZA EL COLCHON CON
ESTA CUNA, PELIGROS DE ASFIXIA.
No apto para niños mayores de 12 meses, Peso
máximo 11 KG.
Eliminar el plan de cambio cuando su hijo está en la
cama.
El cambiador no se puede utilizar como
almacenamiento, área de juego o descanso.
No use el cambiador con otra cosa que no sea la
sombrilla provista para este propósito.
Asegúrese de que los mecanismos de bloqueo del
sistema de plegado estén bien activados antes de
utilizar la cama.
Si se utiliza la cama paraguas durante un largo periodo
de tiempo, asegúrese de que todos los elementos
estén correctamente bloqueados.
La posición más baja del somier, de altura ajustable, es
la más segura. Conviene que el somier se utilice
siempre en esta posición una vez que el bebé tenga
edad para sentarse.
En el caso de la cuna con ruedas, bloquear siempre los
frenos cuando el bebé está en su interior.
Verifique este producto periódicamente a fin de que
todos los puntos de montaje estén correctamente
apretados antes de utilizarlo.
Para evitar el riesgo de caídas, no utilice la cama
cuando el niño sea capaz de salir solo de la misma.
Antes del ensamblaje y antes de cada uso, inspeccione
este producto observando si hay partes dañadas, ,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO
utilice si falta alguna pieza o está rota. Contacte al
fabricante para el reemplazo de piezas o si necesita
instrucciones. Nunca reemplace piezas.
La estructura, el colchoncito y bolso de almacenaje,
pueden ser limpiados utilizando una solución suave y
un trapo.
No limpiar nunca con productos abrasivos o a base de
amoniaco, lejía o alcohol.
No utilice limpiadores abrasivos o ásperos.
Enjuague bien con agua para remover los residuos.
Consultar la etiqueta cosida para conocer las
instrucciones de mantenimiento del tejido.
Guardar en un lugar seco.
ES
PRECAUCION DE UTILIZACION
CONSEJOS DE USO Y DE MANTENIMIENTO

WICHTIG: FÜR SPÄTERE
EINSICHTNAHME AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Die sicherheitsvorschriften einhalten
NF EN 716-1/2 & NF EN 12221-1/2 + A1 :2013
Um jegliche Erstickungsgefahr zu vermeiden, die
Plastikhülle vor dem Gebrauch des Produkts
entfernen. Die Hülle muss anschließend entsorgt oder
außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern
aufbewahrt warden.
Von einem Erwachsenen zu montieren.
WARNUNG! BRANDGEFAHR MUSS BERÜCKSICHTIGT
WERDEN. DAS BETT MUSS IN EINER SICHEREN
ENTFERNUNG VON OFFENEN FLAMMEN UND
ANDEREN HITZEQUELLEN, WIE ZUM BEISPIEL
ELEKTRISCHEN ODER GASHEIZUNGEN USW.,
AUFGESTELLT WERDEN.
WARNUNG! DARF IM FALLE VON BESCHÄDIGTEN
ODER FEHLENDEN TEILEN NICHT VERWENDET
WERDEN. ES DÜRFEN NUR VOM HERSTELLER
GENEHMIGTE ERSATZTEILE VERWENDET WARDEN
WARNUNG! LASSEN SIE NICHTS IN DEM BETTCHEN,
STELLEN SIE DAS BETTCHEN NICHT NAHE AN EIN
ANDERES PRODUKT, DAS ALS EINE FUßSTÜTZE
DIENEN ODER EINE ERSTICKUNGS- ODER
WÜRGEGEFAHR AUFWEISEN KÖNNTE, WIE ZUM
BEISPIEL SCHNÜRE, KORDELN VON JALOUSIEN ODER
VORHÄNGEN USW.
WARNUNG! NICHT MEHR ALS EINE MATRATZE PRO
BETT VERWENDEN
WARNUNG! LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS
UNBEAUFSICHTIGT.
WARNUNG! VERWENDEN SIE NUR DIE MATRATZE,
DIE MIT DIESEM KINDERBETT VERKAUFT WIRD,
FÜGEN SIE KEINE ZWEITE MATRATZE HINZU,
ERSTICKUNGSGEFAHR
Nicht geeignet für Kinder über 12 Monate, Max.
Gewicht 11KG.
Entfernen Sie den Wechselplan, wenn Ihr Kind im Bett
ist
Der Wickeltisch kann nicht als Ablage, Spielbereich
oder Ruhezone genutzt werden.
Benutzen Sie den Wickeltisch nur mit dem für diesen
Zweck vorgesehenen Schirmbett.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass die
Verriegelungsmechanismen des Faltsystems gut
verschlossen bzw. eingerastet sind.
Vergewissern Sie sich nach einem längeren Gebrauch
des Regenschirm-Bettes, dass sämtliche Elemente
korrekt verriegelt und verschlossen sind.
Die niedrigste Stellung des Bettrahmens ist zugleich
die sicherste. Wenn Baby alt genug ist zu sitzen, sollte
der Bettrahmen immer in dieser Stellung benutzt
werden.
Sollten Sie das Kind unbeaufsichtigt im Bett lassen, so
stellen Sie stets sicher, dass sich die mobilen
Seitenstücke des Bettes in geschlossener Position
befinden.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch regelmäßig, dass alle
Befestigungsmittel gut festgezogen sind.
Um ein Sturzrisiko zu vermeiden, darf das Bett für
Kinder, die das Bett allein verlassen können, nicht
verwendet warden.
Vor dem Zusammenfügen oder vor jedem Gebrauch,
muss das Produkt auf beschädigtes Material, lockere
Verbindungen, fehlende Teile oder scharfe Kanten
geprüft werden. VERWENDEN Sie das Produkt NICHT,
falls irgendwelche Teile fehlen oder beschädigt sind.
Wenden Sie sich für Ersatzteile und Anweisungen an
den Hersteller. Ersetzen Sie nicht selbsttätig
irgendwelche Teile.
DE
SICHERHEITSHINWEISE

Der Rahmen, die Matratze und die Lagertasche
können mit sanfter Seifenlauge und einem feuchten
Tuch abgewischt werden.
Nicht mit scheuernden Produkten oder Produkten auf
Ammoniak-, Chlor-, oder Alkoholbasis reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden
Mittel.
Mit klarem Wasser spülen, um eventuelle Reste zu
entfernen.
Das eingenähte Etikett mit den Pflegehinweisen
beachten.
An einem trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHS- UND PFLEGETIPPS

IMPORTANTE: CONSERVARE PER
CONSULTAZIONI FUTURE.
LEGGERE ATTENTAMENTE.
Conforme ai requisiti di sicurezza
NF EN 716-1/2 & NF EN 12221-1/2 + A1 :2013
Per evitare il pericolo di soffocamento, rimuovere la
protezione in plastica prima di utilizzare l’articolo.
Distruggere tale rivestimento o tenerlo fuori dalla
portata di neonati e bambini.
Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.
ATTENZIONE! NON POSIZIONARE IL LETTINO IN
PROSSIMITA DI FIAMME LIBERE E DI ALTRE FONTI DI
CALORE, COME DISPOSITIVI DI RISCALDAMENTO
ELETTRICO, A GAS ECC
ATTENZIONE! NON UTILIZZARE SE ALCUNI ELEMENTI
SONO ROTTI, DANNEGGIATI O MANCANTI E
UTILIZZARE SOLO PEZZI DI RICAMBIO AUTORIZZATI
DAL FABBRICANTE.
ATTENZIONE! NON LASCIARE NIENTE NEL LETTINO E
NON POSIZIONARE IL LETTINO VICINO A OGGETTI SUI
QUALI IL BAMBINO POTREBBE APPOGGIARSI PER
SOLLEVARSI O CHE POTREBBERO COMPORTARE UN
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO O STRANGOLAMENTO
COME SPAGHI, CORDE PER TENDE ECC.
ATTENZIONE! NON UTILIZZARE PIU DI UN
MATERASSO PER LETTO.
ATTENZIONE! NON LASCIARE MAI IL PROPRIO
BAMBINO INCUSTODITO.
ATTENZIONE ! USA IL MATERASSO SOLO CON
QUESTA CULLA, RISCHI DI SOFFOCAMENTO.
Non indicato per bambini con più di 12 mesi, Peso
massimo 11 Kg.
Rimuovi il piano di cambiamento quando tuo figlio è a
letto
Il fasciatoio non può essere utilizzato come deposito,
area giochi o riposo.
Non utilizzare il fasciatoio con oggetti diversi dal letto
dell'ombrello previsto a tale scopo.
Non appoggiare mai il letto a fonti di forte calore
come camini, radiatori elettrici, forni a gas...
Assicurarsi che i meccanismi di blocco del sistema di
piegatura siano ben agganciati prima dell’uso.
La posizione più sicura della rete regolabile in altezza è
la più bassa. E’ opportuno che la rete sia sempre
utilizzata in questa posizione una volta che il bebè è
capace di sedersi.
Se il bambino è lasciato nel lettino senza sorveglianza,
assicurarsi sempre che le parti mobili del lettino siano
bloccate.
Ispezionare regolarmente il prodotto per assicurarsi
che le viti di montaggio siano adeguatamente serrate
prima dell’uso.
Per evitare rischi di caduta, quando il bambino è in
grado di uscire da solo dal letto, smettere di utilizzarlo.
Prima del montaggio o a ogni uso, ispezionare per
rilevare eventuali usure, giunti svitati, parti mancanti o
bordi taglienti. NON utilizzare se una parte è
mancante o rotta. Contattare il produttore per i pezzi
di ricambio e le istruzioni, se necessario. Non
sostituire mai i pezzi.
Telaio, materasso e custodia possono essere spugnati
con una soluzione detergente delicate e un panno
umido.
Non usare mai detergenti a base alcolica o contenenti
candeggina, ammoniaca o sostanze abrasive.
Non utilizzare prodotti abrasivi.
Sciacquare con acqua per rimuovere i residui.
Fare riferimento alle etichette cucite per le indicazioni
di pulitura dei tessuti.
Conservare in un luogo asciutto.
IT
ISTRUZIONI D'USO
CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE

Belangrijk: bewaren voor
toekomstige raadpleging.
Zorgvuldig lezen
Voldoet aan de veiligheidseisen
NF EN 716-1/2 & NF EN 12221-1/2 + A1 :2013
Teneinde ieder risico op verstikking te voorkomen, de
plastic hoes verwijderen voor gebruik van dit artikel.
Deze hoes dient dus te worden weggegooid of te
worden bewaard buiten het bereik van baby's en
kinderen.
Moet door een volwassene worden gemonteerd.
WAARSCHUWING! PLAATS HET REISBEDJE NOOIT IN
DE NABIJHEID VAN OPEN VUUR OF ANDERE TYPE
WARMTEBRON ZOALS ELEKTRISCHE
VERWARMINGSELEMENTEN, GAS
VERWARMINGSELEMENTEN ENZ.
WAARSCHUWING! NIET GEBRUIKEN ALS BEPAALDE
ONDERDELEN KAPOT, BESCHADIGD OF KWIJT ZIJN.
ALLEEN LOSSE ONDERDELEN GEBRUIKEN DIE DOOR
DE FABRIKANT ZIJN GOEDGEKEURD
WAARSCHUWING! LAAT NIETS IN HET REISBED
ACHTER, PLAATS HET REISBED NOOIT IN DE
NABIJHEID OF NAAST EEN PRODUCT WAARAAN HET
KIND ZICH ZOU KUNNEN OPTREKKEN, ZICH MET DE
VOETJES KAN AFZETTEN OF DIE EEN GEVAAR VOOR
HET KIND KAN OPLEVEREN ZOALS VERSTIKKING,
WURGING DOOR BV. KOORDJES VAN GORDIJNEN,
ELEKTRICITEITSKABELS ENZ.
WAARSCHUWING!NIET MEER DAN EEN MATRAS PER
BED GEBRUIKEN
WAARSCHUWING! LAAT UW KIND NOOIT ZONDER
TOEZICHT ACHTER.
WAARSCHUWING! GEBRUIK ALLEEN DE MATRAS DIE
BIJ DIT BED IS VERKOCHT, VOEG HIER GEEN TWEEDE
MATRAS AAN TOE, VERSTIKKINGSGEVAREN
Niet geschikt voor kinderen ouder dan 12 maanden,
Maximum gewicht 11 kg.
Verwijder het veranderingsplan wanneer uw kind in
bed ligt
De commode kan niet worden gebruikt als opslag,
speelruimte of rust.
Gebruik de commode niet met iets anders dan het
meegeleverde paraplubed.
Voor het gebruik, controleren of alle
vergrendelmechanismen van het opklapsysteem naar
behoren op hun plaats zitten.
Na lang gebruik van het vouwbedje, opnieuw
controleren of alle elementen naar behoren
vergrendeld zijn.
De laagste stand van de verstelbare bedbodem is het
veiligst, vooral als het kind kan zitten. De losse,
beweegbare zijkanten (zoals bv. speelluikje) van het
reisbed dienen altijd gesloten te zijn als het kind
zonder toezicht in het reisbedje ligt.
Controleer regelmatig of alle onderdelen op de juiste
wijze zijn bevestigd alvorens het product te gebruiken.
Als het kind alleen het bed kan verlaten, dient het bed
niet meer voor dit kind gebruikt te worden om het
risico op vallen te voorkomen. Controleer voor
montage of bij elk gebruik het materiaal van het
product op beschadigingen, losse koppelingen,
ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Gebruik
het NIET als een onderdeel ontbreekt of defect is.
Neem contact op met de fabrikant voor vervangende
onderdelen en zo nodig voor handleidingen. Gebruik
alleen originele onderdelen.
NL
GEBRUIKSVOORZORGSMAATREGEL

Het frame, het matras en de opbergzak kunnen
afgenomen worden met een mild reinigingsmiddel en
een vochtige doek.
Reinig nooit met een schuurmiddel, een middel
gebaseerd op ammoniak, bleek of spiritus.
Geen schuurmiddelen gebruiken
Afspoelen met water om resten te verwijderen.
Zie de ingenaaide labels voor de verzorgingsinstructies
van de stof.
Op een droge plek opslaan.
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSADVIEZEN

Pièces fournies / Parts included / Peças fornecidas / Partes incluidas
Mitgelieferte Teile / Pezzi in dotazione / Bijgeleverde onderdelen

FR
1 Parc
2 Sac de transport
3 Fond réglable
4 Matelas
5 Tube 1
6 Tube 2
7 Table à langer
8 Tube de la table à
langer
GB
1 Playpen
2 Carrying bag
3 Bassinet
4 Matress
5 Tube 1
6 Tube 2
7 Changing Matress
8 Tube of changing
table
PT
1 parque
2 saco de transporte
3 fundo ajustável
4 colchões
5 tubo 1
6 tubo 2
7 Mesa de troca
8 tubo do trocador
ES
1 parque
2 bolsas de
transporte
3 fondo ajustable
4 colchones
5 tubos 1
6 tubos 2
7 cambiador
8 tubo de la mesa
de cambio
DE
1 Park
2 Transporttasche
3 Verstellbarer Boden
4 Matratzen
5 Tube 1
6 Tube 2
7 Wickeltisch
8 Tube des Wickeltisches
IT
1 parco
2 borsa per il trasporto
3 fondo regolabile
4 materassi
5 tubo 1
6 Tubo 2
7 Fasciatoio
8 tubo del fasciatoio
NL
1 Park
2 transporttas
3 verstelbare onderkant
4 matrassen
5 Tube 1
6 Tube 2
7 Veranderende tafel
8 Buis van de commode
Notice de montage / Assembly instructions / Instruções de montagem /
Prospecto de montaje / Montageanleitung / Istruzioni di montaggio /
Montagehandleiding

FR
Sortir le lit et le matelas du sac de transport
GB
Remove the frame and mattress from travelbag
PT
Remova o quadro e o colchão da mala de viagem
ES
Retire el marco y el colchón de la bolsa de viaje.
DE
Nehmen Sie den Rahmen und die Matratze aus der Reisetasche
IT
Rimuovere il telaio e il materassino dalla borsa da viaggio
NL
Verwijder het frame en de matras uit de reistas
FR
Placez le parc en position verticale et ouvrir les attaches tactiles pour retirer le matelas
GB
Place the playpen in the vertical position and open the touch fasteners to remove the mattress
PT
Coloque o cercadinho na posição vertical e abra os fechos de toque para remover o colchão
ES
Coloque el parque en posición vertical y Abre los cierres táctiles para quitar el colchón.
DE
Stellen Sie den Laufstall in die senkrechte Position und Öffnen Sie die Klettverschlüsse, um die Matratze zu
entfernen
IT
Posiziona il box in posizione verticale e aprire i fermagli per rimuovere il materasso
NL
Plaats de box in de verticale positie en open de drukknopen om de matras te verwijderen

FR
Avec les pieds au sol, écartez les pieds de manière à ce qu’ils soient séparés d’environ 60 cm. Soulevez les petits
côtés vers le haut jusqu'à ce qu'ils se verrouillent. Répétez pour les côtés les plus longs.
GB
With the feet on the floor pull the feet apart so that they are about 60cm/ 24” apart. Lift the smaller sides
upwards until they lock into position. Repeat for the longer sides.
PT
Com os pés no chão, puxe os pés para que fiquem separados por cerca de 60cm / 24 ”. Levante os lados menores
para cima até que eles travem na posição. Repita para os lados mais longos.
ES
Con los pies en el piso, separe los pies de manera que queden separados unos 60 cm / 24 ". Levante los lados más
pequeños hacia arriba hasta que encajen en su posición. Repita para los lados más largos.
DE
Ziehen Sie die Füße mit den Füßen auf dem Boden auseinander, so dass sie etwa 60 cm voneinander entfernt
sind. Heben Sie die kleineren Seiten nach oben, bis sie einrasten. Wiederholen Sie dies für die längeren Seiten.
IT
Con i piedi sul pavimento, separa i piedi in modo che si trovino a circa 60 cm / 24 "di distanza. Sollevare i lati più
piccoli verso l'alto finché non si bloccano in posizione. Ripeti per i lati lunghi.
NL
Trek met de voeten op de grond de voeten uit elkaar zodat ze ongeveer 60 cm uit elkaar zijn. Til de kleine
zijkanten omhoog totdat ze vastklikken. Herhaal voor de langere kanten.
FR
Poussez le centre vers le sol jusqu'à ce qu'il soit complètement plat et stable. Placez le second fond et zipper.
GB
Push the floor centre until it is completely flat and stable. Position the Bassinet over and zipper up.
PT
Empurre o centro do chão até ficar completamente plano e estável. Posicione o berço e zipper para cima.
ES
Empuje el centro del piso hasta que esté completamente plano y estable. Coloque la cuna sobre y cierre la
cremallera.
DE
Schieben Sie den Boden in die Mitte, bis er vollständig flach und stabil ist. Positionieren Sie den Stubenwagen
über dem Reißverschluss.
IT
Spingere il centro del pavimento fino a quando non è completamente piatto e stabile. Posizionare la culla sopra e
cerniera verso l'alto.
NL
Duw de vloer in het midden totdat deze helemaal vlak en stabiel is. Plaats het wiegje en rits omhoog.

FR
Connectez les tubes du support du matelas opposés qui sont fixés au bas de la couchette. Placez le matelas dans
la nacelle avec le côté rembourré vers le haut.
REMARQUE: Fixez les onglets sous le matelas pour le fixer en place.
GB
Connect opposing Mattress Support Tubes that are attached to the bottom of the bassinet. Place the Mattress
into the Bassinet with the padded side facing upward.
NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress to secure it in place.
PT
Conecte os tubos de suporte de colchão opostos que estão conectados à parte inferior do berço. Coloque o
colchão no berço com o lado acolchoado voltado para cima.
NOTA: Aperte as abas sob o colchão para fixá-lo no lugar.
ES
Conecte los tubos de soporte del colchón opuestos que están conectados a la parte inferior de la cuna. Coloque el
colchón en la cuna con el lado acolchado hacia arriba.
NOTA: Sujete las lengüetas debajo del colchón para asegurarlo en su lugar.
DE
Schließen Sie gegenüberliegende Matratzenstützrohre an, die an der Unterseite des Korbes befestigt sind. Legen
Sie die Matratze mit der gepolsterten Seite nach oben in den Korb.
HINWEIS: Befestigen Sie die Laschen unter der Matratze, um sie zu sichern.
IT
Collegare i tubi di supporto del materasso opposti collegati al fondo della culla. Posizionare il materasso nel culla
con il lato imbottito rivolto verso l'alto.
NOTA: fissare le linguette sotto il materasso per fissarlo in posizione.
NL
Sluit de tegenover liggende matrasbeschermingsbuizen aan die op de bodem van de wieg zijn bevestigd. Plaats
het matras in de wieg met de gewatteerde kant naar boven gericht.
OPMERKING: maak de lipjes onder de matras vast om deze op zijn plaats te houden.

FR
Reliez les tubes courts de la table à langer aux autres tubes longs en appuyant sur la touche à ressort pour joindre
le tube en acier. Fixer ensuite les attaches en plastique et les clipsser surle lit pour des raisons de sécurité.
GB
Connect the changing table short tubes with the other long tubes by pressing the spring key to join the steel tube.
Then click the two plastic clips on both sides to the long handrails of the playpen for safety
PT
Conecte os tubos curtos da mesa de troca com os outros tubos longos pressionando a chave de mola para unir o
tubo de aço. Em seguida, clique nos dois clipes de plástico em ambos os lados para os corrimãos longos do
cercadinho para segurança
ES
Conecte los tubos cortos de la mesa de cambio con los otros tubos largos presionando la tecla de resorte para
unir el tubo de acero. Luego, haga clic en los dos clips de plástico en ambos lados de los pasamanos largos del
parque para mayor seguridad.
DE
Verbinden Sie die kurzen Rohre des Wechseltisches mit den anderen langen Rohren, indem Sie die Federtaste
drücken, um das Stahlrohr zu verbinden. Dann klappen Sie die beiden Kunststoffclips auf beiden Seiten zur
Sicherheit an die langen Handläufe des Laufstalls
IT
Collegare i tubi corti del fasciatoio agli altri tubi lunghi premendo la chiave a molla per unire il tubo di acciaio.
Quindi fare clic sulle due clip di plastica su entrambi i lati per i corrimano lunghi del box per sicurezza
NL
Verbind de korte buizen van de veranderende tafel met de andere lange buizen door op de veersleutel te
drukken om de stalen buis te verbinden. Klik vervolgens voor de veiligheid op de twee plastic clips aan beide
zijden van de lange leuningen van de box
Relation clients
FRANCE
Si votre produit ne vous donne pas entière satisfaction vous disposez également d'un délai de quinze (15)
jours à compter de la date de réception des produits pour demander un échange.
Contactez-nous par mail (directement sur www.vertbaudet.com) ou appelez-nous au
Du lundi au vendredi de 8h30 à 19h et le samedi de 8h30 à 13h.
Other countries
If you are not entirely satisfied with an item, you may return it within 15 days, in its original packaging, and
request an exchange or a refund.
Vertbaudet provides a home collection service via UPS.
Simply fill in the form in the Contact Us section. Then leave it to us to organise!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other VERTBAUDET Baby Carrier manuals