VERTO 52G311 User manual

PL
TRYMER DO TRAWY I ŻYWOPŁOTU
GB
GRASS AND HEDGE TRIMMER
DE
RASEN-UNDHECKENTRIMMER
RU
ТРИММЕР ДЛЯ ГАЗОНА И ЖИВОЙ
ИЗГОРОДИ
UA
ТРИМЕР ДЛЯ ТРАВИ ТА ЖИВОПЛОТУ
HU
FŰ- ÉS BOKORNYÍRÓ OLLÓ
RO
FOARFECE PENTRU IARBA SI GARD VIU
CZ
NŮŽKY NA TRÁVU A ŽIVÝ PLOT
SK
VYŽÍNAČ TRÁVY AŽIVÉHO PLOTU
SI
TRIMER ZA TRAVO IN ŽIVO MEJO
V.0117
LT
GYVATVORIŲ IR ŽOLĖS ŽIRKLĖS
LV
TRIMMERIS ZĀLEI UN DZĪVŽOGAM
EE
ROHU- JA HEKITRIMMER
BG
ТРИМЕР ЗА ТРЕВА И ЖИВ ПЛЕТ
HR
TRIMER ZA TRAVU I ŽIVICU
SR
TRIMER ZA TRAVU I ŽIVICU
GR
ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ - ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ
ES
PODADORA DE CÉSPED Y CORTASETOS
IT
TRIMMER PER ERBA E SIEPI
TRIMMER VOOR GRAS EN HEG
NL 52G311


PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI................................... 5
GB
INSTRUCTION MANUAL ................................. 9
DE
BETRIEBSANLEITUNG................................... 11
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...................... 14
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........................... 17
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................. 20
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........................... 23
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE.................................. 26
SK
NÁVOD NA OBSLUHU.................................... 28
SI
NAVODILA ZA UPORABO ................................ 31
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ............................ 34
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA............................... 36
EE
KASUTUSJUHEND ...................................... 39
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ......................... 41
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ................................... 44
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ............................... 47
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ...................................... 49
ES
INSTRUCCIONES DE USO................................. 53
IT
UPUTE ZA UPOTREBU ................................... 55
GEBRUIKSAANWIJZING ................................. 58
NL

4
A
2
1
4
3
5
B
6
C
7
8
D
9
84
E
10 4
9
7

5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
TRYMER DO TRAWY I ŻYWOPŁOTU
52G311
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
•Niniejsze elektronarzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania elektronarzędzia, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę
na dzieci, urządzenie powinno być zabezpieczone w taki sposób aby
dzieci nie bawiły się tym elektronarzędziem.
•W czasie pracy z trymerem do trawy i żywopłotu należy zawsze
zakładać okulary i stabilne obuwie.
•Należy pamiętać, że po wyłączeniu urządzenia głowica obraca się
przez chwilę .
•Nie wolno udostępniać narzędzia dzieciom; nie wolno pozostawiać
urządzenia bez nadzoru. Nieużywane urządzenia należy
przechowywać w bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
•Nie przechowywać elektronarzędzia w deszczu ani w wilgotnym
otoczeniu.
•Elektronarzędzie używać tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrym sztucznym oświetleniu.
•Trymera nie należy używać, jeżeli w pobliżu znajdują się inne osoby,
dzieci lub zwierzęta domowe.
•Osoby przebywające w pobliżu, powinny zachować bezpieczną
odległość od zakresu pracy elektronarzędzia. Należy również
zachować bezpieczną odległość pomiędzy końcem ostrza a linią
elektryczną wynoszącą minimum 15 m.
•Należy zwracać szczególną uwagę, aby podczas pracy pomiędzy ostrza
nie dostały się żadne elementy obce. W przypadku zablokowania się
czegoś między ostrzami należy natychmiast wyłączyć urządzenie i
usunąć przedmiot powodujący zakłócenie pracy. Nigdy nie należy
dotykać ostrzy, które są w ruchu.
•Narzędzie należy wyłączyć przed przystąpieniem do jego konserwacji
lub czyszczenia.
•Trymera nigdy nie należy przytrzymywać za część roboczą ostrzy,
istnieje możliwość odniesienia obrażeń nawet wtedy, kiedy trymer
jest wyłączony.
•Podczas pracy narzędziem, a także w czasie prac konserwacyjnych,
należy zawsze zakładać rękawice ochronne.
•Podczas obsługi urządzenia należy zachować daleko posuniętą
ostrożność i uważać, by palce wolnej ręki (którymi przytrzymywane
lub odsuwane są gałęzie) nie dostały się w zakres cięcia ostrzy.
•Podczas prac z trymerem należy przyjąć stabilną postawę, zwłaszcza,
kiedy używa się podestu lub drabiny.
•Przed każdym użyciem należy dokładnie skontrolować stan
elementów tnących, czynność wykonywać przy wyłączonym
elektronarzędziu.
•Ostrza należy traktować z dużą ostrożnością, aby uniknąć
niezamierzonych cięć lub skaleczeń. W transporcie lub podczas
przechowywania, należy zakładać osłonę na ostrza tnące.
•Przed włączeniem trymera, należy się upewnić, że ręce i stopy
znajdują się w bezpiecznej odległości od ostrzy tnących.
•Każdorazowo należy kontrolować, czy osłony na urządzeniu i inne
zabezpieczenia są w pełni sprawne i właściwie zamocowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z trymerem do trawy
i żywopłotu.
• Trzymać wszystkie części ciała z dala od ostrza. Nie próbować
odsuwać ciętego materiału lub przytrzymywać go przy
pracującym ostrzu. Zakleszczony materiał usuwać jedynie po
wyłączeniu urządzenia. Chwila nieuwagi przy używaniu trymera do
trawy i żywopłotu może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
• Narzędzie elektryczne należy trzymać za izolowane płaszczyzny
uchwytu, ponieważ ostrze może zetknąć się z przewodem
zasilającym. Kontakt ostrza z przewodem pod napięciem może
PL
spowodować powstanie pojawienie się napięcia na metalowych
elementach i doprowadzić do porażenia prądem.
• Przy niepracującym ostrzu trzymać trymer do trawy i żywopłotu
za uchwyt. Przy transporcie lub przechowywaniu zawsze
nakładać osłonę ochronną na ostrza. Staranne obchodzenie się z
urządzeniem zmniejsza ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu z ostrzem.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora.
• Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np.
przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią
- istnieje zagrożenie wybuchem.
• W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania
akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy
wywietrzyć pomieszczenie w razie dolegliwości skonsultować się z
lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
•W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji może nastąpić
wyciek elektrolitu z baterii; należy unikać z nim kontaktu. Jeśli
przypadkowo dojdzie do kontaktu, należy go spłukać wodą. W
przypadku kontaktu z oczami dodatkowo skonsultować się z
lekarzem. Wyciekły elektrolit może spowodować podrażnienie oczu
lub oparzenia.
•Nie otwierać akumulatora – istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
•Nie używać akumulatora elektronarzędzia w czasie deszczu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki akumulatora.
• Ładowarki nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub wody.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia.
Ładowarkę można stosować tylko wewnątrz suchych pomieszczeń.
•Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności obsługowych lub
czyszczenia ładowarki należy odłączyć ją od zasilania z sieci.
• Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu
(np. papier, tekstylia) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji.
Ze względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
• Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń - nie
należy używać ładowarki. Nie wolno podejmować prób rozbierania
ładowarki. Wszelkie naprawy trzeba powierzać autoryzowanemu
warsztatowi serwisowemu. Niewłaściwie przeprowadzony montaż
ładowarki grozi porażeniem elektrycznym lub pożarem.
• Dzieci i niepełnosprawne zycznie, emocjonalnie lub psychicznie
osoby oraz inne osoby, których doświadczenie lub wiedza jest
niewystarczająca aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu
wszelkich zasad bezpieczeństwa nie powinny obsługiwać
ładowarki bez nadzoru przez osoby odpowiedzialnej. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie
zostanie niewłaściwie obsłużone w następstwie czego może dojść do
obrażeń.
• Gdy ładowarka nie jest użytkowana należy odłączyć ją od sieci
elektrycznej.
UWAGA!
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
Akumulatory Li-Ion mogą wyciec, zapalić się lub wybuchnąć,
jeżeli zostaną nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie
należy ich przechowywać w samochodzie podczas upalnych i
słonecznych dni. Nie należy otwierać akumulatora. Akumulatory
Li-Ion zawierają elektroniczne urządzenia zabezpieczające, które
jeśli zostaną uszkodzone, mogą spowodować, że akumulator zapali
się lub wybuchnie.
OBJAŚNIENIA ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
!
123
678
9
45
1. Należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.

6
2. Chronić urządzenie przed deszczem.
3. Podczas pracy narzędziem należy zawsze nosić okulary ochronne.
4. Należy zwracać uwagę na ciała obce odrzucane w czasie pracy.
5. Podczas pracy należy zachować bezpieczną odległość od narzędzia.
6. Uwaga.
7. Należy zachować bezpieczną odległość od linii elektrycznej.
8. Uwaga: Po wyłączeniu narzędzia ogrodowego ostrze tnące obraca
się przez pewien czas.
9. Ładowarkę należy stosować w suchych pomieszczeniach.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Akumulatorowy trymer do trawy i żywopłotu zasilany jest wbudowanym
akumulatorem Li-Ion. Napęd stanowi silnik komutatorowy prądu stałego
z magnesami trwałymi wraz z przekładnią. Narzędziem roboczym
urządzenia są wymienne ostrza, które dedykowane są odpowiednio do
trawy i roślin zielonych lub do żywopłotu i krzewów.
Tego typu elektronarzędzie może być wykorzystane w przydomowym
ogrodzie. Jedno z jego zastosowań to pielęgnacja krzewów poprzez
ich przycinanie i formowanie przy zastosowaniu ostrza do żywopłotu.
Dodatkowo trymer uzupełnia także w części prac kosiarkę do trawy.
Trymer z ostrzem do trawy może dotrzeć w miejsca niedostępne dla
większych urządzeń ogrodowych np. przy pracy w narożnikach czy w
pobliżu drzew i krzewów.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Przycisk blokady włącznika
2. Włącznik
3. Wskaźnik LED
4. Ostrze do trawy
5. Ostrze do żywopłotu
6. Gniazdo podłączenia ładowarki
7. Pokrywa ostrza
8. Przycisk blokujący pokrywę ostrza
9. Trzpienie ustalające
10.Koło napędowe
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Ostrze do trawy - 1 szt
2. Ostrze do krzewów - 1 szt
3. Ładowarka - 1 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Trymer do trawy i żywopłotu jest dostarczany z akumulatorem częściowo
naładowanym. Ładowanie akumulatora należy przeprowadzić w
warunkach, gdy temperatura otoczenia wynosi 4°C - 40°C. Akumulator,
który przez dłuższy czas nie był użytkowany, osiągnie pełną zdolność do
zasilania po około 3-5 cyklach ładowania i rozładowania.
•Włożyć wtyczkę przewodu ładowarki w gniazdo podłączenia
ładowarki (6) w obudowie trymera (rys. B).
•Podłączyć ładowarkę do gniazda sieci zasilającej 230V AC.
•Na początku procesu ładowania rozładowanego akumulatora zaświeci
się na wskaźniku LED (3) czerwona dioda (rys. A).
•W miarę postępu ładowania zapalać się będą kolejno dodatkowo
diody żółta i zielona.
•Proces ładowania można zakończyć gdy na wskaźniku LED (3) będą
świeciły się wszystkie diody a dioda zielona będzie świeciła jasnym
światłem.
Wskaźnik LED (3), przy podłączonej do urządzenia i sieci ładowarce,
sygnalizuje postęp ładowania akumulatora:
•Świecenie diody czerwonej – napięcie podłączone, trwa proces
ładowania, akumulator ma niski stan naładowania.
•Świecenie diody czerwonej i żółtej – napięcie podłączone, trwa proces
ładowania, akumulator jest częściowo naładowany.
•Świecenie diody czerwonej, żółtej i zielonej – napięcie podłączone,
trwa proces ładowania, akumulator jest w znacznym stopniu
naładowany.
•Świecenie diody czerwonej, żółtej i jasne świecenie diody zielonej
– napięcie podłączone, proces ładowania może zostać zakończony,
akumulator jest w pełni naładowany.
Diody wskaźnika LED (3) będą świecić, aż do momentu odłączenia
ładowarki od gniazda sieciowego. Po rozładowaniu akumulatora
wymagany jest minimalny czas ładowania około 4 ÷ 5 godzin, aby
osiągnąć pełny stan naładowania akumulatora. Przy normalnym
użytkowaniu akumulator trymera może być ładowany wiele razy. Aby
utrzymać trymer w należytym stanie należy jego akumulator naładować,
co najmniej raz na sześć miesięcy.
Akumulator nie powinien być ładowany dłużej niż 8 godzin.
Przekroczenie tego czasu może spowodować uszkodzenie ogniw
akumulatora.
W procesie ładowania akumulatory bardzo mocno się nagrzewają.
Nie podejmować pracy tuż po ładowaniu – odczekać do osiągnięcia
przez akumulator temperatury pokojowej. Uchroni to przed
uszkodzeniem akumulatora.
SYGNALIZACJA STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Wskaźnik LED (3) (rys. A) jest automatycznie aktywowany podczas pracy
urządzenia. W celu sprawdzenia stanu naładowania akumulatora należy
uruchomić elektronarzędzie. Świecenie diod sygnalizuje w jakim stanie
jest akumulator:
•Kolor czerwony, żółty i zielony – wysoki stan naładowania akumulatora.
•Kolor czerwony i żółty – częściowe rozładowanie.
•Kolor czerwony – niski stan naładowania akumulatora - konieczność
jego naładowania.
MONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH
•Wcisnąć przycisk blokujący pokrywę ostrza (8) (rys. C).
•Przesunąć pokrywę ostrza (7) w kierunku rękojeści urządzenia (rys. C).
•Zdjąć pokrywę ostrza (7).
•Zamontować ostrze – tak aby zgrać wyżłobienia w ostrzu z trzpieniami
ustalającymi (9) w urządzeniu (rys. D).
•W razie problemów z wskoczeniem ostrza na miejsce skorygować
ręcznie położenie koła napędowego urządzenia (10) (rys. E) i
ponownie założyć ostrze.
•Nałożyć pokrywę ostrza (7) tak aby wypusty pokrywy pokrywały się ze
znacznikami na obudowie trymera.
•Przesunąć pokrywę ostrza (7) do przodu aż zaskoczy przycisk
blokujący pokrywę ostrza (8).
Demontaż ostrza przebiega analogicznie.
Dla zwiększenia bezpieczeństwa zaleca się aby trymer
przechowywać ze zdemontowanym ostrzem a ostrza z założoną
osłoną.
Ostrza są narzędziem tnącym i w przypadku kontaktu z nimi może
dojść do zranienia użytkownika. Nie powinno dotykać się części
roboczej ostrza. Dla zwiększenia bezpieczeństwa należy stosować
rękawice ochronne.
PRACA / USTAWIENIA
Przed użyciem trymera należy skontrolować stan ostrzy. Nie używać
wyszczerbionych, pękniętych lub w inny sposób uszkodzonych
ostrzy.
W przypadku pracy z ostrzem do trawy (4) (rys. A) należy zachować
szczególną ostrożność. Pracujące ostrze do trawy w przypadku
kontaktu z ciałem może doprowadzić do jego uszkodzenia.
Nigdy nie wolno przeciążać trymera. Należy stosować się do
zaleceń co do maksymalnych grubości cięcia podanych w tabeli z
parametrami technicznymi.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Podczas uruchamiania i pracy trymer należy trzymać pewnie jedną
lub dwoma rękami. W przypadku trzymania trymera jedną ręką,
drugą należy trzymać z dala od ostrzy. Trymer jest wyposażony w
włącznik zabezpieczający przed przypadkowym uruchomieniem.

7
•Wcisnąć przycisk blokady włącznika (1) (rys. A).
•Wcisnąć włącznik (2) (rys. A).
•Zwolnienie nacisku na włącznik (2) powoduje zatrzymanie trymera.
Po uruchomieniu urządzenia należy odczekać, aż ostrze osiągnie
prędkość maksymalną dopiero wtedy można rozpocząć pracę. W
czasie wykonywania pracy nie wolno posługiwać się włącznikiem,
włączając lub wyłączając trymer. Włącznik trymera może być
obsługiwany jedynie wówczas, gdy elektronarzędzie jest odsunięte
od ciętego materiału. Po wyłączeniu urządzenia należy zachować
ostrożność - ostrze tnące może obracać się przez jakiś czas.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z
instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy odłączyć
ładowarkę od urządzenia oraz od gniazda sieci zasilającej.
•Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
•Do czyszczenia trymera nie należy stosować wody lub innych cieczy,
gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
•Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny.
•Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne trymera, aby nie
dopuścić do przegrzania silnika.
•Przy czyszczeniu ostrzy w części roboczej należy użyć szczotki.
•Ostrza można czyścić i konserwować przy użyciu środków
penetrująco-smarujących.
•Urządzenie należy zawsze przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Trymer do trawy i żywopłotu
Parametr Wartość
Napięcie akumulatora 7,2 V DC
Typ akumulatora Li-ion
Pojemność akumulatora 1300 mAh
Szerokość cięcia * 80 mm
Szerokość cięcia ** 120 mm
Maksymalna grubość cięcia** 8 mm
Klasa ochronności III
Masa urządzenia z ostrzem do trawy 0,55 kg
Masa urządzenia z ostrzem do krzewów 0,61 kg
Rok produkcji 2017
Ładowarka
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Napięcie ładowania 9,5 V DC
Max. prąd ładowania 500 mA
Czas ładowania 4 h
Klasa ochronności II
Masa 0,23kg
Rok produkcji 2017
*dotyczy ostrza do trawy
**dotyczy ostrza do krzewów
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpAoraz poziom mocy akustycznej LwAi niepewność
pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą EN 60745.
Wartości drgań (wartość przyśpieszeń) ahi niepewność pomiaru K
oznaczono zgodnie z normą EN60745, podano poniżej.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został pomierzony zgodnie
z określoną przez normę EN60745 procedurę pomiarową i może zostać
użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej
oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może ulec zmianie.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji
na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna ekspozycja ma drgania
może się okazać znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu
ochrony użytkownika przed skutkami drgań, takie jak: konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, właściwa organizacja pracy.
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA= 81 dB (A) K=1dB (A)
Poziom mocy akustycznej: LwA= 90 dB (A) K=3dB (A)
Wartość przyśpieszeń drgań: ah= 2,19 m/s2 K=1,5 m/s2
Trymer może współpracować z dostępnym osobno w sprzedaży
drążkiem prowadzącym z kołami VERTO 52G312.
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Li-Ion
Akumulatorów / baterii nie należy wrzucać do odpadów domowych,
nie wolno ich wrzucać do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy poddawać prawidłowemu recyklingowi zgodnie z
aktualną dyrektywą dotyczącą utylizacji akumulatorów i baterii.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej:„Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej:„Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupa Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia
4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz
631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupa
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie
do odpowiedzialności cywilnej i karnej

8
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Trymer do trawy i żywopłotu
/Grass and hedge trimmer/
/Fű és sövényvágó/
Model
/Model./
/Modell/
52G311
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/WE
/EMC Directive 2014/30/EC /
/2014/30/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
Dyrektywa o Emisji Hałasu do Środowiska 2000/14/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC/
/Az irányelv a környezeti Zaj 2000/14/EK/
Poziom mocy akustycznej LWA=81dB(A)
/sound power level /
/térfogat/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA= 90dB(A)
/guaranteed sound power level /
/garantált mennyiség/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010;
EN 50636-2-94:2014; EN 62233: 2008; EN 55014-1:2006/A2:20011;
EN 55014-2:1997/A2:2008
Jednostka notyfikowana /Noied body//Bejelentett szervezet/
Notified Body 0905. INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH Stangenstraße 1
70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 15
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and
authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe/
Paweł Szopa
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2017-01-04
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź:

9
TRANSLATION OF ORIGINAL MANUAL
HEDGE AND GRASS TRIMMER
52G311
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
•This power tool is not intended for use by persons with restricted
physical, sensory or mental capabilities (including children) or
persons who have no experience or are unfamiliar with the tool,
unless work is supervised or carried out in accordance with power
tool use instructions handed over by persons responsible for safety.
Pay attention to children, the tool must be protected so they cannot
play with it.
•When using the hedge and grass trimmer always wear glasses and
stable shoes.
•Remember that the tool head rotates for some time after the tool is
switched off.
•Do not make this tool accessible to children or leave it unattended.
Store unused tool in a safe place, beyond reach of children.
•Do not store the power tool in rain or in damp environment.
•Use the power tool only in daylight or in well illuminated places.
•Do not use the trimmer close to other persons or domestic animals.
•Persons in proximity should keep safe distance from working range
of the power tool. Make sure to keep safe distance between blade tip
and power lines no less than 15 m.
•Make sure that no foreign objects get between the blades during
operation. When an objects jams between blades, immediately switch
the tool off and remove the object that hinders operation. Never
touch moving blades.
•Switch off the tool before maintenance or cleaning.
•Never hold the trimmer by blade working part, there is possibility of
injuries even when the trimmer is off.
•Always wear safety gloves when using the tool and during
maintenance works.
•Stay very alert when operating the tool and make sure that fingers of
your free hand (which you use to hold or move branches) do not get
into blade cutting range.
•Keep firm body position when working with the trimmer, especially
when using platform or ladder.
•Carefully check condition of cutting parts before each use. Do it with
the power tool off.
•Be careful when handling blades to avoid unnecessary cuts. Put shield
on cutting blades for transport and storage.
•Before switching the trimmer on make sure that hands and feet are
safely away from cutting blades.
•Each time ensure the tool guards and other protection elements are
fully operable and properly fixed.
Safety instructions for working with hedge and grass trimmer
• Keep all body parts away from the blade. Do not attempt to move
processed material or hold it close to working blade. Remove
jammed material only when the tool is switched o. A moment
of inattention when using the hedge and grass trimmer may cause
serious injuries.
• Keep electric tool by insulated surfaces on the handle, because
the blade may get in contact with the power cord. When the blade
touches live wire, voltage my appear on metal parts and cause electric
shock.
• With non-working blade hold the hedge and grass trimmer by its
handle. In transport or storage always put on the protection cover
on blades. Careful tool handling reduces risk of injuries resulting from
contact with blade.
Safety instructions for battery
• Protect the battery against high temperature, e.g. direct sunlight,
re, water and humidity. There is a risk of explosion.
• In case of battery damage and improper use it may produce
gas. Ventilate room and seek medical attention in case of medical
symptoms. Gas can damage respiratory tract.
•Improper operation conditions may lead to battery electrolyte leak,
avoid contact with the substance. In case of accidental contact flush
it with water. In case of contact with eyes, additionally seek medical
attention. Leaked electrolyte may cause eye irritation or burns.
GB
•Do not dismantle the battery – there is a risk of short circuiting.
•Do not use power tool battery in rain.
Safety instructions for battery charger
• Do not expose the charger to humidity or water. Ingress of water
into the charger increases risk of electric shock. Use the charger only
in dry rooms.
•Disconnect the charger from power supply before starting any
maintenance or cleaning.
• Do not use charger when placed on ammable surface (e.g. paper,
textiles) or in proximity of ammable substance. Greater charger
temperature when charging increases risk of fire.
• Check condition of charger, cable and plug before each use. Do
not use the charger if any damage is found. Do not try to dismantle
the charger. All repairs should be made by an authorized service
workshop. Improper charger assembly may cause electric shock or
fire.
• Children and persons who are physically, emotionally or mentally
disabled and other persons, whose experience or knowledge
is insucient to use the charger while following all safety rules
should not use the charger without supervision of person
responsible for their safety. Otherwise there is a risk of improper use
and injuries in consequence.
• When the charger is not in use, it should be disconnected from
the power network.
CAUTION!
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always a
small risk of injuries at work.
Li-Ion batteries may leak, set on re or explode when heated to high
temperature or short-circuited. Do not store the batteries in a car
in hot and sunny days. Do not open the battery. Li-Ion batteries
contain electronic protection devices that, if damaged, may cause
re or explosion of the battery.
EXPLANATION OF USED SYMBOLS.
!
123
678
9
45
1. Read all safety instructions.
2. Protect the tool against rain.
3. Always wear safety glasses when working.
4. Pay attention to projected objects when working.
5. Keep safe distance from the tool when working.
6. Caution.
7. Keep safe distance from power lines.
8. Caution: cutting blade works for some time after switching off the
garden tool.
9. Use the charger in dry rooms.
CONSTRUCTION AND USE
Cordless hedge and grass trimmer is powered from integrated Li-Ion
battery. Drive consists of a DC commutator motor with permanent
magnets and gear. Tool operates with replaceable blades designed for
use on grass and green plants or hedge and bushes.
Such power tool has variety of uses in home garden. One of its
applications is cultivation of bushes by cutting and shaping with hedge
blade. Trimmer is also an addition to lawn mower functions. Trimmer
with grass blade can reach places inaccessible to bigger garden tools,
e.g. when working near corners or close to trees and bushes.
Use the power tool according to the manufacturer’s instructions
only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Switch lock button
2. Switch
3. LED indicator

10
4. Grass blade
5. Hedge blade
6. Socket for charger
7. Blade cover
8. Locking button for blade cover
9. Locating pins
10.Drive wheel
* Differences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
NOTE
WARNING
FITTING/SETTING
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Grass blade - 1 pce
2. Hedge blade - 1 pce
3. Charger - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
BATTERY CHARGING
Hedge and grass trimmer is supplied with partially charged battery.
Charge the battery in ambient temperature between 4°C and 40°C.
Battery that has not been used for a long time will reach full efficiency
after approximately 3–5 charge/discharge cycles.
•Insert the charger cord plug into the socket for charger (6) located in
the trimmer casing (g. B).
•Connect the charger to mains socket 230 VAC.
•At the start of charging empty battery, red diode lights up on the LED
indicator (3) (g. A).
•In the charging progress, subsequent yellow and green diode will
light up.
•Charging is completed, when LED indicator (3) shows all three diodes
on, with bright light from the green diode.
LED indicator (3) with charger connected to the tool and plugged to
mains network shows charging progress.
•Red diode – connected to voltage, charging in progress, low battery
level.
•Red and yellow diode – connected to voltage, charging in progress,
battery partially charged.
•Red, yellow and green diode – connected to voltage, charging in
progress, battery level high.
•Red and yellow diode with bright green diode – connected to voltage,
ready to finish charging, battery is fully charged.
LED indicator (3) diodes stay on until charger is disconnected from
mains socket. After battery discharge a minimum 4 – 5 hour of recharge
is required to reach full battery level. Normal use allows for multiple
charge cycles of the trimmer battery. To maintain trimmer in good
condition recharge its battery at least once per six months.
Do not charge the battery for more than 8 hours. Exceeding this
time limit may cause damage to battery cells.
Batteries heat up very strongly during charging process. Do not
work just after charging has been nished, wait until the battery
cools down to room temperature. It will prevent battery damage.
BATTERY LEVEL SIGNALISATION
LED indicator (3) (g. A) activates automatically during tool operation.
Switch on the tool to check battery level. Diodes signal battery level.
•Red, yellow and green – high battery level.
•Red and yellow – battery partially charged.
•Red – low battery level, recharge required.
INSTALLATION OF WORK TOOLS
•Press the locking button for blade cover (8)(g. C).
•Move the blade cover (7) towards tool handle (g. C).
•Remove the blade cover (7).
•Install blade. Make sure to align notches in blade with locating pins
(9) in the tool (g. D).
•In case of problems when blade does not snap into place, manually
adjust location of the tool drive wheel (10) (g. E) and install the blade.
•Put on the blade cover (7), make sure to align cover protrusions with
markings on the trimmer casing.
•Move the blade cover (7) forward, locking button for blade cover (8)
should snap in place.
Blade removal is similar.
For better safety it is recommended to store the trimmer with its
blade removed, and store blade with cover on.
Blade is a cutting tool and in case of contact with skin they may
cause user’s body injury. Do not touch working part of the blade.
Use protective gloves for better safety.
OPERATION / SETTINGS
Check the blades before using the trimmer. Do not use blades with
dents, cracks or other damages.
Be careful when working with grass blade (4) (g. A). Working grass
blade can cause body injury in case of contact.
Never overload the trimmer. Follow instructions regarding
maximum cutting thickness as specied in technical parameters
table.
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
When switching on and when working hold the trimmer rmly with
one or two hands. When holding the trimmer with one hand, keep
the other one away from blades. The trimmer is equipped with the
switch, which protects against accidental starting.
•Press the switch lock button (1)(g. A).
•Press the switch (2)(g. A).
•Release pressure on the switch (2) to stop the trimmer.
Wait a while after starting the tool until blade reaches its top speed,
only then you can proceed with your work. When working, do not
use the switch of the trimmer to switch it on or o. Trimmer switch
button may only be used when the power tool is away from cut
material. Be careful after switching the tool o, as the cutting blade
may work for some time.
OPERATION AND MAINTENANCE
Before starting any activities related to installation, adjustment,
repair or maintenance, disconnect charger from the tool and from
mains network.
•Cleaning the device after each use is recommended.
•Do not use water or other liquids for cleaning the trimmer, as they can
damage plastic parts.
•Clean the tool with dry cloth.
•Clean trimmer ventilation holes regularly to prevent motor
overheating.
•Use a brush to clean working part of the blades.
•Blades allow for cleaning and maintenance with penetrating and
lubricating agents.
•Always store the tool in a dry place, beyond reach of children.
All defects should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Hedge and grass trimmer
Parameter Value
Battery voltage 7,2 V DC
Battery type Li-Ion
Battery capacity 1300 mAh
Cutting width * 80 mm
Cutting width ** 120 mm
Max. cutting thickness ** 8 mm
Protection class III
Tool weight with grass blade 0,55 kg
Tool weight with hedge blade 0,61 kg
Year of production 2017
Charger
Supply voltage 230 V AC
Power supply frequency 50 Hz

11
Charging voltage 9,5 V DC
Max. charging current 500 mA
Battery charging time 4 h
Protection class II
Weight 0.23kg
Year of production 2017
* applicable to grass blade
** applicable to hedge blade
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Information regarding noise and vibration
The following levels of emitted noise, such as emitted acoustic pressure
LpAand acoustic power level LwAand measurement uncertainty K
have been given in the instruction manual as defined in the EN 60745
standard.
The following vibration value (acceleration value) ah and measurement
uncertainty K have been determined as defined in the EN 60745
standard.
The vibration level provided in this instruction manual have been
determined according to the measurement procedure as defined in the
EN 60745 standard and can be used for comparison of power tools. This
can be used for preliminary assessment of exposure to vibrations.
The provided vibration level is representative for main applications of
the power tool. If the power tool is used for other applications or with
other working tools, and if it is not sufficiently maintained, the vibration
level may vary. The aforementioned reasons may increase the exposure
to vibrations during the entire operating period.
In order to precisely estimate the exposure to vibrations, periods should
be accounted for, in which the power tool is switched off, or when it is
switched on, but not operated.Thus, the total exposure to vibration may
prove considerably lower.
Additional safety measures should be taken to protect the user against
effects of vibrations, such as: maintenance of the power tool and its
working tools, ensuring proper temperature of the hands and proper
organisation of work.
Sound pressure level: LpA= 81 dB (A) K = 1dB (A)
Sound power level: LwA= 90 dB (A) K = 3dB (A)
Vibration acceleration: ah= 2,19 m/s2K = 1,5 m/s2
Trimmer can be used with wheeled guide shaft VERTO 52G312 available
for purchase separately.
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes,
they should be utilized in proper plants. Obtain information on waste
utilization from your seller or local authorities. Used up electric and
electronic equipment contains substances active in natural environment.
Unrecycled equipment constitutes a potential risk for environment and
human health.
Li-Ion
The storage batteries/batteries must not be disposed with domestic waste,
put in a fire or into the water. Damaged or used up storage batteries must
be properly recycled in compliance with the current directive pertaining to
disposal of storage batteries and batteries..
* Right to introduce changes is reserved.
Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with
seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all
copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to,
text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa
Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing,
modifications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without
written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal
liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
RASEN UND HECKENTRIMMER
52G311
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Das Elektrogerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen geeignet, es sei denn, sie erhielten eine angemessene
Aufsicht oder ausführliche Anleitung hinsichtlich der Benutzung des
Gerätes durch Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist.
Achten Sie auf Kinder — das Gerät soll gesichert werden, so dass das
Spielen mit dem Elektrogerät durch die Kinder verhindert wird.
•Beim Arbeiten mit dem Rasen- und Heckentrimmer tragen Sie immer
eine Schutzbrille und stabile Schuhe.
•Beachten Sie, dass nach dem Ausschalten der Kopf läuft noch einen
Moment nach.
•Stellen Sie das Werkzeug keinen Kindern zur Verfügung; lassen Sie das
Gerät nicht unbeaufsichtigt. Die nicht benutzten Geräte müssen an
einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
•Lagern Sie das Werkzeug nicht draußen im Regen oder in einer
feuchten Umgebung.
•Verwenden Sie das Elektrogerät nur beim Tageslicht oder bei einer
guten künstlichen Beleuchtung.
•Verwenden Sie den Trimmer nicht, wenn sich in der Nähe andere
Menschen, Kinder oder Haustiere befinden.
•Personen, die sich in der Nähe des Gerätes aufhalten, sollten einen
sicheren Abstand ab dem Arbeitsbereich des Werkzeugs halten.
Ein sicherer Abstand von mindestens 15 m zwischen dem Ende des
Schneidmessers und der Stromlinie soll ebenfalls eingehalten werden.
•Achten Sie besonders darauf, dass bei der Arbeit zwischen die
Schneidmesser keine Fremdelemente geraten. Wird ein Objekt
zwischen den Schneidmessern blockiert, schalten Sie sofort das
Gerät aus und entfernen Sie das die Arbeit unterbrechende Objekt.
Berühren Sie niemals die Schneidmesser, die in Bewegung sind.
•Das Werkzeug soll vor der Wartung oder Reinigung ausgeschaltet
werden.
•Halten Sie den Trimmer nie am Arbeitsteil der Schneidmesser, denn es
besteht das Verletzungsrisiko, selbst wenn der Trimmer ausgeschaltet
ist.
•Während der Arbeit mit dem Werkzeug, aber auch bei der Wartung,
tragen Sie immer Schutzhandschuhe.
•Beim Gebrauch des Gerätes gehen Sie sehr vorsichtig vor und achten
darauf, dass die Finger der freien Hand (mit denen die Äste gehalten
oder weggeschoben werden) nicht in den Arbeitsbereich der
Schneidmesser geraten.
•Bei der Arbeit mit demTrimmer nehmen Sie eine stabile Körperhaltung
ein, besonders wenn sie eine Plattform bzw. Leiter verwenden.
•Vor jedem Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig den Zustand der
Schneidelemente, wenn das Elektrogerät ausgeschaltet ist.
•Mit den Schneidmessern gehen Sie vorsichtig um, um unbeabsichtigte
Schnitte und Verletzungen zu vermeiden. Für die Zeit des Transports
oder der Lagerung setzen Sie eine Schutzabdeckung auf die
Schneidmesser auf.
•Vor dem Abschalten des Trimmers stellen Sie sicher, dass sich Ihre
Hände und Füße in einem sicheren Abstand von den Schneidmesser
befinden.
•Überprüfen Sie stets, ob die Schutzabdeckungen auf dem Gerät und
andere Sicherheitseinrichtungen vollständig funktionsfähig und
ordnungsgemäß aufgesetzt sind.
Sicherheitshinweise für den sicheren Betrieb des Rasen- und
Heckentrimmers.
• Alle Teile des Körpers weg vom Schneidmesser halten. Versuchen
Sie nicht, das Schnittgut beim laufenden Schneidmesser
wegzuschieben oder niederzuhalten. Entfernen Sie das
DE

12
blockierte Material nur im ausgeschalteten Zustand. Kurze
Unaufmerksamkeit beim Betrieb des Rasen- und Heckentrimmers
kann zu schweren Personenschäden führen.
• HaltenSiedas ElektrowerkzeugandenisoliertenGriächen,weil
das Schneidmesser mit dem Netzkabel in Kontakt kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einem spannungsführenden
Kabel kann zum Auftreten der Spannung auf Metallteilen führen und
einen elektrischen Schlag verursachen.
• Wenn der Rasen- und Heckentrimmer nicht betrieben wird, halten
Sie ihn am Gri fest. Für die Zeit des Transports oder der Lagerung
setzen Sie eine Schutzabdeckung auf die Schneidmesser auf.
Ein sorgfältiger Umgang mit dem Gerät reduziert das Risiko von
Verletzungen durch den Kontakt mit dem Schneidmesser.
Sicherheitshinweise für den Akkumulator.
• Der Akku sollte vor hohen Temperaturen, beispielsweise vor der
direkten Sonnenlicht, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit geschützt
werden — es besteht die Gefahr einer Explosion.
• Im Falle einer Beschädigung und einer unsachgemäßen
Verwendung des Akkus kann zu einer Freisetzung von Gasen
kommen. Lüften Sie den Raum, bei Beschwerden konsultieren Sie
einen Arzt. Gase können die Atemwege schädigen.
•Bei unsachmäßigen Betriebsbedingungen kann es zum Auslaufen des
Elektrolyten aus der Batterie kommen; vermeiden Sie den Kontakt mit
dem Elektrolyt. Wenn Sie versehentlich damit in Kontakt kommen,
spülen Sie es mit Wasser ab. Beim Kontakt mit den Augen suchen Sie
zusätzlich einen Arzt auf. Der aus der Batterie ausgelaufene Elektrolyt
kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
•Öffnen Sie den Akku nicht — es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
•Verwenden Sie den Akkumulator nicht, wenn es regnet.
Sicherheitshinweise für den Akkuladegerät.
• Lassen Sie keine Feuchtigkeit bzw. kein Wasser auf das Ladegerät
einwirken. Das Eindringen vonWasser ins Ladegerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages. Das Ladegerät kann nur in trockenen
Räumen verwendet werden.
•Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Ladegerätes
trennen Sie es von der Netzspannung.
• Verwenden Sie kein Ladegerät, das auf brennbaren Materialien
(z. Papier, Textilien) oder in der Nähe von brennbaren Stoen
gelegt ist. Aufgrund der Erhöhung der Temperatur des Ladegeräts
während des Ladevorgangs besteht die Gefahr eines Brandes.
• Vor jedem Gebrauch überprüfen Sie den Zustand des Ladegeräts,
des Kabels und des Steckers. Im Falle von Schäden — verwenden
Sie das Ladegerät nicht. Versuchen Sie nie das Ladegerät zu
zerlegen. Lassen Sie alle Instandsetzungen durch eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen. Eine unsachgemäß durchgeführte
Montage des Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder Brand
führen.
• Kinder und körperlich, seelisch oder geistig behinderte Personen
und anderen Personen, deren Erfahrung oder Wissen nicht
ausreichend ist, um das Ladegerät unter Einhaltung von allen
Sicherheitsbestimmungen zu bedienen, sollten das Ladegerät
ohne Aufsicht einer verantwortlichen Person nicht bedienen.
Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät nicht sachgemäß
bedient wird und es in Folge dessen zu Verletzungen kommen kann.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Ladegerät nicht im Gebrauch ist.
ACHTUNG!
Obwohl eine sichere Konstruktion, Sicherheitseinrichtungen und
zusätzliche Schutzeinrichtungen eingesetzt werden, besteht stets
das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb der Vorrichtung.
Die Lithium-Ionen-Akkus können herausießen, sich entzünden
oder explodieren, falls sie auf hohe Temperaturen erhitzt werden
bez. falls es zu einem Kurzschluss kommt. Die Akkus dürfen
deswegen an heißen und sonnigenTagen im Auto nicht aufbewahrt
werden. Der Akku darf nicht geönet werden. Die Lithium-Ionen-
Akkus enthalten elektronische Sicherungseinrichtungen, deren
Beschädigung das Entammen oder die Explosion des Akkus
verursachen kann.
ERLÄUTERUNGEN ZU DEN EINGESETZTEN PIKTOGRAMMEN.
!
123
678
9
45
1. Lesen Sie alle Sicherheitsanleitungen durch.
2. Schützen Sie das Gerät vor Regen.
3. Bei der Arbeit mit dem Werkzeug tragen Sie immer eine Schutzbrille.
4. Achten Sie auf die während des Betriebs weggeschleuderten
Fremdkörper.
5. Bei der Arbeit halten Sie einen sicheren Abstand zum Werkzeug ein.
6. Bemerkung.
7. Halten Sie einen sicheren Abstand von der Stromlinie ein.
8. Wichtig: Nach dem Ausschalten des Werkzeugs laufen die
Schneidmesser noch einige Zeit nach.
9. Das Ladegerät sollte in trockenen Räumen verwendet werden.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Der akkubetriebene Rasen- und Heckentrimmer wird durch einen
eingebauten wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku mit Strom
versorgt. Das Werkzeug wird mit einem Gleichstrom-Kommutatormotor
mit Dauermagnet und Getriebe. Als Arbeitswerkzeuge dienen
austauschbare Schneidmesser, die jeweils für Gras und grüne Pflanzen
bzw. Hecken und Sträucher vorgesehen sind.
Dieser Gerätetyp kann im eigenen Hausgarten verwendet werden. Eine
seiner Anwendungen ist die Pflege von Sträuchern durch Zuschneiden
und Formen mit dem Schneidmesser für Hecken. Zusätzlich ergänzt der
Trimmer auch teilweise den Rasenmäher. Mit dem Trimmer mit dem
Schneidmesser für Rasen kann man Stellen erreichen, die für größere
Gartengeräte, z.B. an den Ecken oder in der Nähe von Bäumen und
Sträuchern, unzugänglich sind.
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist
nicht zugelassen
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des
Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Taste für Schalterverriegelung
2. Hauptschalter
3. LED-Anzeige
4. Schneidmesser für Rasen
5. Schneidmesser für Hecke
6. Ladebuchse
7. Schutzabdeckung für Schneidmesser
8. Taste zur Blockade der Schutzabdeckung für Schneidmesser
9. Feststellbolzen
10.Antriebsrad
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Schneidmesser für Rasen - 1 St.
2. Schneidmesser für Hecke - 1 St.
3. Ladegerät - 1 St.

13
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ:
LADEN DES AKKUMULATORS
Der Rasen- und Heckentrimmer wird mit einem teilweise aufgeladenen
Akku geliefert. Der Akku sollte geladen werden, wenn die
Umgebungstemperatur zwischen 4°C und 40°C beträgt. Der Akku, der
für eine lange Zeit nicht benutzt worden ist, erreicht die seine volle
Kapazität nach 3-5 Zyklen der Aufladung und Entladung.
•Den Stecker der Leitung des Ladegeräts in die Ladebuchse (6) am
Gehäuse des Trimmers (Abb. B) stecken.
•Das Ladegerät an die Netzsteckdose 230V AC anschließen.
•Zu Beginn des Ladevorgangs eines entladenen Akkus wird in der LED-
Anzeige (3) eine rote LED-Diode (Abb. A) aufleuchten.
•Im Laufe des Ladevorgangs leuchten nacheinander zusätzlich eine
gelbe und eine grüne LED.
•Der Ladevorgang kann beendet werden, wenn in der LED-Anzeige (3)
alle LED-Dioden leuchten und die grüne LED-Diode mit einem hellen
Licht leuchtet.
Die LED-Anzeige (3) signalisiert beim angeschlossenem Gerät und
Netzwerk-Ladegerät den Ladevorgang:
•Es leuchtet die rote LED-Diode — die Stromversorgung ist
angeschlossen, der Ladevorgang läuft, der Akku hat einen niedrigen
Ladezustand.
•Es leuchten die rote LED-Diode und die gelbe LED-Diode — die
Stromversorgung ist angeschlossen, der Ladevorgang läuft, der Akku
ist teilweise aufgeladen.
•Es leuchten die rote LED-Diode, die gelbe LED-Diode und die
grüne LED-Diode — die Stromversorgung ist angeschlossen, der
Ladevorgang läuft, der Akku ist im größten Teil aufgeladen.
•Es leuchten die rote LED-Diode und die gelbe LED-Diode, die grüne
LED-Diode leuchtet hell — die Stromversorgung ist angeschlossen,
der Ladevorgang kann beendet werden, der Akku ist komplett
aufgeladen.
Die Dioden der LED-Anzeige (3) leuchten bis das Ladegerät von der
Netzsteckdose getrennt wird. Es sind mindestens 4 ÷ 5 Stunden
notwendig, um einen leeren Akku vollständig aufzuladen. Bei einem
Normalbetrieb kann der Akku des Trimmers mehrmals aufgeladen
werden. Laden Sie den Akku mindestens jede sechs Monate auf, um den
Trimmer in einem einwandfreien technischen Zustand zu halten.
Laden Sie den Akku nicht länger als 8 Stunden auf. Die
Überschreitung dieser Ladezeit kann zur Beschädigung von
Akkuzellen führen.
Beim Laden werden die Akkus sehr heiß. Keine Arbeiten
unmittelbar nach dem Laden ausführen — abwarten bis der Akku
die Raumtemperatur erreicht. Dies wird die Beschädigung des
Akkus verhindern.
AKKULADEZUSTANDSANZEIGE
Die LED-Anzeige (3) (Abb. A) wird während des Betriebs automatisch
aktiviert. Um den Ladezustand des Akkus zu überprüfen, betätigen
Sie das Elektrowerkzeug. Das Leuchten der LED-Dioden signalisiert, in
welchem Ladezustand der Akku ist:
•Rote, gelbe und grüne Farbe — ein hoher Ladezustand des Akkus.
•Rote und gelbe Farbe — der Akku ist teilweise entladen.
•Rote Farbe — ein niedriger Ladezustand des Akkus — das Aufladen
ist notwendig.
MONTAGE VON BETRIEBSWERKZEUGEN
•Die Taste zur Blockade der Schutzabdeckung für Schneidmesser (8)
(Abb. C) drücken.
•Die Schutzabdeckung für Schneidmesser (7) zum Handgriff des
Gerätes schieben (Abb. C).
•Die Schutzabdeckung für Schneidmesser (7) entfernen.
•Das Schneidmesser montieren — dabei achten, dass die
Aussparungen am Schneidmesser mit den Feststellbolzen (9) des
Gerätes übereinstimmen (Abb. D).
•Bei Problemen mit dem Hineinspringen des Schneidmessers
korrigieren Sie manuell die Position des Antriebsrades des Gerätes
(10) (Abb. E) und setzen Sie das Schneidmesser erneut auf.
•Die Schutzabdeckung für Schneidmesser (7) so aufsetzen, dass die
Kerben der Schutzabdeckung mit den Markierungen am Gehäuse des
Trimmers übereinstimmen.
•Die Schutzabdeckung für Schneidmesser (7) schieben Sie nach vorne,
so dass Taste zur Blockade der Schutzabdeckung für Schneidmesser
(8) einrastet.
Die Demontage des Schneidmessers verläuft analogisch.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, den Trimmer mit
dem demontierten Schneidmesser und das Schneidmesser mit der
Schutzabdeckung aufzubewahren.
Die Schneidmesser sind Schneidwerkzeuge und beim Kontakt mit
ihnen kann zu einer Verletzung des Benutzers kommen. Berühren
Sie nicht den Arbeitsteil des Schneidmessers. Zur Erhöhung der
Sicherheit tragen Sie Schutzhandschuhe.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Vor dem Gebrauch des Trimmers ist der Zustand der Schneidmesser
zu prüfen. Keine schartigen, gebrochenen oder anderweitig
beschädigten Schneidmesser einsetzen.
Beim Verwenden des Schneidmessers für Rasen (4) (Abb. A) gehen
Sie mit äußerster Vorsicht vor. Das laufende Schneidmesser kann
beim Kontakt mit dem Körper zu Personenschäden führen.
Überlasten Sie nie den Trimmer. Halten Sie sich an die in der Tabelle
mit den technischen Parametern angegebenen Empfehlungen zur
maximalen Schnittstärke ein.
EIN/AUSSCHALTEN
Während der Inbetriebnahme und beim Betrieb halten Sie den
Trimmer mit einer Hand oder zwei Händen fest. Wenn Sie den
Trimmer mit einer Hand halten, sollte die andere Hand von den
Schneidmessern fern gehalten werden. Der Trimmer ist mit einem
Sicherheitsschalter ausgestattet, der vor einem versehentlichen Start
des Werkzeugs schützt.
•Die Taste für Schalterverriegelung (1) (Abb. A) drücken.
•Den Schalter (2) (Abb. A) drücken.
•Die Freigabe des Schalters (2) bringt den Trimmer zum Stoppen.
Nach dem Einschalten des Trimmers kurz abwarten bis das
Schneidmesser die maximale Drehzahl erreicht und erst dann mit
der Arbeit anfangen. Beim Einsatz darf man den Trimmer nicht mit
dem Schalter ein- bzw. ausschalten. Den Schalter des Trimmers
nur dann bedienen, wenn das Elektrowerkzeug vom Werkstück
weggerückt ist. Nach dem Abschalten des Gerätes gehen Sie
vorsichtig vor — das Schneidmesser läuft einige Zeit noch nach.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder
Bedienungsarbeiten trennen Sie das Ladegerät vom Gerät und von
der Netzsteckdose.
•Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu reinigen.
•Zum Reinigen des Trimmers kein Wasser und keine anderen
Flüssigkeiten verwenden, weil die Kunststoffteile dadurch beschädigt
werden können.
•Das Gerät nur mit einem trockenen Lappen reinigen.
•Die Lüftungsschlitze des Trimmers regelmäßig reinigen, um die
Überhitzung des Motors zu vermeiden.
•Zum Reinigen der Schneidmesser im Arbeitsteil verwenden Sie eine
Bürste.
•Die Schneidmesser können mit Hilfe von eindringenden und
schmierenden Mitteln gereinigt und gewartet werden.
•Das Gerät in einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Rasen- und Heckentrimmer
Parameter Wert
Spannung des Akkumulators 7,2 V DC
Typ des Akkumulators Li-Ion
Akku-Kapazität 1300 mAh
Schnittbreite *80 mm
Schnittbreite ** 120 mm
Max. Schnittstärke** 8 mm
Schutzklasse III
Gewicht des Gerätes mit dem Schneidmesser für
Rasen 0,55 kg
Gewicht des Gerätes mit dem Schneidmesser für
Hecke 0,61 kg

14
Herstellungsjahr 2017
Ladegerät
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Ladespannung 9,5 V DC
Max. Ladestrom 500 mA
Ladezeit 4 h
Schutzklasse II
Gewicht 0,23kg
Herstellungsjahr 2017
* betrifft das Schneidmesser für Rasen
** betrifft das Schneidmesser für Hecke
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Lärmpegel wie der Schalldruckpegel LpAund Schallleistungspegel
LpAund die Messunsicherheit K, sind unten in der Anleitung nach EN
60745 angegeben.
Die Vibrationswerte (der Beschleunigungswert) ahund die
Messunsicherheit K wurden nach der Norm EN 60745 unten angegeben.
Der in dieser BA angegebene Vibrationspegel wurde gemäß dem in
der Norm EN 60745 bestimmten Messverfahren gemessen und kann
zum Vergleich der Elektrowerkzeuge verwendet werden. Er kann auch
für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet
werden.
Der angegebene Vibrationspegel ist repräsentativ für standardmäßige
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Der Vibrationspegel kann sich
ändern, wenn das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen oder mit
anderen Arbeitswerkzeugen verwendet wird bzw. nicht ausreichend
gewartet wird. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten
Exposition gegenüber Vibrationen während der gesamten Arbeitszeit
führen.
Um genau die Vibrationsbelastung einzuschätzen, sind Perioden,
in den das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder eingeschaltet ist,
aber nicht gebraucht, ebenfalls zu berücksichtigen. Dadurch kann
sich die Exposition gegenüber Vibrationen als viel niedriger erweisen.
Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen vornehmen, um den Benutzer vor
den Auswirkungen von Vibrationen beispielsweise durch die Wartung
des Elektrowerkzeugs und der Arbeitswerkzeuge, die Sicherung der
richtigen Temperatur der Hände, die richtige Arbeitsorganisation, zu
schützen.
Schalldruckpegel: LpA= 81 dB (A) K = 1 dB (A)
Schalleistungspegel LwA= 90 dB (A) K = 3 dB (A)
Wert der Schwingungsbeschleunigung: ah= 2,19 m/s2K = 1,5 m/s2
Der Trimmer kann mit einer separat erhältlichen Führungsstange mit
Rädern VERTO 52G312 verwendet werden.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
Li-Ion
Akkus/Batterien dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt sowie
ins Feuer bzw. Wasser geworfen werden. Beschädigte oder abgenutzte
Akkus müssen der ordnungsgemäßen Verwertung gemäß der geltenden
Richtlinie über die Entsorgung von Akkus und Batterie zugeführt werden.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
52G311
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО
МАТЕРИАЛА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
•Данный электроинструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проинструктированы
об использовании устройства лицом, ответственным за их
безопасность. Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игры с электроинструментом.
•Во время работы с ножницами для травы и кустарника носите
устойчивую обувь и пользуйтесь защитными очками.
•Помните, что после выключения электроинструмента головка
продолжает вращаться в течение некоторого времени.
•Не разрешайте детям пользоваться ножницами; не оставляйте
электроинструмент без присмотра. Неиспользуемый
электроинструмент храните в безопасном и недоступном для
детей месте.
•Не оставляйте электроинструмент под дождем и во влажных
условиях.
•Пользуйтесь электроинструментом только при дневном или
хорошем искусственном освещении.
•Никогда не пользуйтесь триммером, если рядом находятся
посторонние лица, дети или домашние животные.
•Работайте с электроинструментом на безопасном расстоянии от
посторонних лиц. Кроме того, соблюдайте безопасное расстояние
от конца ножа до линии электропередачи, которое должно
составлять не менее 15 м.
•Следите за тем, чтобы во время работы между лезвиями
ножа не оказались посторонние предметы. Если какой-либо
предмет застрянет между лезвиями, немедленно выключите
электроинструмент и удалите предмет, вызвавший сбой в работе.
Никогда не прикасайтесь к находящемуся в движении ножу.
•Выключите электроинструмент, приступая к консервации или
чистке.
•Никогда не держите ножницы за рабочую часть ножа, поскольку
можно пораниться, в том числе и при выключенных ножницах.
•Во время работы с электроинструментом, а также приступая к
техническому обслуживанию, надевайте защитные перчатки.
•Во время работы с электроинструментом соблюдайте предельную
осторожность и следите за тем, чтобы пальцы свободной руки
(которыми вы придерживаете или отодвигаете ветки) не попали
в рабочую зону режущего ножа.
•Во время работы с ножницами принимайте уверенную позицию, в
частности, если используете лестницу или подмости.
•Перед каждым использованием проверьте техническое состояние
режущих элементов, проверку проводите при выключенном
электроинструменте.
•Осторожно обращайтесь с ножами, чтобы не отрезать то, что не
планировали, а также не покалечиться. На время транспортировки
или хранения надевайте чехол на режущий нож.
•Перед включением ножниц убедитесь, что руки и ноги находятся
на безопасном расстоянии от режущего ножа.
•Всегда проверяйте исправность и правильное крепление крышки
ножа и прочих защитных элементов.
• .
.
.
Невнимательность, в том числе в короткий промежуток времени,
в процессе работы ножниц для подрезки травы и кустарника
может привести к тяжелому телесному повреждению.
RU

15
•
,
. При прикосновении режущих лезвий
к находящемуся под напряжением проводнику доступные
металлические части ножниц могут попасть под напряжение и
вызвать поражение оператора электрическим током.
•
.
. При
правильном обращении с ножницами для травы и кустарника
уменьшается вероятность телесного повреждения ножом.
• ,
, ,
, – существует опасность взрыва.
•
. Следует
проветрить помещение, в случае недомогания обратиться к
врачу. Газы могут повредить дыхательные пути.
•При плохих условиях содержания жидкость может вытекать из
аккумуляторной батареи; следует избегать контакта с ней. При
случайном соприкосновении смойте струей воды. Если жидкость
попала в глаза, необходимо воспользоваться медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из аккумуляторной батареи,
может вызвать раздражение или ожоги.
•Не вскрывайте аккумуляторную батарею – существует опасность
короткого замыкания.
•Не пользуйтесь аккумуляторной батареей электроинструмента во
время дождя.
•
. Попадание воды внутрь зарядного устройства
повышает вероятность поражения электрическим током.
Пользуйтесь зарядным устройством только в сухих помещениях.
•Перед выполнением любых действий, связанных с техническим
обслуживанием или чисткой зарядного устройства, отключите
его от сети.
• ,
(, ,
), .
Нагрев зарядного устройства при зарядке создает опасность
возникновения пожара.
• ,
.
. Не пытайтесь разобрать зарядное
устройство. Любой ремонт поручайте авторизованной сервисной
мастерской. Неправильная сборка зарядного устройства может
привести к поражению электрическим током или пожару.
•
( ) ,
,
,
. В противном случае существует опасность
неправильного обращения с зарядным устройством, что может
привести к травмам.
•Если зарядное устройство не используется, отключите его от сети.
!
,
,
.
Li-ion , ,
.
, .
. Li-ion
,
.
.
!
123
678
9
45
1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания
и правила техники безопасности, приведенные в инструкции.
2. Не подвергайте воздействию дождя.
3. Во время работы с электроинструментом пользуйтесь
защитными очками.
4. Обращайте внимание на посторонние предметы,
отбрасываемые электроинструментом во время работы.
5. Во время работы сохраняйте безопасное расстояние до
электроинструмента.
6. Внимание.
7. Соблюдайте безопасное расстояние до линии электропередачи.
8. Внимание: после выключения садового инструмента нож
продолжает вращаться в течение некоторого времени.
9. Пользуйтесь зарядным устройством в сухих помещениях.
Аккумуляторные ножницы для подрезки травы и кустарника имеют
встроенную Li-Ion аккумуляторную батарею. Ножницы оборудованы
коллекторным двигателем постоянного тока с возбуждением от
постоянных магнитов и редуктором. Рабочим элементом ножниц
являются сменные ножи, предназначенные для подрезки травы и
зеленых растений, либо для живой изгороди и кустарников.
Электроинструмент данного типа можно использовать на
приусадебном участке. Одно из возможных применений – это уход
за кустарниками, ножницы позволяют стричь и придавать форму
кустарникам с помощью ножа для подрезки живой изгороди. Кроме
того, в некоторых случаях ножницы могут заменить газонокосилку.
Ножницами с ножом для подрезки травы можно работать в местах,
недоступных для большинства садового инструмента, например,
обработать кромки газонов, постричь траву под деревьями и
кустами.
.
Перечисленная ниже нумерация касается элементов
электроинструмента, представленных на страницах с графическими
изображениями.
1. Блокиратор кнопки включения
2. Кнопка включения
3. Индикатор LED
4. Нож для травы
5. Нож для кустарников
6. Гнездо для подключения зарядного устройства
7. Крышка ножа
8. Кнопка блокировки крышки ножа
9. Фиксаторы
10.Приводное колесо
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
1. Нож для травы - 1 шт.
2. Нож для кустарников - 1 шт.
3. Зарядное устройство - 1 шт.

16
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Ножницы для травы и кустарника поставляются в торговую сеть с
частично заряженной аккумуляторной батареей. Аккумуляторную
батарею заряжайте при температуре окружающей среды от 4qC до
40qC. Аккумуляторная батарея, которая не использовалась в течение
длительного времени, достигнет своей номинальной емкости после
3-5 циклов заряда и разряда.
•Вставьте штепсельную вилку шнура питания зарядного
устройства в гнездо для подключения зарядного устройства (6),
расположенное в корпусе ножниц (. B).
•Включите зарядное устройство в сетевую розетку 230 В AC.
•В начале процесса зарядки разряженной аккумуляторной батареи
загорится красный светодиод индикатора LED (3) (. A).
•По мере увеличения степени заряженности будут дополнительно
загораться желтый и зеленый светодиоды.
•О завершении процесса зарядки сигнализирует свечение
всех трех светодиодов индикатора LED (3), при этом зеленый
светодиод будет гореть светло-зеленым цветом.
После подключения электроинструмента с зарядным устройством
в сеть, индикатор LED (3) сигнализирует степень заряженности
аккумуляторной батареи:
Свечение красного светодиода – напряжение включено, идет
процесс зарядки, степень заряженности аккумуляторной батареи
низкая.
Свечение красного и желтого светодиодов – напряжение включено,
идет процесс зарядки, аккумуляторная батарея частично заряжена.
Свечение красного, желтого и зеленого светодиодов – напряжение
включено, идет процесс зарядки, степень заряженности
аккумуляторной батареи высокая.
Свечение красного, желтого светодиодов, а также зеленого светло-
зеленым цветом – напряжение включено, процесс зарядки можно
закончить, аккумуляторная батарея полностью заряжена.
Светодиоды индикатора LED (3) будут светить до момента
отключения зарядного устройства от сети. Разряженной
аккумуляторной батарее требуется порядка 4 ÷ 5 часов для
достижения полной емкости. При нормальной эксплуатации
аккумуляторную батарею ножниц можно многократно заряжать.
Для сохранения оптимального рабочего состояния, ножницы
рекомендуется подзаряжать не реже одного раза в шесть месяцев.
8 .
.
.
–
.
.
Во время работы электроинструмента индикатор LED (3)
(. A) включается автоматически. Для проверки уровня заряда
аккумуляторной батареи следует включить электроинструмент.
Светодиоды покажут степень заряда аккумуляторной батареи:
•Красный, желтый и зеленый цвет – высокая степень заряда.
•Красный и желтый цвет – частично разряжена.
•Красный цвет – низкая степень заряда – необходимо зарядить
аккумуляторную батарею.
•Нажмите кнопку крышки ножа (8) (. C).
•Сдвиньте крышку ножа (7) в направлении рукоятки
электроинструмента (. C).
•Снимите крышку ножа (7).
•Закрепите нож – так, чтобы пазы ножа совпали с фиксаторами на
корпусе электроинструмента (9) (. D).
•Если нож не получится вставить на место, вручную скорректируйте
положение приводного колеса электроинструмента (10) (. E) и
еще раз вставьте нож.
•Наденьте крышку ножа (7) так, чтобы выступы крышки совпали с
отметками на корпусе электроинструмента.
•Переместите крышку ножа (7) вперед, чтобы сработала кнопка
блокировки крышки ножа (8).
Демонтаж ножа производится аналогичным способом.
.
,
.
.
.
РАБОТА / НАСТРОЙКА
. ,
, ,
.
(4) (. A)
.
.
.
, ,
.
/
. ,
. ,
.
•Нажмите блокиратор кнопки включения (1) (. A).
•Нажмите кнопку включения (2) (. A).
•Отпустите кнопку (2), ножницы остановятся.
,
,
.
–
.
,
.
–
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
- ,
, ,
,
.
•Рекомендуется чистить электроинструмент после каждого
использования.
•Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости,
так как они могут повредить пластмассовые элементы
электроинструмента.
•Чистите электроинструмент с помощью сухой тряпочки.
•Систематически очищайте вентиляционные отверстия, чтобы не
допустить перегрева двигателя.
•Для чистки рабочей части ножа используйте щетку.
•Ножи можно чистить и смазывать проникающей защитной
смазкой.
•Храните электроинструмент в сухом и недоступном для детей
месте.
Все неполадки должны устраняться авторизованной сервисной
мастерской производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Напряжение аккумулятора 7,2 В DC
Тип аккумулятора Li-ion
Емкость аккумулятора 1300 мАч
Ширина стрижки * 80 мм
Ширина стрижки ** 120 мм
Максимальная толщина стрижки** 8 мм
Класс защиты III
Масса электроинструмента с ножом для травы 0,55 кг
Масса электроинструмента с ножом
для кустарников 0,61 кг
Год выпуска 2017

17
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока питания 50 Гц
Напряжение зарядки 9,5 В DC
Макс. ток зарядки 500 мА
Время зарядки 4 ч
Класс защиты II
Масса 0,23 кг
Год выпуска 2017
* касается ножа для травы
** касается ножа для кустарников
Уровень шума, то есть уровень звукового давления LpA, а также
уровень звуковой мощности LwAи значение неопределенности
измерения K, приведенные в данной инструкции по эксплуатации,
определены по EN 60745.
Уровень вибрации (значение виброускорения) ahи значение
неопределенности измерения К определены по EN 60745 и
приведены ниже.
Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень
вибрации определен по методу измерений, установленному
стандартом EN 60745, и может использоваться для сравнения
разных моделей электроинструмента одного класса. Параметры
вибрационной характеристики можно также использовать для
предварительной оценки вибрационной экспозиции.
Заявленная вибрационная характеристика представительна для
основных рабочих заданий электроинструмента. Вибрационная
характеристика может измениться, если электроинструмент
будет использоваться для других целей, либо с другими рабочими
принадлежностями, а также в случае недостаточного технического
ухода за электроинструментом. Приведенные выше причины могут
вызвать увеличение длительности вибрационной экспозиции за
период работы.
Для точной оценки вибрационной экспозиции следует учесть
время, в течение которого электроинструмент находится в
отключенном состоянии, либо во включенном, но не работает. В
данном случае значение полной вибрации может быть значительно
ниже. Для защиты оператора от вредного воздействия вибрации
необходимо применять дополнительные меры безопасности, а
именно: обеспечивать технический уход за электроинструментом
и рабочими принадлежностями, поддерживать температуру рук на
приемлемом уровне, соблюдать режим труда.
Уровень звукового давления: LpA= 81 дБ (А) K = 1 дБ (А)
Уровень звуковой мощности: LwA= 90 дБ (А) K = 3 дБ (А)
Виброускорение: ah= 2,19 м/с2K = 1,5 м/с2
Ножницы могут работать со штангой на колесиках VERTO арт.
52G312, продаваемой отдельно.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами. Их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу для окружающей
среды и здоровья людей..
Li-Ion
Аккумуляторы / батареи не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами,запрещается бросать вогоньили вводу. Поврежденные или
отработанные аккумуляторы следует утилизировать в соответствии с
действующей директивой, касающейся утилизации аккумуляторов и
батарей..
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„ Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм).
Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции
без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА
В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА
ИЗДЕЛИИ
Порядок расшифровки информации следующий:
2YYV*****
где
2 – ,
YY –
V- ( )
***** -
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285
Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ПОЛЬСЬКОГО ОРИГІНАЛУ
52G311
УВАГА!ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ,
СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ
У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ
•Цей електроінструмент не призначений до вжитку особами (в
тому дітьми) з обмеженими чутливістю, фізичними та психічними
можливостями, або особами з браком досвіду чи обізнаності
з обладнанням, окрім випадків, коли воно використовується
під стислим наглядом або згідно з інструкцією з експлуатації на
обладнання, наданою особою, що відповідає за безпеку осіб-
користувачів. Особливу увагу слід звернути на те, щоб обмежити
доступ дітей до електроінструмента.
•Під час праці тримером для трави і живоплоту слід завжди вдягати
захисні окуляри та стійке взуття.
•Пам’ятайте, що після вимкнення устаткування її голівка продовжує
вирувати ще деякий час.
•Не допускайте дітей до інструменту; не допускається залишати
устаткування без нагляду. Устаткування, що не використовується,
зберігають у захищеному місці, недоступному для дітей.
•Не допускається зберігати електроінструмент під дощем або у
вологому середовищі.
•Допускається використовувати електроінструмент тільки у
денний час або за дуже доброго штучного освітлення.
•Тример не допускається використовувати, якщо поблизу
знаходяться сторонні, діти або хатні тварини.
•Сторонні, що знаходяться поблизу, повинні зберігати безпечну
відстань від області роботи електроінструмента. Слід також
зберігати безпечну відстань між кінцем леза та лінією
електропередач не менше 15 м.
•Слід звертати особливу увагу на те, щоб під час праці між леза
не потрапили жодні сторонні предмети. У випадку заблокування
лез будь-яким предметом, слід негайно вимкнути устаткування
та усунути предмет, що перешкодив роботі. Забороняється
торкатися лез, що рухаються.
•Перш ніж приступати до чищення, ремонтних або регламентних
робіт, слід вимкнути устаткування.
•Забороняється притримувати тример за робочу частину лез,
оскільки існує ймовірність травматизму навіть у тому випадку,
коли тример вимкнений.
•Під час праці інструментом, а також під час ремонтних або
регламентних робіт, слід завжди вдягати захисні рукавиці.
•Під час технічного обслуговування устаткування слід зберігати
максимальний рівень обачності та в жодному разі не допускати,
UA

18
щоб пальці вільної руки (якою притримують або відсувають гілля)
не опинилися в робочій зоні лез.
•Під час праці тримером слід працювати у такій позиції, щоб завжди
забезпечувала рівновагу тіла, особливо на підставці або драбині.
•Щоразу перед використанням слід ретельно перевірити технічний
стан різальних елементів за ввімкненого устаткування.
•З лезами слід поводитися дуже обережно, щоб уникнути
помилкового обрізання гілля або травматизму. Під час
транспортування або зберігання слід надівати на леза спеціальний
кожух.
•Перед ввімкненням тримера слід переконатися, що руки та ноги
розташовані на безпечній відстані від різальних окрайок.
•Слід щоразу перевіряти технічний стан кожухів та інших елементів
захисту устаткування: вони повинні бути справними та міцно
закріпленими.
.
• .
, ,
, .
, ,
. Миттєва втрата уваги під час
роботи тримером для трави та живоплоту може стати причиною
поважної травми.
•
’,
. Контакт лез зі шнуром під напругою може спричинитися
до передавання напруги на металеві елементи та допровадити до
поразки струмом.
• ,
’.
. Дбайливе ставлення до устаткування скорочує
ризик травматизму внаслідок контакту з лезами.
• , .,
, ,
існує ризик вибуху.
•
. Провітріть
приміщення; у випадку поганого самопочуття зверніться до
лікаря. Гази здатні пошкодити дихальні шляхи.
•У випадку невідповідних умов експлуатації може мати місце витік
електроліту з акумулятора. Якщо це сталося, уникайте контакту
з електролітом. Якщо контакт мав місце, змийте електроліт
водою. У випадку потраплення електроліту в очі слід додатково
звернутися до лікаря. Електроліт, що витік, може спричинитися до
подразнення очей або опіку.
•Недопускаєтьсявідкриватиакумуляторіснуєризик закорочення.
•Недопускаєтьсявикористовуватиакумулятор електроінструмента
під час дощу.
• . Вода,
що потрапляє всередину адаптеру, збільшує ризик поразки
електричним струмом. Зарядний адаптер призначений для
експлуатації виключно всередині сухих приміщень.
•Перш ніж проводити регламентні роботи чи ремонтувати адаптер,
його слід від’єднати від мережі живлення.
• ,
(., ,
) .
З огляду на зростання температури зарядного адаптеру під час
процесу ладування існує загроза виникнення пожежі.
•
, .
. Не допускається заходитися самостійно розкладати
зарядний адаптер. Будь-який ремонт повинен проводитися в
авторизованому сервісному центрі. В разі некваліфікованого
складання-розкладання зарядного адаптеру існує ризик поразки
електричним струмом чи виникнення пожару.
• ,
,
,
,
. У противному випадку існує ризик
неправильної експлуатації устаткування, внаслідок чого може
дійти до травматизму.
• ,
’ .
!
,
,
.
,
.
. .
,
.
!
123
678
9
45
1. Перш ніж приступати до експлуатації устаткування, слід уважно
прочитати всі правила техніки безпеки.
2. Боїться дощу.
3. Під час праці устаткуванням слід завжди вдягати захисні
окуляри.
4. Слід звертати увагу на сторонні тіла, що викидаються під час
праці.
5. Під час праці слід знаходитися на безпечній відстані від
устаткування.
6. Увага!
7. Слід знаходитися на безпечній відстані від ліній електропередач
і мережевих шнурів.
8. Увага!Після вимкнення садового інструменту леза ще деякий
час рухаються.
9. Зарядний адаптер допускається використовувати в сухих
приміщеннях.
Акумуляторний тример для трави та живоплоту живиться від
вбудованого літійіонного акумулятора. Повід електроінструменту
становить комутаторний електромотор постійного струму з
постійними магнітами і передачею. Робочим інструментом пристрою
є замінні леза, окремі для трави і трав’янистих рослин та живоплоту
і кущів.
Електроінструмент даного типу може використовуватися на
присадибній ділянці. Може застосовуватися, в тому, для догляду за
кущами шляхом її підрізання та кронування з використанням лез
для живоплоту. Додатково тример може до певної міри замінити
газонокосарку. Тример із лезами для трави здатен дістатися в місця,
недоступні для більшого садового інструмента, напр., у внутрішніх
кутах або довкола дерев і кущів.
.
Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Кнопка блокування кнопки ввімкнення
2. Кнопка ввімкнення
3. Індикатор світлодіодний LED
4. Леза для трави
5. Леза для живоплоту
6. Роз’їм для підключення зарядного адаптеру.
7. Кришка для лез

19
8. Кнопка блокування кришки для лез
9. Установочні виступи
10.Привідне колесо
* Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
1. Леза для трави, 1 шт.
2. Леза для кущів, 1 шт.
3. Зарядний адаптер, 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Тример для трави та живоплоту постачається з акумулятором,
що є частково наладованим. Акумулятор допускається ладувати
за температури оточуючого середовища 4 - 40°C. Акумулятор, що
довгий час не експлуатувався, досягає максимальної ємності після
прибл. 3-5 циклів ладування-розладування.
•Вставте роз’їм дроту зарядного адаптеру до гнізда (6) в корпусі
тримера (. B).
•Вставте виделку зарядного адаптеру до розетки електромережі
230 В зм.струму.
•На початку процесу ладування розладованого акумулятора на
індикаторі LED (3) засвітиться червоний діод (. A).
•В міру ладування додатково засвітяться жовтий, а тоді зелений
світлодіоди.
•Процес ладування можна звершити тоді, коли на індикаторі LED
(3) світитимуться всі діоди, а зелений світитиметься яскравим
світлом.
Індикатор LED (3) при підключенні зарядного адаптеру з
акумулятором до мережі живлення сигналізує хід ладування
акумулятора:
•Безперервне світіння червоного діоду: сигналізує підключення
до джерела напруги, тривання процесу ладування, низький заряд
акумулятора.
•Безперервне світіння червоного та жовтого діодів: сигналізує
підключення до джерела напруги, тривання процесу ладування,
частковий заряд акумулятора.
•Безперервне світіння червоного, жовтого та зеленого діодів:
сигналізує підключення до джерела напруги, тривання процесу
ладування, майже повний заряд акумулятора.
•Безперервне світіння червоного, жовтого та яскраве світіння
зеленого діодів: сигналізує підключення до джерела напруги,
готовність до переривання процесу ладування, повний заряд
акумулятора.
Діоди індикатора LED (3) світитимуться, поки зарядний адаптер
не буде від’єднано від мережі. Після розладування акумулятора
потрібно не менш 4-5 годин, щоб наладувати акумулятор повністю.
За нормального режиму експлуатації тримера допускається
багаторазове ладування акумулятора. З метою підтримання
акумулятора в робочому стані рекомендується ладувати його не
менш як раз на шість місяців.
8 .
.
.
:
. .
Індикатор LED (3) (. A) автоматично вмикається під час праці
устаткування. Для перевірки стану наладування акумулятора слід
увімкнути електроінструмент. Світіння діодів сигналізує, в якому
стані знаходиться акумулятор:
•Діоди червоного, жовтого та зеленого кольору - акумулятор
наладований майже повністю.
•Діоди червоного та жовтого кольору - акумулятор частково
наладований.
•Діод червоного кольору - акумулятор майже розладований,
необхідно його наладувати.
•Натисніть кнопку блокування кришки лез (8)(. C).
•Пересуньте кришку лез (7)у напрямку руків’я устаткування (. C).
•Зніміть кришку лез (7).
•Встановіть леза таким чином, щоб установочні пази співпали з
установочними виступами (9) на устаткуванні (. D).
•Якщо лезо не становиться на місце, рекомендується вручну
відкорегувати положення привідного кола в устаткуванні (10)
(. E) і повторити спробу встановлення лез.
•Надіньте кришку лез (7) таким чином, щоб виступи у кришці
співпали з позначками на корпусі тримера.
•Пересуньте кришку лез (7) вперед до клацання кнопки блокування
кришки лез (8).
Демонтаж леза відбувається аналогічним чином.
.
,
.
.
.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
,
.
, .
(4) (. A)
. , ,
.
.
,
.
/
. ,
. Тример обладнано кнопкою блокування
кнопки ввімкнення, що призначена для запобігання самочинного
ввімкнення електроінструмента.
•Натисніть кнопку блокування кнопки ввімкнення (1) (. A).
•Натисніть кнопку ввімкнення (2)(. A).
•В разі послаблення тиску на кнопку ввімкнення (2)електромотор
тримера вимикається.
,
, .
,
.
,
, .
-
.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
,
, ’
.
•Рекомендується чистити устаткування щоразу після користування.
•Не допускається чистити тример із застосуванням води або інших
рідин, оскільки це може спричинитися до пошкодження частин,
виготовлених із пластику.
•Електроінструмент допускається чистити щіткою чи сухою
ганчіркою.
•Вентиляційні щілини тримера належить утримувати в чистоті, щоб
запобігти перегріванню двигуна електроінструменту.
•Для чищення робочої ділянки лез слід використовувати щітку.
•Леза допускається чистити або змащувати виключно з
використанням засобів для змащування та просочення.
•Електроінструмент зберігають у сухому місці, недоступному для
дітей.

20
В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга акумулятора 7,2 В пост.ст.
Тип акумулятора Li-Ion
Ємність акумулятора 1300 мAгод
Ширина різання * 80 мм
Ширина різання ** 120 мм
Максимальна товщина різання** 8 мм
Клас електроізоляції III
Маса устаткування з лезами для трави 0,55 кг
Маса устаткування з лезами для кущів 0,61 кг
Рік виготовлення 2017
Напруга живлення 230 В зм.стр.
Частота струму 50 Гц
Напруга ладування 9,5 В пост.ст.
Макс. сила струму ладування 500 мA
Час ладування 4 год
Клас електроізоляції II
Маса 0,23 кг
Рік виготовлення 2017
*стосується лез для трави
**стосується лез для кущів
Рівні галасу, такі як рівень акустичного тиску LpAта рівень акустичної
потужності LwA, а також невизначеність вимірювання K, вказані в
інструкції нижче, згідно зі стандартом EN 60745.
Амплітуда коливань або вібрації (значення прискорення) ahі
невизначеність вимірювання K визначаються згідно зі стандартом
EN 60745 і наводяться нижче.
Зазначений у цій інструкції рівень вібрації (коливань) виміряний
згідно з визначеною стандартом EN 60745 процедурою
вимірювання і може бути використаний до порівняльного аналізу
електроінструментів. Він також годиться до попереднього аналізу
експозиції вібрації.
Вказаний рівень вібрації відповідає основним варіантам експлуатації
електроінструменту. Якщо електроінструмент експлуатується з
іншою метою або з іншими робочими інструментами, а також, якщо
регламентні роботи не будуть адекватними та достатніми, рівень
вібрації може відрізнятися. Вищезгадані причини можуть викликати
підвищену експозицію вібрації протягом усього періоду експлуатації.
Для ретельного визначення експозиції вібрації слід взяти до
уваги періоди, коли електроінструмент вимкнений або коли він
ввімкнений, але не використовується у роботі. Таким чином, сумарна
експозиція вібрації може виявитися суттєво меншою.
Слід впровадити додаткові засоби безпеки з метою захисту
користувача від наслідків вібрації, таких як: догляд за
електроінструментом і робочим інструментом, забезпечення
відповідної температури рук, належна організація праці.
Рівень тиску галасу: LpA = 81 дБ (A) K = 1 дБ (A)
Рівень акустичної потужності: LWA = 90 дБ (A) K=3 дБ (A)
Значення вібрації (прискорення коливань): ah = 2,19 м/с2 K=1,5 м/с2
Тример може використовуватися разом із доступною у продажу
напрямною штангою з коліщатками VERTO 52G312.
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не
слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в
спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати
в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації.
Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини,
що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання,
що не передається до переробки, може становити небезпеку для
середовища та здоров’я людини.
Li-Ion
Не допускається утилізовувати акумулятори/елементи живлення
разом із побутовими відходами; не допускається кидати їх у вогонь
або воду. Пошкоджені або використані акумулятори слід правильно
утилізовувати з метою подальшої переробки згідно з діючою
директивою щодо утилізації акумуляторів та елементів живлення.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з
юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa
Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі
називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки,
креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать
виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994
року «Про авторське право й споріднені права» (див. орган держдруку Польщі «Dz.
U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка
в комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без письмового
дозволу Grupa Topex суворо заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за
собою цивільну та карну відповідальність.
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
FŰ ÉS BOKORNYÍRÓ OLLÓ
52G311
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
•Az elektromos kéziszerszám használata nem megengedett korlátozott
fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek, gyermekek, illetve
a készüléket és használatát nem ismerő személyek által, kivéve azt a
helyzetet, hogy ezt a biztonságukért felelős személy ellenőrzése alatt,
illetve a készülék általa átadott és ismertetett használati utasítását
betartva történik. Figyelmet kell fordítani a gyermekekre, gondoskodni
kell arról, hogy a szerszámmal ne játszhassanak gyermekek.
•A fű- és bokornyíró ollóval végzett munka során minden esetben
védőszemüveget és stabil lábbelit kell viselni.
•Ne feledje, a fej a motor kikapcsolása után még egy ideig mozgásban
marad.
•Tilos hozzáférést biztosítani a szerszámhoz gyermekek számára, tilos
a szerszámot felügyelet nélkül hagyni. Használaton kívül a szerszámot
biztonságos, gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
•Ne tárolja az elektromos kéziszerszámot esőnek kitéve, vagy nedves
környezetben.
•Csak nappali vagy erős mesterséges megvilágítás mellett használja az
elektromos kéziszerszámot.
•A fű- és bokornyíró ollót ne használja, ha a közelben más személyek,
gyermekek, vagy háziállatok tartózkodnak.
•A közelben tartózkodó személyek legyenek megfelelő, biztonságos
távolságban az elektromos kéziszerszám munkaterületétől.
Biztonságos, legalább 15 m-es távolságot kell tartani a vágóélek vége
és az elektromos légvezeték között is.
•Különösen oda kell figyelni arra, hogy működése közben ne kerüljenek
idegen elemek a vágóélek közé. Ha az élek közé beszorult valami, a
szerszámot azonnal ki kell kapcsolni, és a működést zavaró darabot el
kell távolítani. Soha ne érintse a mozgó vágóéleket.
•A szerszámot ki kell kapcsolni karbantartás, javítás előtt.
•A fű- és bokornyíró ollót soha ne tartsa a vágóéleknél fogva, ez sérülés
veszélyével jár még akkor is, ha ki van kapcsolva a szerszám.
•A szerszámmal végzett munka során, illetve karbantartása során
mindig viseljen védőkesztyűt.
HU
Table of contents
Languages:
Other VERTO Trimmer manuals