Vertex PROFORT TS14-4 Series User manual

Tanque de Presión de Acero
Steel Pressure Tank
Instalación, Operación, Mantenimiento, Partes
Installaon, Operaon, Maintenance, Parts
Modelos (Models)
Manual del Usuario
(Owner’s Manual)
Dejar este manual con el usuario nal reducirá
llamadas de servicio, eventuales riesgos por el uso o
manipulación indebidos del tanque y prolongará su
vida úl.
Leaving this manual with the end user will reduce
service calls, possible risks due to improper use or ma-
nipulaon of the tank and will prolong its useful life.
MVTPFB-3/23 Rev. 1.0
VERTICAL
TS14-4 *
TS19-6
TS19-6S *
TS32-10 *
TS35-11
TS50-13
TS62-18
TS85-25
TS119-35
HORIZONTAL
TS6-2H
TS19-6H
EN LÍNEA (in-line)
TS6-2L
Tanque Precargado de
Membrana Reemplazable
Replaceable Bladder
Precharged Tank
LÍNEA
* Modelos disponibles - Verano 2024
* Models available - Summer/2024
HidroShop.mx

SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad importantes
PRESERVE ESTE MANUAL. Conene instrucciones im-
portantes que deben seguirse durante la instalación,
operación y mantenimiento del producto.
Este símbolo de alerta de seguridad estará pre-
sente cuando se proporcionen palabras de ad-
vertencia de la sección. Esté alerta a la posibilidad de
lesiones personales.
PELIGRO
advierte acerca de los peligros que
provocarán lesiones personales graves, muerte o
daños materiales considerables si se ignoran.
ADVERTENCIA
advierte acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones personales graves, muerte
y/o daños materiales considerables si se ignoran.
PRECAUCIÓN
advierte acerca de los peligros
que provocarán o podrán provocar lesiones perso-
nales o daños materiales menores si se ignoran.
La equeta AVISO indica instrucciones especiales
importantes, pero no relacionadas con los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones
de seguridad en este manual y en el de la bomba.
(Advertencia - Proposición 65 de California, EEUU:
Este producto y los accesorios relacionados con-
enen sustancias químicas que, según el estado de
California, pueden provocar cáncer, defectos de na-
cimiento u otros daños reproducvos).
REGLAS PARA UNA INSTALACIÓN
Y UNA OPERACIÓN SEGURAS
Es importante leer atentamente este Manual y se-
guir las reglas de operación segura e instrucciones de
instalación. De no hacerlo, existe riesgo de lesiones
personales y/o daños materiales graves.
Instale el sistema conforme a los códigos locales y
siempre haga una prueba del agua (pozo, la red do-
miciliaria o fuente de suministro del agua) y verique
su pureza antes de ulizarla. Consulte con su de-
partamento de salud local sobre cómo efectuar las
pruebas.
Antes de instalar o de reparar su tanque, CERCIÓRESE
de que la fuente de alimentación eléctrica a la bomba
esté desconectada y CERCIÓRESE que el circuito eléc-
trico a la bomba esté debidamente puesto a erra.
Si sustuye un tanque convencional, rere los ta-
pones de purga, los reguladores de volumen de aire
o cualquier otro disposivo de carga de aire del siste-
SAFETY
Important safety instrucons
SAVE THIS MANUAL. Contains important instrucons
that must be followed during the installaon, opera-
on and maintenance of the product.
This safety alert symbol will be present when
cauon is recommended. Be alert to the possi-
bility of personal injury.
DANGER
Warns of hazards that will cause se-
rious personal injury, death, or extensive property
damage if ignored.
WARNING
Warns of hazards that can cause serious
personal injury, death, and/or substanal property
damage if ignored.
CAUTION
Warns of hazards that will or may cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The NOTICE label indicates special instrucons that
are important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instrucons in
this manual and in the pump manual.
(WARNING- California Proposion 65, EEUU: This
product and related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproducve harm.)
RULES FOR SAFE INSTALLATION
AND OPERATION
Read the Owner’s Manual and Rules for Safe Opera-
on and Installaon Instrucons carefully. Failure to
follow these Rules and Instrucons could cause seri-
ous bodily injury and/or property damage.
Install the system in accordance with local codes and
always test the water (well, municipality, or other
source of water) for purity before using. Check your
local health department for tesng procedure.
Before installing or servicing your tank, BE SURE elec-
trical power supply to the pump is disconnected and
BE SURE the electrical circuit to the pump is properly
grounded.
If you are replacing a convenonal tank, remove any
bleeder orices, air volume controls, or any other air
charging devices from the system you are replacing.
WARNING
Hazardous pressure. To prevent pos-
sible serious or fatal injury and/or damage to
equipment, system pressure must be less than 100
pounds per square inch (PSI). Failure to follow this
-2-
HidroShop.mx

-3-
ma que reemplaza.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa. Para evitar
posibles lesiones graves o fatales y/o daños al equi-
po, la presión del sistema debe ser inferior a
7 kg/cm2(100 PSI). Si no se observa esta instruc-
ción, existe el riesgo de que el tanque explote.
Si es posible que la presión de descarga del sistema
sobrepase las presiones indicadas, instale una vál-
vula de alivio capaz de manejar el volumen total de
la bomba a las presiones indicadas.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa. Lea el manual
del propietario antes de tratar de instalar, operar o
reparar este tanque. Para evitar una posible falla
del equipo, lesiones graves y/o daños materiales, no
permita que la bomba, el tanque o el sistema de tu-
berías se congelen.
INFORMACIÓN GENERAL
Todos los tanques vienen de la fábrica precargados
con aire. Cuando instale el tanque, ajuste esta pre-
carga a 2 PSI por debajo de la presión de arranque de
la bomba. Para hacerlo, libere o agregue aire por la
válvula en la parte superior del tanque.
AVISO: ¡Transporte e instale el tanque SÓLO en
posición vercal!
AVISO: Siempre congure la precarga antes de en-
cender la bomba y SIN AGUA en el tanque.
Verique la presión de aire de su tanque frecuen-
temente con un manómetro para neumácos ade-
cuado y ajústela de ser necesario hasta que se haya
alcanzado la presión correcta. Para las graduaciones
correctas de presión de precarga, consulte la tabla 1
debajo (o la equeta del tanque).
Precarga del tanque para usar en sistemas de
Velocidad Variable.
Congure la precarga del tanque de presión al 70%
de la presión de operación del sistema o lo que el
manual de la bomba de velocidad variable indique.
Nota: Siempre verique y calibre la presión de pre-
carga del tanque teniendo la bomba apagada y el tan-
que SIN AGUA (CERO presión en el sistema).
Interruptor de Presión
(Pressure switch seng)
Precarga del tanque
(Tank precharge)
1.4-2.8 kg/cm2(20-40 PSI) 1.26 kg/cm2(18 PSI)
2.1-3.5 kg/cm2(30-50 PSI) 1.97 kg/cm2(28 PSI)
2.8-4.2 kg/cm2(40-60 PSI) 2.67 kg/cm2(38 PSI)
Tabla 1 (Table 1)
instrucon can result in tank blowup. If system dis-
charge pressure can exceed listed pressures, install
a relief valve capable of passing the full pump vol-
ume at listed pressures.
WARNING
Hazardous pressure. Read owner’s
manual before aempng to install, operate, or ser-
vice this tank. To avoid possible equipment failure,
severe injury, and property damage, do not allow
pump, tank, or piping system to freeze.
GENERAL INFORMATION
All tanks are factory pre-charged with air. When in-
stalling tank, adjust pre-charge to 2 PSI below pump
cut-in pressure seng. To do this, bleed or add air
through valve on top of tank.
NOTICE: Transport and install tank in vercal posion
ONLY!
NOTICE: Always set pre-charge with NO WATER in
tank.
Check pressure frequently with an accurate re pres-
sure gauge unl correct pressure has been reached.
For correct pre-charge pressure sengs, see Table 1
below on the le.
Tank precharge for use in Variable Frequency Drive
systems.
Set the pressure tank precharge to 70% of the sys-
tem’s operang pressure or as indicated in the vari-
able speed pump owner’s manual.
Note: Always check tank’s air pressure with the pump
o and the tank WITHOUT WATER (ZERO pressure in
the system).
NOTICE: Replace and ghten air valve cap if it is re-
moved for any reason. Failure to replace air cap may
allow loss of air pressure and eventually lead to tank
waterlogging and water cell (bladder) failure.
Installaons with mulple tanks
Two or more pre-charged tanks can be connected
together to increase the amount of usable water
between cycles (drawdown). Two tanks of the same
size will provide twice the supply, three will triple the
supply, and so on. See Fig. 1 for a typical installaon
of this kind.
OPERATING CYCLE
1. Tank nearly empty – air expands lling area above
vinyl water cell (Fig. 2A).
2. Water begins to enter tank – air is compressed
above water cell as it lls with water (Fig. 2B).
3. Pump-up cycle completed – air now compressed
to cut o seng of pressure switch (Fig. 2C).
4. Water being drawn from tank – compressed tank
HidroShop.mx

-4-
AVISO: Reemplace y apriete la tapa de la válvula de
aire si ésta es removida por cualquier movo. De no
hacerlo podrá permir la pérdida de presión de aire y
eventualmente conducir al anegamiento del tanque
y falla de la celda de agua (membrana).
Instalaciones con múlples tanques
Se pueden conectar dos o más tanques precargados
juntos para aumentar la candad de agua aprove-
chable entre ciclos. Dos tanques del mismo tamaño
proporcionarán el doble del suministro, tres lo tri-
plicarán y así en delante. Consulte la Fig. 1 para una
referencia de instalación de este po.
CICLO DE OPERACIÓN
1. Tanque casi vacío: el aire se expande en el área
encima de la celda (membrana) de agua (Fig. 2A).
2. El agua comienza a ingresar al tanque com-
primiendo el aire encima de la membrana au-
mentando la presión a medida que se llena de
agua (Fig. 2B).
3. Ciclo de bombeo completado: aire es comprimido
hasta alcanzar la presión calibrada en el interrup-
tor de presión (Fig. 2C).
4. El agua es extraída del tanque – el aire compri-
mido del tanque fuerza el agua fuera de la celda
de agua (Fig. 2D).
5. Celda vacía – nuevo ciclo listo para comenzar (Fig.
2A).
Conecte la tubería del sistema a la salida en la bri-
da del tanque. Ulice tubería plásca, de cobre o de
acero según sea necesario. Para evitar fugas, ulice
cinta selladora para tubería en todas las conexiones
roscadas al tanque.
AVISO: Para asegurarse de que las roscas no estén
Fig. 1
Suministro de agua
(watersupply)
Al uso
(to service)
Tanques
(tanks)
Interruptor
de presión
(pressure
switch)
air forces water out of water cell (Fig.2D).
5. Water cell completely empty – new cycle ready to
begin (Fig. 2A).
Connect system pipe to tank ange. Use plasc, cop-
per or steel pipe as required. To prevent leaks, use
PTFE® pipe thread sealant tape on male threads of all
threaded connecons to tank.
NOTICE: To be sure that joint is not crossthreaded
and that threads are clean, always make connecons
by hand (without sealer) rst. Aer making sure
that threads are clean, remove pipe, add PTFE pipe
thread sealant tape, and remake connecon. Tighten
by hand rst; nish with pipe wrench for ght seal.
NOTICE: When replacing a standard tank in a sub-
mersible pump system, raise pump and discharge
pipe far enough to remove bleeder orices in dis-
charge pipe and plug tees. When replacing a stan-
dard tank in a jet pump system, remove Air Volume
Control (AVC) and plug AVC port in pump.
In areas where the temperature is high for long pe-
riods of me, the tank pre-charge pressure may in-
crease. This may reduce the tank drawdown (amount
of water available per cycle). If this occurs, reduce
the pre-charge pressure to two PSI below the pump
cut-in seng of the pressure switch.
It is necessary to ush all air out of the piping system
and water reservoir poron of the precharged tank.
This is required on new installaons, pumps requir-
ing repriming and pumps that have been disassem-
bled for service. Do this as follows:
1. Open faucets furthest from tank and allow pump
to operate.
HidroShop.mx

2. Air in the system will cause a spuering ow; al-
low faucets to run unl you have a steady, air free
stream.
3. Open and close faucets repeatedly unl you are
sure all air has been removed.
4. If stream does not become steady, air may be
leaking into the system; check for leaks in the pip-
ing on the sucon side of the pump.
TO CHECK TANK AIR CHARGE
If drawdown (amount of water that comes out of
tank per pump cycle) decreases signicantly, check
as follows:
1. To check air charge in tank, shut o electric power
to pump, open faucet near tank and drain com-
pletely.
2. At the air valve in top of tank, check air pressure
with a standard re gauge. Air pressure should be
2 PSI below pump pressure switch cut-in seng.
3. If the air pressure is more than 2 PSI below the
cut-in seng, add air to the tank. Use an air com-
pressor or a portable air storage tank.
4. Use soap or liquid detergent to check for air leaks
around air valve. Connuous bubbling indicates a
leak. If necessary, install new core in air valve. This
is the same as those used for automobile tubeless
res.
TO CHECK PUMP PRESSURE
SWITCH SETTING
Connect your pump and open the nearest water out-
let to your equipment. Check that the pressures at
which your pump turns on and o are as desired. The
most common ranges are shown in Table 1 on page 3
and Table 2 in next page.
1. With a water outlet near the tank open, let water
out to decrease the pressure in the tank.
2. When you see switch contacts close, immediately
shut o the valve and check the pressure at which
this occurred. Make sure the pressure in the tank
is indeed 2 PSI below this reading. If not, adjust as
-5-
Fig. 2
A B C D
trasroscadas, recomendamos hacer primero cone-
xiones a mano (sin sellador) y ya que se haya asegu-
rado que las roscas estén bien, desconecte, agregue
cinta selladora (PTFE) y vuelva a hacer las conexio-
nes. Apriete a mano primero; termine con la llave
para tubos para un sello herméco.
AVISO: Al reemplazar con este tanque un tanque
estándar en un sistema de bomba sumergible, eleve
la bomba y su tubería de descarga lo suciente para
exponer cualquier sistema purgador/cargador de
aire y elimínelo. Reconecte la tubería y conexiones a
su nuevo tanque. Cuando reemplace un tanque es-
tándar en un sistema de bomba inyectora, rere el
control de volumen de aire (AVC) y taponee el puerto
donde estaba éste conectado en la bomba.
En zonas donde la temperatura es alta por mucho
empo, la presión de precarga del tanque puede
aumentar. Esto puede reducir el volumen aprove-
chable del tanque (candad de agua disponible por
ciclo). Si esto ocurre, reduzca la presión de precarga
a dos PSI por debajo de la presión de arranque del
interruptor de presión de la bomba.
En intalaciones nuevas, cuando haya tenido que ce-
bar su bomba o la haya reparado y vuelto a instalar,
es necesario purgar todo el aire de la tubería y el que
haya entrado a la sección de agua de la membrana de
su tanque. Hágalo de la siguiente manera:
1. Abra las salidas de agua más alejadas del tanque y
permita que la bomba arranque.
2. El aire que haya en el sistema provocará un ujo
mezcla agua/aire; permita la salida de agua hasta
que tenga un ujo constante libre de aire.
3. Abra y cierre las salidas de agua repedamente
hasta estar seguro se ha eliminado todo el aire.
4. Si se sigue teniendo aire, éste puede estar entran-
do al sistema por la succión de la bomba.
PARA VERIFICAR LA CARGA DE
AIRE DEL TANQUE
Si la candad de agua que sale del tanque por ciclo
de la bomba (volumen aprovechable) disminuye sig-
nicavamente, verique como sigue:
HidroShop.mx

-6-
1. Para vericar la carga de aire en el tanque, apague
la bomba, abra una salida de agua cercana al tan-
que y drene completamente.
2. En la válvula de aire en la parte superior del tan-
que, revise la presión con un manómetro para
neumácos. Ésta debe ser 2 PSI por debajo de la
presión de arranque de su bomba que haya cali-
brado en el interruptor de presión del sistema.
3. Agregue o elimine presión si ésta es disnta a lo
indicado en el punto anterior.
De necesitar agre-
gar, puede usar un compresor de aire, un tanque
portál o una bomba manual para inar neumácos.
4. Use jabón o detergente líquido para vericar si
hay fugas de aire alrededor de la válvula. Un bur-
bujeo connuo indica una fuga. Si es necesario,
instale un nuevo núcleo en la válvula de aire. Este
es el mismo que se uliza para neumácos sin
cámara de automóvil.
VERIFIQUE LA CALIBRACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
Conecte su bomba y abra la salida de agua más cer-
cana a su equipo. Observe que las presiones a las
que enciende y apaga su bomba son las deseadas.
Los rangos más comunes se muestran en la Tabla 1
de la página 3 y en la Tabla 2 debajo.
1. Con una salida de agua cercana al tanque abierta,
deje salir agua para que disminuya la presión en el
tanque.
2. Cuando observe que los contactos del interruptor
cierran, detenga de inmediato la salida de agua y
revise la presión a la que esto sucedió. Asegúrese
que la presión que dejó en el tanque es en efecto
2 PSI por debajo esta lectura. De no ser así, ajuste
como se recomienda a connuación:
Modelo
(model)
Capacidad Litros
(Capacity Gallons)
Vol. Aprovechable en litros (drawdawn in gallons)
1.4 - 2.8 Kg/cm2
(20 - 40 PSI)
2.1 - 3.5 Kg/cm2
(30 - 50 PSI)
2.8 - 4.2 Kg/cm2
(40 - 60 PSI)
TS6-2L 24 (6.3) 8.3 (2.2) 6.8 (1.8) 6.0 (1.6)
TS6-2H 24 (6.3) 8.3 (2.2) 6.8 (1.8) 6.0 (1.6)
TS19-6H 72 (19) 26.1 (6.9) 21.9 (5.8) 18.9 (5.0)
TS14-4 53 (14) 19.2 (5.1) 16.1 (4.3) 13.9 (3.7)
TS19-6 72 (19) 26.1 (6.9) 21.9 (5.8) 18.9 (5.0)
TS19-6S 72 (19) 26.1 (6.9) 21.9 (5.8) 18.9 (5.0)
TS32-10 121 (32) 43.9 (11.6) 36.9 (9.8) 31.8 (8.4)
TS35-11 132 (35) 48.1 (12.7) 40.5 (10.7) 35.2 (9.3)
TS50-16 190 (50) 69.3 (18.3) 58.7 (15.5) 50.7 (13.4)
TS62-20 235 (62) 85.9 (22.7) 72.8 (19.2) 62.9 (16.6)
TS85-25 322 (85) 113.6 (30.0) 98.4 (26.0) 83.3 (22.0)
TS119-35 450 (119) 156.3 (41.3) 134.0 (35.4) 117.3 (31.0)
Tabla 2.- Volumen de agua aprovechable por ciclo de bomba en litros
Table 2.- Water Yield Per Pump Cycle (drawdown in Gallons)
recommended below:
- If switch operang pressure is as desired, con-
nue with your installaon.
- If your pressure switch sengs are not correct,
adjust following manufacturer’s instrucons.
- Reconnect power to the pump and start a new
cycle.
- Repeat unl pressure switch starts pump with-
in ±1 PSI of proper seng.
Common behaviors:
* Proper tank air pressure
If air pressure in the tank is correct for pressure
switch seng, you will noce that pressure slow-
ly decreases as you draw water from the tank,
and when start pressure is reached, pump starts.
Pressure will then rise again unl it reaches the
expected cut-out pressure and turn o.
* Low pressure or tank with insucient air charge
If tank’s air pressure is low, the pressure will drop
very quickly as you draw water from the tank and,
when cut-in pressure is reached, pump turns on
and then o very quickly. Follow the recommen-
daons in the previous secon to adjust your
tank’s air charge.
* High tank air pressure (air excess)
If air pressure in the tank is higher than required
for the pressure switch sengs, pressure drops
at a moderate rate as water is drawn and then is
suddenly lost completely (pressure gauge needle
goes suddenly to zero), only to rise again almost
instantly when the pump turns on. In this case, re-
move air from the tank following the instrucons
in the previous secon, unl air pressure is as re-
quired for the switch seng (see table 1, page 3).
HidroShop.mx

-7-
- Si la presión de operación de su interruptor es
la deseada, connúe con su instalación.
- Si la presión de operación de su interruptor no
es la deseada, ajústelo siguiendo las instruc-
ciones del fabricante.
- Reconecte la energía a la bomba e inicie un
nuevo ciclo.
- Repita el procedimiento hasta que la presión de
operación se encuentre +/- 1 PSI de la deseada
Comportamientos comunes:
* Presión de aire adecuada en el tanque
Si la presión de aire del tanque es la adecuada a la
calibración del interruptor de presión, observará
que la presión disminuye lentamente a medida
que extrae el agua del tanque y que al llegar a la
presión de arranque, la bomba enciende. Obser-
vará entonces que la presión vuelve a subir hasta
llegar a la presión de paro esperada y apagará.
* Presión baja o falta de aire en el tanque
Si la presión de aire del tanque es baja, observará
que la presión disminuye muy rápidamente a me-
dida que extrae el agua del tanque y que al llegar
a la presión de arranque, la bomba enciende apa-
gando después muy rápido. Siga las recomenda-
ciones en la sección anterior para ajustar la carga
de aire de su tanque.
* Alta presión de aire en el tanque (exceso de aire)
Si la presión de aire del tanque es más alta que
la requerida para la calibración del interruptor de
presión, observará que al ir extrayendo el agua,
la presión disminuye a velocidad moderada y
de pronto se pierde por completo para subir de
nuevo casi instantáneamente cuando enciende la
bomba. Si ene este caso, elimine aire del tanque
siguiendo las instrucciones de la sección anterior,
hasta que la presión de aire sea la requerida para
la calibración del interruptor (ver tabla 1, Pág. 3)
PRUEBAS DE FUGA EN LA MEMBRANA
1. Desconecte la alimentación eléctrica a la bomba.
2. Drene toda el agua de la membrana del tanque
abriendo la salida de agua más cercana al tanque.
3. Rere la tapa de la válvula de aire y libere toda
la presión posible presionando su núcleo. Cuan-
do deje de salir aire, rere el núcleo de la válvula
para liberar la presión restante.
4. Desconecte la tubería de la brida del tanque.
5. Voltee el tanque con cuidado y colóquelo sobre su
costado.
ADVERTENCIA
El agua que aún contenga el tan-
que puede causar reubicación repenna del peso al
acostarlo. Soporte apropiadamente el tanque para
que no se caiga al bajarlo o inverrlo.
6. Si la membrana ene fugas, el agua saldrá de la
válvula de aire. Si es así, remplácela.
TESTING FOR WATER CELL LEAKAGE
1. Disconnect power to pump.
2. Drain all water from the tank water cell by open-
ing faucet closest to tank.
3. Remove air valve cap and release all pressure
possible by depressing valve core. When air stops
coming from valve, remove valve core to release
any remaining pressure.
4. Disconnect piping from tank ange.
5. Carefully turn tank upside down or lay it on its
side.
WARNING
Retained water in tank may cause sud-
den weight shi when lowering. Support tank so
that it cannot fall when being lowered or inverted.
6. If water cell leaks, water will run out of air valve. If
so, replace water cell.
WATER CELL REPLACEMENT
CAUTION
To be sure cover ange cannot blow
o of tank, release all air from system before re-
moving nuts from cover ange.
1. Disconnect power to pump.
2. Follow steps 2 through 5 under “Tesng For Water
Cell Leakage”, above.
3. Remove nuts from tank cover ange. Tap cover
ange to break seal and remove.
4. Water cell will not come out in one piece. Hold
water cell with pliers and cut wherever conve-
nient with single edge razor blade or sharp knife.
Connue holding and cung unl water cell is re-
moved.
5. Clean and dry inside of tank.
6. Before water cell can be inserted into tank, it must
be ghtly rolled up as follows:
• Place new water cell on clean surface with
opening to one end and aen to force air out.
Pull ends out at (see Figure, 4 page 9).
• To get ghtest possible wrap, start on one side
at top and TIGHTLY roll water cell diagonally to
other side (see Figure 5, page 9). To force out
as much air as possible, be sure to roll toward
water cell neck opening.
7. To help insert water cell, sprinkle outside of it
with talcum powder. With tank on its side, push
ghtly rolled water cell into tank, hooking water
cell neck ring over edge of tank head.
8. Insert arm in water cell and push sidewalls out-
ward. It is not necessary to remove all wrinkles
from water cell.
NOTICE: Don’t push water cell into tank further than
its own length. In a large tank, water cell can slip out
of reach if pushed too far.
9. Clean tank head sealing surface and lip ring
groove of cover ange.
HidroShop.mx

REMPLAZO DE LA MEMBRANA
PRECAUCIÓN
Para asegurarse que la brida
del tanque no salga expulsada, libere todo el aire
del sistema antes de quitar las tuercas que la sujetan.
1. Desconecte la alimentación eléctrica a la bomba.
2. Siga los pasos del 2 al 5 en “Prueba de Fuga en la
Membrana” (Pág. anterior).
3. Rere las tuercas de la brida del tanque. Con lige-
ros golpes rompa el sello que pueda haber y rere
4. La membrana no podrá salir de una sola pieza.
Sosténgala con unas pinzas y corte donde sea
conveniente con una navaja de un solo lo o un
cuchillo alado. Connúe sosteniendo y cortando
hasta que la haya removido por completo.
5. Limpie y seque el interior del tanque.
6. Antes que la membrana pueda insertarse en el
tanque, debe estar bien enrollada. Hágalo de la
siguiente manera:
• Coloque la nueva membrana sobre una super-
cie limpia con la abertura hacia un extremo y
aplánela para forzar a salir el aire que tenga.
Jale los extremos hacia afuera y aplánelos (ver
Fig. 4 en la siguiente página).
• Para enrollar de la forma más apretada posible,
comience con un lado en la parte superior y en-
rolle APRETADAMENTE la membrana en diago-
nal hacia el otro lado (ver Fig. 5 en la siguiente
página). Para forzar la mayor candad de aire
posible, asegúrese de enrollar hacia la abertura
del cuello.
7. Para ayudar a insertar la membrana, rocíe su su-
percie con talco. Con el tanque en su costado,
empuje la membrana bien enrollada dentro del
tanque hasta que pueda colocar el anillo del cue-
llo en el borde de la boca del tanque.
8. Inserte el brazo en la membrana y empuje las
paredes laterales hacia afuera. No es necesario
quitar todas las arrugas que pueda tener.
AVISO: No empuje la membrana más allá que su pro-
pia longitud hacia dentro del tanque; en un tanque
grande, la membrana puede resbalar fuera del al-
cance si se empuja demasiado lejos.
9. Limpie el área de sellado de la entrada del tanque
y el anillo en la ranura de la brida que entrará en
contacto con la membrana nueva.
10. Jale la brida del borde de la membrana a través
de la abertura del tanque acomodándolo en ésta.
11. Verique que las áreas de contacto/sellado estén
limpias y reensamble (vea Fig. 3 a la derecha).
AVISO: Asegúrese de que el puerto de descarga de la
brida quede alineado con el oricio en base.
AVISO: Apriete las tuercas de la siguiente manera:
• Apriete primero a mano todas las tuercas.
• Ahora apriete bien una tuerca y después la
tuerca opuesta hasta que quede rme.
Fig. 3 - Ensamblaje inferior correcto
Fig. 3 - Proper boom assembly
10. Pull lip ring of water cell through tank opening
and seat it against tank head.
11. Clean sealing surface and groove of cover ange;
place on tank (see Figure 3 below).
NOTICE: Be sure discharge port lines up with hole in
base.
NOTICE: Tighten nuts as follows:
• Hand ghten FIRST all nuts.
• Tighten one nut snug.
• Proceed, ghtening opposite pairs of nuts to a
snug t.
• Recheck all nuts, using same paern. Be sure all
nuts are ght and that you have a good seal.
NOTICE: Do not overghten; you may twist studs o
of tank. If you have a torque wrench, ghten to 85
inch-pounds torque (9.6 Nm).
12. Stand tank on base and reconnect piping.
13. Recharge tank to proper air pressure (see Table
1, Page 2)
14. Prime pump (see pump owner’s manual).
AIR VALVE REPLACEMENT
WARNING
Hazardous Pressure. To be sure air valve
and core cannot blow out of tank, release all air pres-
sure from tank before removing valve core or valve.
1. Disconnect power to pump.
2. Drain ALL water in system by opening faucet clos-
est to tank.
3. Depress valve core to release ALL air pressure in
tank. When air stops coming out of valve, remove
core from inside of valve to release remaining
pressure.
4. Push air valve back into tank. Be sure to remove it
before reassembling tank.
5.
Disconnect piping from tank and turn it on its side.
6. Remove ange from tank.
7. Push water cell into tank far enough so that you
can get into tank with a dowel rod.
8. Soap the outside of the new valve and mount
it on the end of a piece of 1/4” or 5/16” dowel
rod. Push the valve up past the water cell into
its mounng hole in the top of the tank. Push it
through as far as it will conveniently go; leave the
valve cap on to protect the threads on the valve.
-8-
Membrana
(water cell)
Pared
del tanque
(tank wall)
Brida
(ange)
HidroShop.mx

• Proceda, apretando pares opuestos de tuercas
para un ajuste perfecto.
• Vuelva a revisar todas las tuercas, usando el
mismo patrón asegurándose que todas están
bien apretadas y que ene un buen sello.
AVISO: No apriete demasiado; puede torcer o desol-
dar los birlos del tanque. Si cuenta con un torquímet-
ro, apriete a un par de 9.6 Nm (85 lb-in).
12. Ponga de nuevo el tanque en posición vercal y
reconecte la tubería.
13. Rellene el tanque con aire a la presión requerida
de su sistema (ver Tabla 1, Pág. 2)
14. Cebe su bomba (consulte el manual de fábrica).
REMPLAZO DE LA VÁLVULA DE AIRE
PRECAUCIÓN
Presión peligrosa. Para estar se-
guro que la válvula de aire y el núcleo no pueden salir
del tanque, libere toda la presión de aire del tanque si
requiere quitar el núcleo de la válvula o la válvula.
1. Desconecte la alimentación eléctrica a la bomba.
2. Drene TODA el agua del sistema abriendo la salida
más cercana al tanque.
3. Presione el núcleo de la válvula para liberar TODA
la presión de aire. Cuando deje de salir aire de la
válvula, rere el núcleo del interior de la válvula
para liberar la presión restante.
4. Empuje la válvula de aire hacia el interior del tan-
que. Asegúrate de sacarla antes de reensamblar.
5. Desconecte la tubería del tanque y acuéstelo en
un costado para rerar la brida.
6. Empuje a un lado la membrana lo suciente para
introducir una varilla de 1/4” ó 5/16” que llegue
hasta la parte superior del tanque.
7. Enjabone el exterior de la nueva válvula y monte
en el extremo de la varilla. Empújela hacia el ori-
cio de montaje de la válvula en la parte superior
del tanque hasta que salga por el otro extremo y
quede sujeta. Cuide de dejar el tapón roscado
para proteger la válvula durante este proceso.
8. Golpee fuertemente el extremo de la espiga con
un marllo para llevar la válvula a su posición.
Asegúrese de que el hombro de la válvula (la
cresta alrededor de la válvula) se asiente contra
la tapa superior del tanque. El cuerpo debe pasar
completamente a través del agujero del tanque
(Fig. 6).
9. Rere la varilla. Asegúrese de que la válvula vieja
ha sido removida del tanque,
10. Reacomode la membrana sobre el borde del
oricio en el tanque, vuelva a instalar la brida,
coloque el tanque en posición vercal y vuelva a
conectar la tubería.
11. Recargue de aire el tanque (Ver Pág. 3). El tanque
está listo para el servicio.
Fig. 4 - Saque todo el aire de la membrana
Fig. 4 - Remove all air from water cell
Fig. 5 - Ruede en diagonal hacia el cuello
Fig. 5 - Roll diagonally toward neck
-9-
9. Rap the end of the dowel sharply with a hammer
to drive the valve into posion. Be sure the shoul-
der on the valve seats against the tank head (the
ridge around the valve body should be all the way
through the hole in the tank head – see Figure 6).
10. Remove the dowel. Make sure the old valve has
been removed from the tank, pull water cell back
over rim of hole in lower tank head, reinstall
ange, stand tank upright and reconnect piping.
11. Recharge tank (see Page 4), turn on power, ll
system, and tank is ready for service.
Fig. 6 - Colocar válvula en su sio
Fig. 6 - Tap valve into place
Tapa superior
(upper head)
Tapa inferior
(lower head)
Abertura
de la brida
(ange opening)
HidroShop.mx

Modelo
(model)
Dimensiones en cms. (inch) Rosca
(thread)
Peso kg
(wt. lb)
A B C D E F
TS6-2L 31
(12.1) --- --- 41
(16.1) --- --- ¾” NPT
TS6-2H 31
(12.1)
43
(16.9)
18
(6.9)
25
(10.0)
34
(13.3)
15
(6.1) ¾” NPT
TS19-6H 41
(16.2)
68
(26.6)
22
(8.7)
32
(12.5)
44
(17.5)
10
(13.8) 1” NPT
TS14-4 41
(16.1)
39
(15.5)
10
(3.9)
57
(22.3)
5
(2) --- 1” NPT 16.8
(37)
TS19-6 41
(16.1)
39
(15.5)
10
(3.9)
71
(27.8)
5
(2) --- 1” NPT 18.1
(40)
TS19-6S 51
(20.1)
39
(15.5)
10
(3.9)
57
(22.3)
5
(2) --- 1” NPT 19.5
(43)
TS32-10 41
(16.1)
39
(15.5)
10
(3.9)
109
42.8)
5
(2) --- 1” NPT 25.4
(56)
TS35-11 51
(20.1)
39
(15.5)
10
(3.9)
84
(33.2)
5
(2) --- 1” NPT 29.9
(66)
TS50-13 61
(24.1)
58
(22.7)
14
(5.5)
84
(33.2)
6
(2.5) --- 1¼” NPT 38.1
(84)
TS62-18 61
(24.1)
58
(22.7)
14
(5.5)
100
(39.2)
6
(2.5) --- 1¼” NPT 47.2
(104)
TS85-25 61
(24.1)
58
(22.7)
14
(5.5)
131
(51.5)
6
(2.5) --- 1¼” NPT 56.2
(124)
TS119-35 61
(24.1)
58
(22.7)
14
(5.5)
174
(68.6)
6
(2.5) --- 1¼” NPT 63.5
(140)
Modelo
(model) 345
TS6-2L P32006 --- P21221
TS6-2H P32006 ---
TS19-6H P32019 ---
P21231
TS14-4 P31014
P22121
TS19-6 P31019
TS19-6S P31018
TS32-10 P31032
TS35-11 P31035
TS50-13 P31050
P23131 P21241
TS62-18 P31062
TS85-25 P31085
TS119-35 P31099
DIMENSIONES (DIMENSIONS)
D
A
30°
B
F
EC
A
D
6 Gal.19 Gal.
LISTADO DE PARTES (REPAIR PARTS LIST)
⑤
⑥
①
②
③
Tapa válvula de aire
(air valve cap)
P/N: P22311
Membrana
(water cell)
Brida
(ange) Tuercas
(nuts)
P/N: P51202
Válvula de aire
(air valve)
P/N: P61010
④Base
(tank base)
-10-
Fig. 7 - Dibujos dimensionales
Fig. 7 - Dimensional drawings
Fig. 8 - Exposivo de materiales
Fig. 8 - Exploded view
En línea
(in-line)
Horizontal
D
A
B
C
E
Vercal
Nota: Los códigos para las partes 1, 2y 6se mues-
tran en la Fig. 8 (a la izquierda)
Note: Codes for parts 1, 2& 6 are shown in Fig. 8
(to the le).
HidroShop.mx

-11-
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO STORAGE AND MAINTENANCE
Verique la precarga de su tanque anualmente
y ajuste si es necesario (ver pág. 6).
Realice
esta inspección también si observa que su bom-
ba enciende con mayor frecuencia o enciende y
apaga por períodos muy cortos (ciclado rápido).
Para almacenar su tanque durante largos
períodos sin uso o ante riesgos de congelación,
apague el sistema, vacíe el agua del tanque y
desconéctelo de la bomba. Efectúe estas ac-
ciones en reversa al reanudar su uso.
Check your tank precharge annually and ad-
just if necessary (see pg. 6). Also perform this
inspecon if you noce your pump turning
on more frequently or for on and o for very
short periods of me (rapid cycling).
To store your tank for long periods of inacvity
or freezing risk, turn o the pump, complete-
ly drain the tank, and disconnect it from the
pump. Perform these acons in reverse order
when resuming use.
INSTALACIONES TÍPICAS (TYPICAL INSTALLATIONS)
Fig. 9 - Sistema con bomba inyectora y depósito de agua (Jet pump & water reservoir system)
Fig. 10 - Sistema con bomba sumergible de pozo
Fig. 10 - (deep well submersible pump system)
Fig. 11 - Ejemplo - equipo pre-ensamblado
Fig. 11 - (Example - typical booster set)
Bomba inyectora
(jet pump)
Unión
(union)
Suministro de agua
(water source)
Válvula de otador
(oat valve)
Nivel de agua
(water level)
Malla para
sedimentos
(strainer)
Válvula de
seccionamiento
(isolaon valve)
Válvula de
no-retorno
(check valve)
Tanque
hidroneumáco
(Pressure tank)
Al servicio
(to service) Depósito de agua
(water reservoir)
Flujo
Flujo
(ow)
(ow)
Flujo (ow)
Tanque
hidroneumáco
(Pressure tank)
Al servicio
(to service)
Sello del
pozo
(well seal)
Bomba Sumergible
(deep well submersible pump)
Válvula de
secciona-
miento
(isolaon
valve)
Válvula
de alivio
(pressure
relief valve)
Manómetro
(pressure
gauge)
Interruptor
de presión
(pressure
switch)
Pozo
profundo
(deep well)
Base nivelada
(leveled base)
Al servicio - opción
(to service - opon)
Succión
(sucon)
Bomba inyectora
(jet pump)
Manómetro
(pressure gauge)
Interruptor
de presión
(pressure switch)
Base para
bomba
(pump bracket)
P/N: VPKG-198 Tanque
hidroneumáco
(Pressure tank)
Al servicio - opción
(to service - opon)
HidroShop.mx

-12-
Los tanques en acero de presión precargados ProFort
fabricados por Industrias Vertex, S.A. de C.V. (Vertex)
están garanzados contra defectos de material y mano
de obra por 5 (cinco) años desde la fecha factura de
compra y podrán ser reemplazados o reparados (a dis-
creción de Vertex) si el defecto (cualquier componente
disnto al empaque) es responsabilidad de Vertex.
El reclamo para hacer válida la garana tendrá que
acompañarse con la factura de compra. A falta de ésta,
el código de fecha del producto será considerado la fe-
cha de compra.
LIMITACIONES
Esta garana no procede cuando el producto ...
• ... ene daños o fallas causados por mala in-
stalación, ambiente inadecuado, fuego, rompi-
miento, congelación, abuso, reempaque ina-
propiado, daños ocurridos durante el envío y/o
causas de Fuerza Mayor;
• ... se hubiese ulizado en condiciones disntas
a las normales;
• ... no hubiese sido instalado/operado de acuer-
do a este manual;
• ... se haya omido el mantenimiento anual indi-
cado en este manual y/o no se haya conservado
el nivel correcto de presión de aire requerida
por el tanque, como se recomienda;
• ... hubiese sido alterado o reparado por perso-
nas no autorizadas por el fabricante, importador
o comercializador.
Esta garana será inválida si la presión del sistema ex-
cede 7 kg/cm2 (100 PSI) y/o la correcta instalación de
una válvula de alivio calibrada a 5.3 kg/cm2 (75 PSI) ca-
paz de manejar todo el ujo de la bomba a esa presión
se hubiese omido.
Nota: Vertex no se responsabilizará del costo de remo-
ver, transportar o instalar los productos ni por daños in-
cidentales o consecuenciales derivados de su uso, etc.
Para mayor información sobre esta garana, favor de
contactarse al teléfono de atención que aparece al
calce.
Clientes internacionales: Algunos estados o países no
permiten una limitación en la duración de una garana
implícita o la exclusión de daños incidentales o conse-
cuenciales, por lo que lo anterior puede no aplicar en
su caso. Esta garana le otorga derechos legales es-
pecícos, y también puede tener otros derechos, que
varían de un estado a otro, o de un país a otro.
GARANTÍA LIMITADA LIMITED WARRANTY
ProFort steel precharged pressure tanks manufactured
by Industrias Vertex, S.A. de C.V. (Vertex) are warrant-
ed against defects in material and workmanship for 5
(ve) years from invoice date (date of purchase) and
may be replaced or repaired (at Vertex’s discreon) if
the defect (any component other than packaging) is the
responsibility of Vertex.
Warranty claim must be accompanied by proof of pur-
chase (invoice). In the absence of this, product label
date code will be considered the date of purchase.
LIMITATIONS
This warranty does not apply if the product ...
• ... was damaged or the failure was caused by
poor installaon, improper environment, re,
breakage, freezing, abuse, improper repackag-
ing, damage occurred during shipping and/or
Acts of God;
• ... was used in condions other than normal;
• ... was not installed/operated according to this
manual;
• ... indicated annual maintenance has been omit-
ted and/or the air pressure required by the tank
has not been kept at recommended levels;
• ... has been altered or repaired by personnel
not authoirzed by the manufacturer, importer
or distributor.
This warranty is void if system pressure exceeded
100PSI (7 kg/cm2) and if proper installaon of a relief
valve set at 75 PSI (5.3 kg/cm2) and capable of handling
the full pump ow at that pressure would had been
omied.
Note: Vertex will not be responsible for the cost of re-
moving, transporng or installing the products and/or
for incidental or consequenial damages from its use,
etc..
For more informaon about this warranty, please con-
tact the service phone numbers shown at the boom
of this document.
Internaonal customers: Some states or countries do
not allow a limitaon on the duraon of an implied
warranty, or the exclusion of incidental or consequen-
al damages, so the above limitaons may not apply to
you. This warranty gives you specic legal rights, and
you may also have other rights, which vary from state
to state or from one country to another.
HidroShop.mx
This manual suits for next models
11
Table of contents