VERTO 52G567 User manual

52G567
PL
NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
GB
HEDGE TRIMMER
DE
HECKENSCHERE
RU
НОЖНИЦЫ ДЛЯ ЖИВОЙ ИЗГОРОДИ
UA
НОЖИЦІ ДО ЖИВОПЛОТУ
HU
SÖVÉNYVÁGÓ
RO
FOARFECE PENTRU GARD VIU
CZ
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
SK
NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
SI
ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO
LT
GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS
LV
DZĪVŽOGA ŠĶĒRES
EE
HEKIKÄÄRID
BG
НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ
HR
ŠKARE ZA ŽIVICU
SR
MAKAZE ZA ŽIVICU
GR
ΨΑΛΙΔΙ ΘΑΜΝΩΝ
ES CORTASETOS
IT TAGLIASIEPI ELETTRICO
V.1217

PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................................4
GB
INSTRUCTION MANUAL...............................................6
DE
BETRIEBSANLEITUNG..................................................8
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.........................10
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ.....................................13
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS................................................15
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ....................................17
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE................................................19
SK
NÁVOD NA OBSLUHU...................................................21
SI
NAVODILA ZA UPORABO.............................................23
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA......................................25
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA..........................................27
EE
KASUTUSJUHEND ........................................................29
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ................................31
HR
UPUTE ZA UPOTREBU..................................................33
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU...........................................35
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ........................................................37
ES INSTRUCCIONES DE USO.............................................39
IT MANUALE PER L’USO ...................................................41

3
2
1
3467
8
1
2
A
8
B
6
C
D E F

4
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
52G567
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ
DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WYMAGANIA SZCZEGÓŁOWE DLA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU
ZASILANYCH Z SIECI ELEKTRYCZNEJ
OSTRZEŻENIE: Podczas używania nożyc do żywopłotu należy
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa
własnego i osób postronnych prosi się o przeczytanie niniejszej
instrukcji przed rozpoczęciem pracy nożycami do żywopłotu. Prosi
się o zachowanie instrukcji w celu późniejszego wykorzystania.
• Trzymać wszystkie części ciała z dala od noża. Nie próbować
odsuwać ciętego materiału lub przytrzymywać go przy
pracującym nożu. Zakleszczony materiał usuwać jedynie po
wyłączeniu urządzenia. Chwila nieuwagi przy używaniu nożyc do
żywopłotów może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
• Narzędzie elektryczne należy trzymać za izolowane płaszczyzny
uchwytu, ponieważ nóż może zetknąć się z przewodem
zasilającym. Kontakt noża z przewodem pod napięciem może
spowodować pojawienie się napięcia na metalowych elementach i
doprowadzić do porażenia prądem.
• Przy niepracującym nożu trzymać nożyce do żywopłotu za
uchwyt. Przy transporcie lub przechowywaniu sekatora zawsze
nakładać osłonę ochronną. Staranne obchodzenie się z urządzeniem
zmniejsza ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu z nożem.
• Trzymać przewód z dala od strefy cięcia. Podczas pracy przewód
może znajdować się w żywopłocie i zostać przypadkowo przecięty.
INSTRUKTAŻ
•Przed użyciem sprawdź rozwinięty przewód zasilający czy nie jest
uszkodzony lub zużyty.
•Nie używać nożyc do żywopłotu, jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony lub zużyty.
•Przed podłączeniem nożyc do żywopłotu do sieci zawsze należy
upewnić się czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
•Nożyce do żywopłotu wolno podłączać tylko do instalacji elektrycznej
wyposażonej w zabezpieczenie różnicowo prądowe, które przerwie
zasilanie, jeżeli prąd upływu przekroczy 30mAw czasie krótszym niż 30ms.
•Do podłączenia nożyc do żywopłotu stosuj odpowiedni przewód
zasilający przystosowany do pracy na zewnątrz pomieszczeń.
•Jeśli przewód podczas pracy uszkodzi się, odłącz bezzwłocznie zasilanie.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA.
•Utrzymuj rozciągnięty przewód zasilający z dala od elementów tnących
•Nie pozwalaj obsługiwać nożyc do żywopłotu dzieciom oraz osobom
nie zapoznanym z instrukcją obsługi.
•Nie przycinaj żywopłotu, gdy inne osoby są w pobliżu.
• PAMIĘTAJ. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki
lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub otoczenia.
PRZYGOTOWANIE
•Podczas pracy zawsze noś solidne obuwie, długie spodnie.
•Zawsze stosuj środki ochrony osobistej jak okulary ochronne,
ochronniki słuchu.
•Sprawdź dokładnie teren, w którym będziesz pracować i usuń
wszystkie przedmioty, które mogą być przyczyną uszkodzeń
elementów tnących nożyc.
•Przed użyciem zawsze sprawdź, czy brzeszczot nożyc do żywopłotu
nie jest uszkodzony.
•Pracuj trzymając oburącz nożyce do żywopłotu.
•Przedłużacz zasilający umocuj w rękojeści tak, aby nie było możliwe
przypadkowe rozłączenie.
UŻYTKOWANIE
•Pracuj tylko przy świetle dziennym lub przy bardzo dobrym
oświetleniu sztucznym.
•Unikaj przycinania mokrego żywopłotu.
•Zawsze upewnij się, że twoje nogi stoją pewnie.
•Przenosząc nożyce do żywopłotu wyłącz silnik.
PL
•Nie używaj nożyc do żywopłotu z uszkodzonymi osłonami,
obudowami lub bez dołączonych osłon.
•Włącz silnik zgodnie z instrukcją zwracając uwagę czy kończyny są z
dala od elementu tnącego.
•Upewnij się, że otwory wentylacyjne w obudowie są wolne od
zanieczyszczeń.
•Przed uruchomieniem nożyc do żywopłotu upewnij się czy obie ręce
pewnie trzymają urządzenie.
•Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu części ruchomych.
•Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego:
– za każdym razem gdy odchodzisz od urządzenia;
– przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub naprawą urządzenia;
– po kontakcie elementu tnącego z obcym przedmiotem - sprawdź
czy urządzenie nie jest uszkodzone.
•Naprawy nożyc do żywopłotu powinny dokonywać tylko osoby
uprawnione.
•Należy stosować tylko zalecane przez wytwórcę części zamienne.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
•Utrzymywać w należytym stanie wszystkie podzespoły, aby być
pewnym, że nożyce do żywopłotu będą bezpiecznie pracować.
•Wymieniać w celu zachowania bezpieczeństwa zużyte lub uszkodzone
części.
•Chronić nożyce do żywopłotu przed wilgocią.
•Przechowywać poza zasięgiem dzieci i z nasuniętą osłoną elementów
tnących.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego
założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych
środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW.
11 12910
786
1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu)
4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych
5. Używaj rękawic ochronnych
6. Używaj odzieży ochronnej
7. Używaj obuwia ochronnego
8. Chroń przed wilgocią
9. Klasa druga ochronności
10.Nie zbliżaj kończyn do elementów tnących
11.Uwaga na odłamki
12.Do stosowania na zewnątrz pomieszczeń
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Nożyce do żywopłotu są ręcznym elektronarzędziem napędzanym
za pomocą jednofazowego silnika komutatorowego, nie wymagają
uziemienia ochronnego (II klasa izolacji). Opisywane nożyce są
przeznaczone do wykonywania prac w ogrodzie przydomowym jak:
strzyżenie żywopłotów, krzaków i krzewów. Każde inne zastosowanie,
które nie zostało dopuszczone w poniższej instrukcji obsługi, może
prowadzić do uszkodzenia nożyc i stanowić poważne zagrożenie dla
użytkownika. Nożyce do żywopłotu przeznaczone są wyłącznie do
zastosowań amatorskich.
Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.

5
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Listwa nożowa
2. Osłona ręki
3. Uchwyt prowadzący
4. Przycisk blokady wyłącznika
6. Rękojeść zasadnicza
7. Włącznik
8. Uchwyt przewodu
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Osłona listwy nożowej - 1 szt
2. Osłona ręki - 1 szt
3. Wkręt - 4 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ OSŁONY RĘKI
Przezroczysta osłona ręki o dużej powierzchni zabezpiecza przed
zranieniem i umożliwiająca jednocześnie dobry widok na listwę nożową.
•Umieścić osłonę ręki (2) na obudowie nożyc i zamocować
dostarczonymi wkrętami (rys. A).
PRACA / USTAWIENIA
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej nożyc.
WŁĄCZANIE WYŁĄCZANIE
Nożyce do żywopłotu posiadają bezpieczny włącznik, wymagający
użycia obu rąk celem uruchomienia.
Włączanie – wcisnąć przycisk blokady włącznika (4) i przytrzymując go
wcisnąć przycisk włącznika (7).
Wyłączanie – zwolnić nacisk na przycisk włącznika (7) lub przycisk
blokady włącznika (4).
Nożyce pracują dopiero po równoczesnym naciśnięciu jedną ręką
przycisku blokady wyłącznika (4) na uchwycie prowadzącym (3),
a drugą ręką wyłącznika (7) na rękojeści zasadniczej (6). Zwolnienie
nacisku na jeden z włączników powoduje zatrzymanie pracy nożyc.
Hamulec bezpieczeństwa ruchu noży unieruchamia je w czasie
poniżej 1 s po zwolnieniu włącznika.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Przed przystąpieniem do pracy dokładnie skontrolować żywopłot pod
katem niewidocznych przedmiotów takich jak np. płoty, siatka itp.
•Podłączyć nożyce do odpowiedniego przedłużacza.
•Zamocować przewód przedłużacza w uchwycie przewodu (8) (rys. B).
•Przycinając długie gałęzie należy pracę wykonywać stopniowo,
warstwami.
•Nożycami można pracować wyłącznie wtedy, gdy żywopłot jest suchy.
•Po zakończeniu pracy nałożyć osłonę listwy nożowej.
PRZYCINANIE ŻYWOPŁOTÓW
• Oprócz strzyżenia żywopłotów nożyce można stosować także do
przycinania krzewów i krzaków.
•Najlepszy wynik cięcia uzyskuje się prowadząc listwę nożową w taki
sposób, aby była ona skierowana pod kątem około 150do żywopłotu.
•Obustronna listwa nożowa i przeciwbieżne noże umożliwiają cięcie w
obu kierunkach lub ruchem wahadłowym (rys. C).
•Aby uzyskać jednakową wysokość żywopłotu, zaleca się rozciągnięcie
sznurka lub linki wzdłuż przycinanej krawędzi żywopłotu. Gałęzie
wystające ponad wyznaczoną linię należy obciąć (rys. D).
•Aby naprowadzić gałęzie pod noże, należy przesuwać listwę nożową
równomiernie do przodu lub tyłu po linii cięcia.
•Boki żywopłotu należy przycinać wykonując ruchy po łuku, od dołu
do góry (rys. E).
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Zachować ostrożność ze względu na ostre krawędzie noży tnących.
Kiedy nożyce nie są używana listwa nożowa powinna być zawsze
zabezpieczona osłoną.
CZYSZCZENIE
•Korpus nożyc i elementy z tworzywa sztucznego należy czyścić za
pomocą miękkiej szczotki i ściereczki.
•Nie używać wody ani środków zawierających rozpuszczalnik lub
substancje polerujące.
•Pamiętać, aby szczeliny wentylacyjne w obudowie nożyc zawsze były
drożne.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
•Skontrolować nożyce pod katem oczywistych usterek takich jak
poluzowany lub uszkodzony nóż, luźne połączenia śrubowe i zużyte
lub uszkodzone elementy konstrukcyjne.
•Sprawdzić, czy pokrywy i zabezpieczenia są nieuszkodzone i właściwie
zamontowane. Przed użyciem nożyc należy przeprowadzić wszelkie
niezbędne prace konserwacyjne i naprawcze.
•Po każdym użyciu oczyścić listwę nożową i spryskać ją sprayem
konserwującym. Podczas dłużej trwających prac zaleca się
smarowanie noży cienką warstwą oleju w regularnych odstępach
czasu (rys. F).
•Skontrolować stan ostrzy noży.
•Nożyce przechowywać w bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla
dzieci miejscu.
•Nie umieszczać innych przedmiotów na obudowie nożyc.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Nożyce do żywopłotu
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 600 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 1700 min-1
Klasa ochronności II
Szerokość cięcia 450 mm
Długość listwy tnącej 510 mm
Maksymalna grubość ciętej łodygi 16 mm
Masa 2,45 kg
Rok produkcji 2018
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA= 89,9dB(A) K = 3,59dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA= 98 dB(A) K = 3,59dB(A)
Wartość przyspieszeń drgań na uchwycie przednim:
ah = 4,38 m/s2K = 1,5 m/s2
Wartość przyspieszeń drgań na uchwycie tylnym:
ah = 3,37 m/s2K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej:„Instrukcja”), w tym m.in.
jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji,
należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z
dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006
Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie
w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez
zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować
pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.

6
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Nożyce do żywopłotu
/Hedge Trimmer/
/ Sövényvágó/
Model
/Model./
/Modell/
52G567
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/UE /
2014/30/UE Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o Emisji Hałasu do Środowiska 2000/14/WE/2005/88/WE/
Załącznik V
/Noise Emission Directive 2000/14/WE/2005/88/WE/Annex V
/Az irányelv a környezeti Zaj 2000/14/WE/2005/88/EK/Melléklet V
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
Poziom mocy akustycznej LwA=98dB(A)
/Sound power level/
/Térfogat/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LwA= 101dB(A)
/Guaranteed sound power level/
/Garantált mennyiség/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.2-08/12.08; EN
55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2013 ;
Jednostka notyfikowana
/Noied body/
/Bejelentett szervezet/
Notified Body 0197. TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2,
90431 Nürnberg, Germany
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 12
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and
authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2016-04-21
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź:
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
HEDGE TRIMMER
52G567
CAUTION: BEFORE USING THE TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
DETAILED REQUIREMENTS FOR HEDGE TRIMMERS SUPPLIED
FROM ELECTRICAL POWER NETWORK
WARNING: Observe safety regulations when using the hedge
trimmer. For your own and other persons’ safety read this manual
before starting to work with the hedge trimmer. Please keep this
manual for future reference.
• Keep all body parts away from the blade. Do not attempt to move
processed material or hold it close to working blade. Remove
jammed material only when the tool is switched o. A moment of
inattention when using the hedge trimmer may cause serious injuries.
• Keep electric tool by insulated surfaces on the handle, because
the blade may get in contact with the power cord. When the blade
touches live wire, voltage my appear on metal parts and cause electric
shock.
• When the blade is not working, hold hedge trimmer by its
handle. In transport or storage of hedge trimmer always put on
the protection cover. Careful tool handling reduces risk of injuries
resulting from contact with blade.
• Keep power cord away from cutting area. The power cord may be in
hedge and get accidentally cut.
INSTRUCTIONS
•Before use check unwound power cord against damages and wear.
•Do not use hedge trimmer when the power cord is damaged or worn
out.
•Before connecting the hedge trimmer to a power network ensure the
supply voltage matches the voltage on the rating plate of the tool.
•Connect the hedge trimmer only to electrical system equipped with
residual current circuit breaker that will cut the power off when earth
leakage current exceeds 30 mA in less than 30 ms.
•Connect the hedge trimmer only with appropriate power cord,
designed for outdoor use.
GB

7
•If the power cord is damaged during operation, disconnect the
power supply immediately. DO NOT TOUCH POWER CORD BEFORE
DISCONNECTING THE POWER SUPPLY.
•Keep unwound power cord away from cutting parts.
•Do not allow children and persons not familiarized with instruction
manual to operate the hedge trimmer.
•Do not trim hedge when there are other persons nearby.
• REMEMBER. Operator or user is responsible for any accident or
emerging hazards to other persons or surrounding.
PREPARATION
•When working always wear sturdy shoes and long trousers.
•Always use personal protection measures, such as protective glasses
and earmuff protectors.
•Carefully check the area where you plan to work, remove all objects
that might cause damage to cutting parts of the trimmer.
•Before each use ensure the hedge trimmer blade is not damaged.
•When working hold the hedge trimmer with both hands.
•Put the extension cord for powering the hedge trimmer in the tool
handle, so accidental disconnection is impossible.
USE
•Work only in daylight or in very well illuminated places.
•Avoid trimming wet hedges.
•Always ensure you stand firmly on the ground.
•Switch off the motor when carrying the hedge trimmer.
•Do not use the hedge trimmer with damaged shields, body or without
shields.
•Ensure your limbs are away from cutting parts and switch on the
motor accordingly to instruction manual.
•Ensure the ventilation holes are free from obstructions.
•Ensure you hold the hedge trimmer firmly with both hands before
starting up the tool.
•Do not keep your hands or feet close to moving parts.
•Remove plug from mains socket:
– whenever you go away from the tool;
– before checking, cleaning or repairing the tool;
– after the cutting part contacts another object – ensure the tool is
not damaged.
•Only authorised persons should repair the hedge trimmer.
•Use only spare parts recommended by the manufacturer.
MAINTENANCE AND STORING
•Keep in good condition all components to ensure the hedge trimmer
works safely.
•To keep the operation safe, replace worn out and damaged parts.
•Protect the hedge trimmer against humidity.
•Store the tool beyond reach of children and with cutting parts shield
on.
CAUTION! The design is assumed to be safe, protection measures
and additional safety systems are used, nevertheless there is always
a small risk of operational injuries.
EXPLANATION OF USED SYMBOLS
11 12910
786
1. Warning, use precaution measures
2. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions
therein!
3. Use personal protection measures (protective goggles, earmuff
protectors)
4. Disconnect the power cord before starting maintenance or servicing.
5. Use protective gloves
6. Use protective clothes.
7. Use protective shoes.
8. Protect against humidity.
9. Protection class 2
10.Do not put your hands or legs close to cutting parts
11.Watch out for splinters.
12.For outdoor use.
CONSTRUCTION AND USE
Hedge trimmer is a hand-held power tool driven by a single-phase
commutator motor. The tool does not require earth lead (insulation
class II). Described hedge trimmer is designed for home garden works,
such as trimming hedges, bushes and shrubs. Any other use, that is not
allowed in this instruction manual, may cause damage of the trimmer
and constitute serious risk for the user. Hedge trimmer is designed for
amateur use only.
Use the tool according to its purpose only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Blade
2. Hand guard
3. Guide handle
4. Switch lock button
6. Main handle
7. Switch
8. Power cord holder
* Differences may appear between the product and drawing
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Blade shield - 1 pce
2. Hand guard - 1 pce
3. Screw - 4 pcs
PREPARATION FOR OPERATION
HAND GUARD INSTALLATION
Large, transparent hand guard protects against injuries and allows to see
the blade clearly.
•lace the hand guard (2) on the hedge trimmer body and fix with
supplied screws (g. A).
OPERATION / SETTINGS
The mains voltage must match the voltage on the hedge trimmer
rating plate.
SWITCHING ON SWITCHING OFF
Hedge trimmer features safe switch that requires both hands to activate.
Switching on – press the switch lock button (4) and hold, then press
the switch button (7).
Switching o – release pressure on the switch button (7) or switch lock
button (4).
The hedge trimmer starts operation only when two buttons are
pressed at the same time, the switch lock button (4) with one hand
and the switch (7) located on the main handle (6) with the second
hand.When one of the buttons is released the hedge trimmer stops.
Safety brake of the blade will stop the blade in less than 1 second
after the switch is released.
INSTRUCTIONS REGARDING SAFE USE
Before starting to work check the hedge carefully against invisible
objects, such as fence, mesh etc.
•Connect hedge trimmer to appropriate extension cord.
•Put the extension cord in the power cord holder (8) (g. B).

8
•When trimming long branches perform the work gradually, by layers.
•Operate the hedge trimmer only when the hedge is dry.
•After the work is finished put the blade shield on.
TRIMMING HEDGES
• Besides trimming hedges, the hedge trimmer can also be used to trim
bushes and shrubs.
•The best results can be achieved when guiding the blade so it is at an
angle of approx. 150with respect to the hedge.
•Two sided blade and counter-moving cutting parts allows cutting in
both directions or swinging motion (g. C).
•To obtain uniform height of hedge, extending a rope or a line along
trimmed hedge plane is recommended. Cut branches protruding
above the defined line (g. D).
•To guide the branches into the blade, move it evenly forward or
backward along the line of cutting.
•Perform hedge sides trimming in arc motions, from bottom to top
(g. E).
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the mains socket before commencing
any activities related to installation, adjustment, repair or
maintenance.
Exercise caution due to sharp edges of cutting teeth. When not in
use, the blade shall always be protected with the blade shield.
CLEANING
•Clean hedge trimmer body and plastic parts with soft brush and cloth.
•Do not use water or agents with solvents or polishing substances.
•Remember to always keep the ventilation holes of the hedge trimmer
casing clean.
MAINTENANCE AND STORING
•Check hedge trimmer against obvious damages, such as loosened
or damaged blade, loose screw joints and worn out or damaged
structural parts.
•Ensure guards and protection parts are not damaged and installed
properly. Carry out all necessary maintenance and repair works before
using the hedge trimmer.
•Clean the blade and spray preserving liquid on it after each use. When
operating the tool for a long time, it is recommended to regularly
lubricate the blade with thin layer of oil (g. F).
•Check condition of blade edges.
•Store the hedge trimmer in a safe, dry place, beyond reach of children.
•Do not put any objects on the hedge trimmer body.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Hedge Trimmer
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power 600 W
Idle rotational speed 1700 rpm
Protection class II
Cutting width 450 mm
Blade length 510 mm
Maximum diameter of cut branch 16 mm
Weight 2,45 kg
Year of production 2018
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: LpA= 89,9dB(A) K = 3,59dB(A)
Sound power: LwA= 98 dB(A) K = 3,59dB(A)
Vibration acceleration value (front handle): ah = 4,38m/s² K=1,5 m/s²
Vibration acceleration value (rear handle): ah = 3,37m/s² K=1,5 m/s²
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with household
wastes, but should be utilised in proper recycling centres. Obtain
information on waste recycling from your seller or local authorities.
Used electric and electronic equipment contains substances active in
the natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for the environment and human health.
* The right to make changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with
seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all
copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to,
text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa
Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing,
modifications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without
written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal
liability.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
HECKENSCHERE
52G567
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES
GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BESONDERE ANFORDERUNGEN FÜR HECKENSCHEREN, DIE VOM
ELEKTRISCHEN NETZ VERSORGT WERDEN
WARNUNG: Beim Gebrauch der Heckenschere sind
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Für die eigene Sicherheit und
die Sicherheit Dritter ist die vorliegende Betriebsanleitung vor dem
Gebrauch der Heckenschere durchzulesen. Die Betriebsanleitung
ist für den späteren Gebrauch aufzubewahren.
• Alle Körperteile weit weg vom Messer halten. Das geschnittene
Werktücke beim laufendem Messer nicht zurückschieben
bzw. niederhalten. Das geklemmte Werkstück erst nach dem
Ausschalten des Gerätes entfernen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Umgang mit der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
• Elektrowerkzeuge sind an isolierten Flächen des Handgris
festzuhalten, denn sonst kann das Messer das Netzkabel
berühren. Der Kontakt des Messers mit dem spannungsführenden
Netzkabel kann dazu führen, dass die Spannung auf Metallelementen
auftreten kann und folglich einen elektrischen Schlag verursachen
kann.
• Läuft das Messer nicht, ist die Heckenschere am Handgri
festzuhalten. Beim Transport bzw. Aufbewahren der Baumschere
stets die Schutzabdeckung aufschieben. Ein sorgfältiges Umgehen
mit dem Gerät vermindert das Risiko von Verletzungen durch den
Kontakt mit dem Messer.
• Das Netzkabel vom Schnittbereich fernhalten. Beim Einsatz
kann sich das Netzkabel in der Hecke befinden und zufälligerweise
durchgetrennt werden.
ANWEISUNG
•Vor dem Gebrauch prüfen Sie die Netzversorgung und die
abgewickelte Leitung auf Beschädigung oder Verschleiß.
•Die Heckenschere darf nicht verwendet werden, wenn das Netzkabel
beschädigt oder verschleißt ist.
•Vor dem Anschließen der Heckenschere ans Netz prüfen Sie stets,
dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen
Nennspannung des Gerätes entspricht.
•Die Heckenschere st nur an die Elektroinstallation mit dem
Differenzstromschutz anzuschließen, die Versorgung unterbrechen
wird, falls der Leckstrom 30 mAinnerhalb von 30 ms überschreiten
wird.
•Zum Anschluss der Heckenschere ist eine entsprechende
Versorgungsleitung einzusetzen, die für den Betrieb im Freien
geeignet ist.
•Falls die Leitung beim Betrieb beschädigt wird, schalten Sie
unverzüglich die Netzversorgung aus. DIE LEITUNG VOR DEM
AUSSCHALTEN DER NETZVERSORGUNG NICHT BERÜHREN.
•Halten Sie die abgewickelte Versorgungsleitung von den
Schneideelementen fern.
•Lassen Sie keine Kinder und keine Personen, die mit der
Betriebsanleitung nicht vertraut sind, mit dem Gerät arbeiten.
•Hecke darf nicht geschnitten werden, wenn sich in der Nähe andere
Personen befinden.
DE

9
• BEACHTEN Der Bediener oder Benutzer haftet für Unfälle oder
vorhandene Gefahren gegenüber anderen Personen oder der
Umgebung.
VORBEREITUNG
•Beim Schneiden tragen Sie stets sicheres Schuhwerk, lange Hose.
•Die persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Gehörschutz sind
stets zu tragen.
•Das Gelände, auf dem gearbeitet wird, ist zu prüfen und alle
Gegenstände, die Schneidelemente der Heckschere beschädigen
können, sind zu entfernen.
•Vor dem Gebrauch immer prüfen, ob die Klinge der Heckenschere
nicht beschädigt ist.
•Beim Schneiden ist die Heckenschere mit beiden Händen zu halten.
•Das Verlängerungskabel am Haltegriff der Heckenschere so
anzubringen, dass eine versehentliche Trennung nicht möglich ist.
GEBRAUCH
•Verwenden Sie die Heckenschere nur beim Tageslicht oder bei einer
sehr guten künstlichen Beleuchtung.
•Das Schneiden einer nassen Hecke ist zu vermeiden.
•Stellen Sie sicher, dass Ihre Füße einen sicheren Stand haben.
•Bevor Tragen ist der Motor abzustellen.
•Die Heckenschere mit beschädigten Abdeckungen, Gehäusen oder
ohne Abdeckungen darf nicht verwendet werden.
•Starten Sie den Motor gemäß der Anleitung und achten Sie dabei,
dass Ihre Gliedmaßen weit vom Schneidelement sind.
•Prüfen, dass die Lüftungsöffnungen Im Gehäuse keine
Verunreinigungen enthalten.
•Vor dem Starten der Heckenschere sicherstellen, dass das Gerät mit
beiden Händen festgehalten wird.
•Halten Sie Ihre Hände und Füße von den rotierenden, beweglichen
Teilen fern.
•Trennen Sie den Stecker von der Steckdose:
– immer, wenn Sie vom Gerät weggehen;
– vor jeder Inspektion, Reinigung oder Reparatur des Gerätes;
– nach dem Kontakt des Schneideelements mit einem fremden
Gegenstand – prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt ist.
•Mit der Reparatur der Heckenschere nur qualifizierte Fachkraft
beauftragen.
•Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile verwenden.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
•Alle Baugruppen in einem einwandfreien technischen Zustand halten,
um den sicheren Betrieb der Heckenschere zu gewährleisten.
•Tauschen Sie gebrauchte oder beschädigte Teile aus, um den sicheren
Betrieb zu gewährleisten.
•Die Heckenschere vor Nässe schützen.
•Das Gerät außer Reichweite von Kindern und mit der aufgesetzten
Abdeckung von Schneideelementen aufbewahren.
ACHTUNG! Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
ERLÄUTERUNG ZU DEN EINGESETZTEN PIKTOGRAMMEN.
11 12910
786
1. Achtung! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten
2. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten!
3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz) tragen.
4. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten
abtrennen.
5. Schutzhandschuhe tragen
6. Schutzkleidung verwenden
7. Schutzschuhwerk verwenden
8. Vor Feuchte schützen
9. Zweite Schutzklasse
10.Keine Extremitäten den Schneideelementen nähern
11.Auf Bruchstücke achten.
12.Das Gerät ist für den Einsatz im Freien bestimmt.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Heckenschere ist ein manuell bedienbares Elektrowerkzeug, das
mit einem einphasigen Kommutatormotor betrieben wird, bedarf
keiner Schutzerdung (II. Isolierklasse). Die beschriebene Heckenschere
ist für die Ausführung von Arbeiten im Hausgarten wie: Schneiden
von Hecken, Sträuchern und Gebüsch bestimmt. Jede anderweitige
Anwendung, die in der vorliegenden Betriebsanleitung nicht zugelassen
ist, kann zur Beschädigung der Heckenschere führen und die Gefahr
für den Benutzer darstellen. Diese Heckenschere ist ausschließlich für
Hobby-Anwendung bestimmt.
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist nicht
zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des
Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Messerleiste
2. Handabdeckung
3. Führungsgriff
4. Taste der Schalterverriegelung
6. Haupthaltegriff
7. Hauptschalter
8. Leitungsgriff
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Abdeckung für Messerleiste - 1 St.
2. Handabdeckung - 1 St.
3. Schaftschraube - 4 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
HANDABDECKUNG MONTIEREN
Die durchsichtige Handabdeckung mit einer großen Fläche schützt
vor Verletzungen und ermöglicht gleichzeitig eine gute Sicht der
Messerleiste.
•Die Handabdeckung (2) am Gehäuse der Heckenschere anbringen
und mit den mitgelieferten Schaftschrauben fixieren (Abb. A).
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im
Typenschild der Heckenschere angegeben worden ist.
EIN/AUSSCHALTEN
Die Heckenschere verfügt über einen Sicherheitsschalter, der mit beiden
Händen zu betätigen ist.
Einschalten – die Taste der Schalterverriegelung (4)drücken und
festhalten und gleichzeitig den Hauptschalter (7) betätigen.
Ausschalten – den Hauptschalter (7) oder die Taste der
Schalterverriegelung (4) loslassen.
Die Heckenschere wird erst nach dem gleichzeitigen Betätigen der
Taste der Schalterverriegelung (4) am Führungsgri (3) mit einer
hand und des Hauptschalters (7) am Haupthaltegri (6) betrieben.
Wird die Presskraft auf einen der beiden Schalter nachgelassen, so
kommt die Heckenschere zum Stillstand.

10
Die Sicherheitsbremse von Messern setzt die Messer still innerhalb
von weniger als 1 s nach dem Loslassen des Schalters.
HINWEISE ZUM SICHEREN GEBRAUCH
Vor dem Schneiden ist die Hecke genau auf unsichtbare
Gegenstände, beispielsweise Zäune, Gitter zu prüfen.
•Die Heckenschere an das geeignete Verlängerungskabel anschließen.
•Das Verlängerungskabel am Kabelhalter befestigen (8) (Abb. B).
•Sind die zu schneidenden Äste lang, muss das Schneiden stufen- und
schichtweise ausgeführt werden.
•Die Heckenschere ist nur dann einzusetzen, wenn die Hecke trocken
ist.
•Nach dem Abschluss von Arbeiten ist die Abdeckung für die
Messerleiste aufzusetzen.
HECKE ZUSCHNEIDEN
• Neben Heckenschneiden kann die Heckenschäre ebenfalls zum
Zuschneiden von Sträuchern und Gebüsch verwendet werden.
•Das beste Schnittergebnis bekommt man, wenn die Messerleiste so
geführt wird, dass sie unter demWinkel von 150 zur Hecke gerichtet ist.
•Die beiderseitige Messerleiste und die gegenläufigen Messer
ermöglichen das Schneiden in beiden Richtungen oder pendelnd
(Abb. C).
•Um die gleiche Heckenhöhe zu erreichen, empfehlen wir, eine Schnur
oder ein Seil entlang der zu schneidenden Heckenkante zu führen.
Die über die abgesteckte Linie herausragenden Äste (Abb. D) sind
anzuschneiden.
•Um die Äste unter die Messer zu führen, ist die Messerleiste
gleichmäßig nach vorne oder nach hinten der Schneidelinie zu
verschieben.
•Die Seiten der Hecke sind mit einer bogenartigen Bewegung von
unten nach oben (Abb. E) zuzuschneiden.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder
Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der
Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.
Bei der Arbeit vorsichtig vorgehen, da die Messerkanten scharf
sind. Wenn die Messer nicht benutzt sind, ist die Messerleiste stets
mit der Abdeckung zu sichern.
REINIGUNG
•Das Messergehäuse und Kunststoffelemente sind mit einer weichen
Bürste und einem weichen Lappen zu reinigen.
•Kein Wasser und keine lösungsmittelhaltigen Reiniger oder
Poliermittel verwenden.
•Beachten Sie, dass die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes
stets frei bleiben.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
•Die Heckenschere auf offensichtliche Störungen wie ein lockeres oder
defektes Messer, lockere Schraubenverbindungen und verbrauchte
bzw. defekte Bauteile prüfen.
•Prüfen, ob die Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen
funktionsfähig und richtig montiert sind. Vor dem Gebrauch
von Heckenschere sind alle notwendigen Wartungs- und
Reparaturarbeiten vorzunehmen.
•Nach jedem Gebrauch ist die Messerleiste zu reinigen und mit einem
Konservierungssprühmittel zu sprühen. Bei längerer Arbeit empfehlen
wir, Messer regelmäßig dünn mit Öl zu schmieren (Abb. F).
•Messer auf Zustand prüfen.
•Bewahren Sie die Heckenschere in einem sicheren, trockenen Ort, weit
von der Reichweite von Kindern auf.
•Auf das Gehäuse der Heckenschere keine anderen Gegenstände
legen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Heckenschere
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 600 W
Leerlaufdrehzahl 1700 min-1
Schutzklasse II
Schnittbreite 450 mm
Länge der Messerleiste 510 mm
Max. Stärke der zu schneidenden Äste 16 mm
Masse 2,45 kg
Baujahr 2018
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA= 89,9dB(A) K = 3,59dB(A)
Schalleistungspegel LwA= 98 dB(A) K = 3,59dB(A)
Wert der Schwingungsbeschleunigung (Handgriff vorne):
ah = 4,38 m/s2K = 1,5 m/s2
Wert der Schwingungsbeschleunigung (Handgriff hinten)
ah = 3,37 m/s2K = 1,5 m/s2
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
52G567
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
:
.
,
.
• .
.
. Невнимательность, в том
числе в короткий промежуток времени, в процессе работы
ножниц для подрезки живой изгороди может привести к
тяжелому телесному повреждению.
•
,
. При
прикосновении режущих лезвий к находящемуся под
напряжением проводнику доступные металлические части
электроинструмента могут попасть под напряжение и вызвать
поражение оператора электрическим током.
•
.
. При правильном обращении
RU

11
с ножницами для подрезки живой изгороди уменьшается
вероятность телесного повреждения режущими лезвиями.
• . Во время
работы он может быть не виден в кустарнике и случайно порезан.
•Перед началом работы проверьте шнур питания на отсутствие
повреждений или следов износа.
•Запрещается работать с ножницами, если шнур питания
поврежден или имеет следы износа.
•Перед подключением ножниц к сети убедитесь, что напряжение
сети соответствует напряжению, указанному на шильдике
инструмента.
•Подключайте ножницы только к электросети, оснащенной
устройством защитного отключения с током срабатывания 30 мА
и временем срабатывания до 30 секунд.
•Для подключения ножниц в сеть используйте удлинитель,
предназначенный для использования вне помещений.
•Если во время работы будет поврежден шнур питания,
немедленно отключите ножницы от сети.
.
•Шнур питания держите на безопасном расстоянии от режущих
элементов.
•Не разрешайте детям и лицам, не ознакомленным с руководством
по эксплуатации, пользоваться инструментом.
•Не работайте с ножницами, если рядом находятся люди или
домашние животные.
• . Оператор или пользователь несет ответственность за
несчастный случай или риск, которому подверглись другие лица в
зоне работы инструмента.
•Во время работы носите закрытую обувь и длинные брюки.
•Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными
очками, наушниками).
•Проверьте территорию, на которой планируете работать, и
уберите все предметы, которые могут помешать работе ножниц.
•Приступая к работе убедитесь, что режущее полотно ножниц
находится в исправном состоянии.
•Держите ножницы двумя руками.
•Удлинитель закрепите в рукоятке инструмента так, чтобы
предотвратить его случайное отсоединение.
•Работайте только при дневном свете или хорошем искусственном
освещении.
•Не подрезайте влажную живую изгородь.
•Убедитесь, что стоите уверенно.
•Перед переноской инструмента выключите двигатель.
•Никогда не используйте инструмент, если корпус или защитные
элементы повреждены или не установлены.
•Двигатель запускайте в соответстви с инструкцией, при этом не
приближайте ноги к режущему полотну.
•Убедитесь, что вентиляционные отверстия не закупорены.
•Перед запуском уверенно возьмите ножницы двумя руками.
•Руки и ноги должны находиться на безопасном расстоянии от
вращающихся элементов инструмента.
•Вынимайте вилку ножниц из розетки:
– каждый раз, когда отходите от инструмента;
– перед проверкой, чисткой, ремонтом;
– в случае контакта режущего полотна с инородным предметом –
проверьте инструмент на предмет повреждения.
•Ремонт ножниц должны производить только квалифицированные
специалисты.
•Используйте только оригинальные запасные части.
•Следите за хорошим техническим состоянием всех узлов, это
гарантирует безопасную работу ножниц.
•В целях безопасности своевременно заменяйте изношенные или
поврежденные элементы.
•Берегите инструмент от попадания влаги.
•Храните ножницы в местах, недоступных для детей.
! ,
,
.
11 12910
786
1. Внимание! Соблюдайте меры предосторожности.
2. Прочитайте руководство по эксплуатации, соблюдайте указания
и правила техники безопасности, приведенные в руководстве!
3. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными
очками, наушниками).
4. Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными
работами.
5. Пользуйтесь защитными перчатками
6. Пользуйтесь защитной одеждой
7. Пользуйтесь защитной обувью
8. Защищайте от дождя и влаги
9. Второй класс защиты
10.Не приближайте конечности к режущим элементам
11.Осторожно. Осколки.
12.Для работы снаружи помещений.
Ножницы для живой изгороди это ручной электроинструмент.
Ножницы оборудованы однофазным коллекторным двигателем, не
требуют защитного заземления (II класс изоляции), предназначены
для работы на приусадебном участке: стрижке живой изгороди,
подрезки деревьев и кустарников. Применение инструмента не по
назначению (с нарушением приведенных в руководстве указаний)
опасно для пользователя, а также может привести к повреждению
ножниц. Ножницы предназначены только для использования в
быту.
.
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Режущее полотно (лезвие)
2. Защитный экран
3. Направляющая рукоятка
4. Блокиратор включателя
6. Основная рукоятка
7. Включатель
8. Фиксатор шнура питания
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
1. Чехол - 1 шт.
2. Защитный экран - 1 шт.
3. Винт - 4 шт.

12
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Прозрачный защитный экран предназначен для защиты рук от
повреждения, вместе с тем через экран во время работы хорошо
просматривается лезвие инструмента.
•Надеть защитный экран (2) на корпус ножниц и закрепить
винтами, входящими в комплект инструмента (. A).
РАБОТА / НАСТРОЙКА
,
.
Ножницы оборудованы специальным включателем, требующим
использования обеих рук для включения инструмента.
– нажмите на блокиратор включателя (4)и, придерживая
его, нажмите на включатель (7).
– отпустите включатель (7) или блокиратор
включателя (4).
(4)
(3), (7)
(6). ,
.
. 1 .
, ,
, , ..
•Подключите ножницы к удлинителю.
•Закрепите шнур удлинителя в фиксаторе (8) (. B).
•Длинные ветви подрезайте постепенно, в несколько приемов.
•Подрезать разрешается только сухую живую изгородь.
•После завершения работы наденьте чехол на лезвие.
• Кроме стрижки живой изгороди, ножницами можно подрезать
также деревья и кустарники.
•Наилучший результат работы обеспечивает ведение инструмента
под углом порядка 150к живой изгороди.
•Двухстороннее лезвие позволяет работать в двух направлениях
или маятниковым движением (. C).
•Чтобы высота подрезаемой изгороди была одинаковой,
рекомендуется натянуть шнур или леску вдоль подрезаемого
края изгороди. Выходящие за линию ветки необходимо подрезать
(. D).
•Чтобы направить ветви под лезвие, равномерно перемещайте
лезвие вперед или назад по линии резки.
•Бока живой изгороди подрезайте дуговыми движениями или
снизу вверх (. E).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
, ,
, .
– .
,
.
•Корпус ножниц и пластмассовые элементы очищайте мягкой
щеткой и тряпочкой.
•Запрещается чистить инструмент водой, а также средствами,
содержащими растворитель и полирующие вещества.
•Систематически очищайте вентиляционные отверстия в корпусе
ножниц.
•Проверьте лезвие и другие элементы инструмента на наличие
повреждений, а также затяжку винтовых соединений.
•Проверьте техническое состояние и крепление крышек
и защитных экранов. Перед началом работы с ножницами
выполните все необходимые работы по ремонту и уходу за
инструментом.
•Всегда после завершения работы очистите лезвие и обработайте
средством для консервации (спрей). При длительной работе
рекомендуется систематически смазывать лезвие тонким слоем
масла (. F).
•Проверьте состояние лезвия.
•Храните ножницы в безопасном, сухом и недоступном для детей
помещении.
•Не закрепляете какие-либо посторонние предметы на корпусе
ножниц.
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной
службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока 50 Гц
Номинальная мощность 600 Вт
Частота вращения шпинделя, без нагрузки 1700 мин-1
Класс защиты II
Ширина резки 450 мм
Длина полотна 510 мм
Максимальная толщина подрезаемых ветвей 16 мм
Вес 2,45 кг
Год выпуска 2018
Уровень акустического давления: LpA= 89,9дБ(А) K = 3,59дБ(А)
Уровень акустической мощности: LwA= 98 дБ(А) K = 3,59дБ(А)
Виброускорение (передняя рукоятка): ah = 4,38 м/с2K = 1,5 м/с2
Виброускорение (задняя рукоятка): ah= 3,37 м/с2K = 1,5 м/с2
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами. Их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„ Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм).
Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции
без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА
В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА
ИЗДЕЛИИ
Порядок расшифровки информации следующий:
2YYV*****
где
2 – ,
YY –
V- ( )
***** -
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285
Warszawa, Польша

13
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ПОЛЬСЬКОГО ОРИГІНАЛУ
52G567
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ
Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ НОЖИЦЯМИ ДО ЖИВОПЛОТУ
:
.
,
.
.
• .
, ,
, .
, ,
. Миттєва втрата уваги під час
роботи кущорізом може стати причиною поважної травми.
•
’, .
Контакт ножа зі шнуром під напругою може спричинитися до
передавання напруги на металеві елементи та допровадити до
поразки струмом.
• , ’.
. Дбайливе ставлення до устаткування
скорочує ризик травматизму внаслідок контакту з ножем.
• . Під час праці шнур
може знаходитися в живоплоті та бути випадково перерізаним.
•Перед кожним ввімкненням ножиць слід перевіряти мережевий
шнур: чи не є пошкодженим чи пошарпаним.
•Не допускається використовувати електроінструмент
з пошкодженим чи ветхим шнуром.
•Перед тим як ввімкнути устаткування до мережі живлення,
слід упевнитися, що значення напруги, що вказане на табличці
з даними, співпадає з таким мережі.
•Підключення устаткування до мережі повинно відбуватися
через автомат розмикання, що перериває подачу струму на
устаткування в разі перевищення його номінального значення в
30 мАна протязі 30 мсек.
•До підключення ножиць до живоплоту допускається
використовувати мережевий шнур, що годиться до експлуатації
назовні приміщень.
•В разі пошкодження мережевого шнуру під час експлуатації,
газонокосарку слід негайно від’єднати від мережі живлення.
’
!
•Мережевий шнур слід тримати якнайдалі від різальних елементів
газонокосарки.
•Діти та особи, що не ознайомлені з цією інструкцією, не
допускаються до користування й оперування ножицями до
живоплоту.
•Не допускається користуватися ножицями до живоплоту
в присутності сторонніх осіб.
• ! Оператор чи користувач несуть відповідальність за
випадки травматизму чи їх загрози по відношенню до третіх осіб
та оточуючого середовища.
•Під час обрізання живоплоту оператор повинен взувати міцне
взуття та довгі штани.
•Слід обов’язково застосовувати засоби особистої безпеки як,
наприклад, захисні окуляри, навушники.
•Перш ніж заходитися працювати слід ретельно перевірити
майданчик, що підлягає обстриганню, й усунути з нього будь-які
перешкоди, що здатні пошкодити ножиці.
UA
•Перед кожним ввімкненням ножиць до живоплоту слід перевіряти
стан різальної частини: чи не є пошкодженою.
•Ножиці до живоплоту слід тримати обіруч.
•Частину подовжувача, через який підключено ножиці до
живоплоту, слід тримати в руці таким чином, щоб виключити
випадкове роз’єднання.
•Підрізати живопліт допускається тільки в денний час або за дуже
доброго штучного освітлення.
•Не рекомендується підрізати мокрий живопліт.
•Завжди слід забезпечувати певну робочу позицію.
•Перш ніж переносити ножиці до живоплоту на інше місце, слід
вимкнути його двигун.
•Не допускається використовувати ножиці до живоплоту без
захисного кожуху, або з пошкодженими кожухами.
•Ввімкніть двигун згідно з інструкцією, звертаючи увагу, чи різальні
частини розташовані на безпечній відстані від кінцівок.
•Переконайтеся, що вентиляційні отвори не забиваються
сторонніми предметами.
•Перед ввімкненням ножиць до живоплоту слід перевірити, чи
обидві руки міцно її утримують.
•Не допускається наближати руки чи ноги до частин косарки, що
рухаються.
•Виделку слід витягати з розетки щоразу:
– відходячи від ножиць до живоплоту;
– перед оглядом, чищенням чи ремонтом ножиць до живоплоту;
– в разі контакту ножиць до живоплоту зі стороннім предметом:
чи не є пошкодженим.
•Ремонт ножиць до живоплоту слід доручати виключно
кваліфікованим спеціалістам.
•Заміняти запчастини слід виключно на такі, що рекомендовані
виробником.
•Слід зважати, щоб всі агрегати, частини тощо були в доброму стані,
що гарантує безаварійну експлуатацію ножиць до живоплоту.
•Зужиті чи пошкоджені запчастини підлягають заміні з метою
попередження аварійності праці.
•Ножиці до живоплоту боїться вологи.
•Тримати в недоступному для дітей та домашніх тварин місці
з насунутим на різальну частину кожухом.
! ,
,
.
11 12910
786
1. Увага! Слід зберігати обачність
2. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки,
що містяться в ній!
3. Слід обов’язково застосовувати засоби особистої безпеки як,
наприклад, захисні окуляри, навушники.
4. Від’єднати мережевий шнур, перш ніж заходитися обслуговувати
чи ремонтувати.
5. Вдягати захисні рукавиці
6. Вдягати захисний одяг
7. Взути захисне взуття

14
8. Боїться вологи
9. II клас з електроізоляції
10.Тримати кінцівки подалі від гострих елементів!
11.Обережно! Вилітають уламки.
12.Для використання назовні приміщень
Ножиці до живоплоту являють собою ручний електроінструмент,
оснащений однофазним колекторним двигуном з подвійною
ізоляцією. Даний інструмент призначений до використання на
присадибній ділянці для наступних чинностей: підстригання
живоплоту, кущів і живої огорожі. Застосування не за призначенням,
що не дозволено даною інструкцією з експлуатації, здатне
спричинитися до пошкодження ножиць і становить істотну
загрозу для користувача. Ножиці до живоплоту не призначені до
використання в професійному обсязі.
.
Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Зубчаста різальна частина
2. Захисний щиток для рук
3. Руків’я напрямне
4. Кнопка блокування кнопки ввімкнення
6. Руків’я основне
7. Кнопка ввімкнення
8. Утримувач шнуру
* Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
1. Кожух зубчастої різальної частини - 1 шт.
2. Захисний щиток для рук - 1 шт.
3. Гвинт - 4 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Прозорий захисний щиток для рук є великим, забезпечує від
поранення і уможливлює водночас добрий огляд різальної частини.
•Встановити захисний щиток для рук (2) на корпусі ножиць
і зафіксувати за допомогою гвинтів, що входять до комплекту
поставки (. A).
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
,
.
Ножиці до живоплоту посідають вмикач, що вимагає натиснення
обіруч.
: натиснути кнопку блокування кнопки ввімкнення (4)і,
втримуючи її, натиснути кнопку ввімкнення (7).
: відпустити кнопку ввімкнення (7) чи кнопку блокування
кнопки ввімкнення (4).
(4) —
— ’ (3) (7) —
— ’ (6).
.
1 . .
,
, , .
•Під’єднати ножиці до живоплоту до мережі через переноску
відповідної довжини.
•Вставити виделку косарки в гніздо переноски (8) (. B).
•Довге гілля слід підрізати поступово, прохід за проходом.
•Ножицями до живоплоту допускається працювати тільки тоді,
коли живопліт є сухим.
•Після закінчення праці кожух слід надіти на різальні елементи.
• Ножиці допускається використовувати не тільки до підстригання
живоплоту, але й до рівняння кущів та живої огорожі.
•Оптимальні результати досягаються, якщо тримати різальну
частину під кутом прибл. 150до живоплоту.
•Обобічна шина та протиставлені різальні елементи дозволяють
виконувати різання в обох напрямках або маятниковим рухом
(. C).
•Щоб досягти однакової висоти, підстригаючи живопліт,
рекомендується натягти шнурок чи мотузку вздовж окрайки
живоплоту, що підстригається. Гілля, що виступає понад мотузку,
обрізають (. D).
•Щоб скерувати гілля під ножі, слід пересувати різальні елементи
рівномірно вперед чи назад вздовж лінії зрізу.
•Бокові окрайки живоплоту слід підстригати рухом по дузі, знизу
догори (. E).
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
,
,
.
.
,
.
•Корпус ножиць і пластикові елементи слід чистити за допомогою
м’якої щітки чи ганчірки.
•Не допускається використовувати воду та засоби, що містять
розчинники чи полірувальні речовини.
•Слід уважно стежити, щоб вентиляційні щілини в корпусі
електроінструмента завжди були чистими й не затулялися
сторонніми предметами.
•Перевірити візуально, чи не посідають ножиці очевидних вад,
як, наприклад, розхитані чи пошкоджені різальні елементи,
розбовтані нарізні сполучення та зужиті чи пошкоджені
конструкційні елементи.
•Упевнитися, що кришки та щитки не пошкоджені та міцно
закріплені. Перед використанням слід провести всі необхідні
регламентні та ремонтні роботи.
•Щоразу після використання слід очистити ножиці до живоплоту
від листя й розпилити спрей із консервуючим засобом. В разі
довшого зберігання рекомендується періодично змащувати
різальні елементи тонким шаром оливи (. F).
•Перевірити стан нагострення різальних елементів.
•Ножиці до живоплоту слід зберігати в сухому місці, недоступному
для дітей.
•Забороняється ставити будь-які предмети на корпус ножиць до
живоплоту.
В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення 230 В зм.стр.
Частота струму 50 Гц
Номінальна потужність 600 Вт
Швидкість обертання на яловому ході 1700 хв.-1
Клас електроізоляції II

15
Ширина різання 450 мм
Довжина різальної частини 510 мм
Максимальна товщина гілля 16 мм
Вага 2,45 кг
Рік виготовлення 2018
Рівень тиску галасу: LpA= 89,9дБ (A) K = 3,59дБ(А)
Рівень акустичної потужності: LwA= 98 дБ (A) K = 3,59дБ(А)
Значення вібрації (прискорення коливань) на передньому руків’ї:
ah= 4,38 м/с2K = 1,5 м/с2
Значення вібрації (прискорення коливань) на задньому руків’ї:
ah= 3,37 м/с2K = 1,5 м/с2
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не
слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в
спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати
в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації.
Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини,
що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання,
що не передається до переробки, може становити небезпеку для
середовища та здоров’я людини.
*Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з
юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa
Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі
називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки,
креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать
виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994
року «Про авторське право й споріднені права» (див. орган держдруку Польщі «Dz.
U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка
в комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без письмового
дозволу Grupa Topex суворо заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за
собою цивільну та карну відповідальність.
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
SÖVÉNYVÁGÓ
52G567
FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
RÉSZLETES ELŐÍRÁSOK A HÁLÓZATRÓL MŰKÖDŐ ELEKTROMOS
SÖVÉNYVÁGÓKKAL KAPCSOLATBAN
FIGYELMEZTETÉS: A sövényvágó használata során a biztonsági
rendszabályokat tartsa be. A saját és mások biztonsága érdekében
olvassa el ezt a használati utasítást a sövényvágó használatbavétele
előtt. Kérjük, őrizze meg a használati utasítást, hogy azt később is
rendelkezésre álljon.
• Tartsa távol minden testrészét a vágókéstől. Ne próbálkozzon
a vágott anyag működő késtől való elhúzásával, vagy késhez
tartásával. A beszorult anyagdarabokat csak a berendezés
leállítása, kikapcsolása után távolítsa el. A sövényvágó használata
során akár egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez
vezethet.
• Az elektromos kéziszerszámot a markolat szigetelt részénél
fogva kell tartani, mivel a vágókések belekaphatnak a
hálózati csatlakozókábelbe. A vágókés érintkezése a feszültség
alatti vezetékkel e feszültség megjelenéséhez vezethet a fém
alkatrészekben, ami pedig áramütéses baleset forrása lehet.
• Álló kések esetén is a sövényvágót tartsa a markolatánál fogva.
A sövényvágó szállítása, tárolása idejére mindig húzza rá a
védőborítást. A berendezés gondos, odafigyelő kezelése csökkenti a
kések érintése miatti sérülések veszélyét.
• Tartsa távol a csatlakozókábelt a vágási területtől. A munka
közben a csatlakozókábel a sövény ágai közé kerülhet, és a kések
véletlenül belevághatnak.
HU
RENDSZABÁLYOK
•Használatba vétel előtt ellenőrizze a legöngyölített hálózati
csatlakozókábelt, nem sérült-e, nincs-e elhasználódva.
•Tilos a sövényvágó üzemetetése, ha sérült vagy elhasználódott
a csatlakozókábel.
•A sövényvágó hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön meg
arról, hogy a helyi hálózati feszültség megegyezik-e a berendezés
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
•A sövényvágót kizárólag csak a 30 mA-t meghaladó hibaáram esetén
max. 30 ms elteltével az áramkört megszakító áramvédő kapcsolóval
(Fi-relé) biztosított hálózati áramkörhöz szabad csatlakoztatni.
•A sövényvágó csatlakoztatásához megfelelő, kültéri alkalmazásra
alkalmas hálózati csatlakozóvezetéket használjon.
•Ha a hálózati csatlakozókábel a szerszám működtetése közben
megsérül, azonnal áramtalanítsa. AZ ÁRAMTALANÍTÁS ELŐTT NE
ÉRINTSE A VEZETÉKET.
•A hálózati csatlakozókábelt lefejtve és a vágóelemektől távol tartsa.
•Ne engedje meg a sövényvágó használatát gyermekeknek és
a használati utasítást nem ismerő személyeknek.
•Ne használja sövényvágót, ha a közelben idegenek tartózkodnak.
• NE FELEDJE! A berendezés kezelője, felhasználója felelős a balesetekért,
illetve a mások, a környezettel szemben fellépő veszélyekért.
ELŐKÉSZÍTÉS
•Sövényvágáskor mindig viseljen erős lábbelit és hosszú nadrágot.
•Alkalmazza az egyéni védőeszközöket, így védőszemüveget,
hallásvédő eszközt.
•Ellenőrizze pontosan azt a területet, ahol a szerszámot használni fogja,
és távolítson el mindent, ami károsíthatja a vágóelemeket.
•Használatbavétel előtt mindig ellenőrizze a sövényvágó vágókéseinek
épségét.
•Használat közben tartsa két kézzel a sövényvágót.
•A sövényvágó áramellátásáról gondoskodó kábelt úgy rögzítse
a markolaton, hogy a véletlen szétkapcsolódás ne legyen lehetséges.
HASZNÁLAT
•Csak nappali vagy erős mesterséges megvilágítás mellett nyírjon
sövényt.
•Ne nyírjon nedves sövényt.
•Vigyázzon arra, hogy biztosan álljon a lábain.
•A sövényvágó vitelekor kapcsolja ki a motort.
•Ne használja a sövényvágót, ha a védőborítások, a ház sérült, vagy ha
a védőborítás nincs felszerelve.
•A motort a használati utasításban foglaltak szerint indítsa be,
odafigyelve arra, hogy a lábai ne legyenek a vágókések közelében.
•Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások a motor házán nem
szennyeződtek-e el.
•A sövényvágó beindítása előtt fogja meg biztosan mindkét kezével a
szerszámot.
•Ne tartsa a kezeit, lábait a mozgó alkatrészek közelében.
•Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból:
– minden esetben, ha eltávozik a berendezéstől,
– a berendezés ellenőrzése, tisztítása vagy javítása előtt,
– ha a vágókés idegen tárgyba ütközött - ellenőrizze ilyenkor, nem
sérült-e meg a szerszám.
•A sövényvágót csak arra jogosult személyek javíthatják.
•Kizárólag a gyártó által ajánlott pótalkatrészek használhatók.
KARBANTARTÁS, TÁROLÁS
•A részegységeket tartsa megfelelő állapotban, hogy a sövényvágó
biztonságosan működtethető maradjon.
•A biztonságos használat érdekében cserélje ki az elhasználódott vagy
sérült alkatrészeket.
•Védje a sövényvágót a nedvességtől.
•Tárolja gyermekek elől elzárva, a vágókésekre húzott védőburkolattal.
FIGYELEM! Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés,
a biztonsági megoldások és kiegészítő védőfelszerelések
alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben
bekövetkező balesetek minimális veszélye.

16
AZ ALKALMAZOTT JELZÉSEK MAGYARÁZATA
11 12910
786
1. Figyelem, legyen különösen óvatos!
2. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található
figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat!
3. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (védőszemüveget, hallásvédő
eszközt)!
4. Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból!
5. Használjon védőkesztyűt!
6. Viseljen védőöltözetet!
7. Viseljen védőcipőt!
8. Védje a nedvességtől!
9. II. szigetelési osztály
10.Kezeit, lábait tartsa távol a vágóelemektől!
11.Vigyázzon a repeszdarabokra!
12.Beltéri használatra szolgál.
FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS
A sövényvágó elektromos kéziszerszám, melynek meghajtását egyfázisú,
kommutátoros elektromotor végzi. Nem igényel védőföldelést (II.
szigetelési osztály). A leírt sövényvágó a ház körüli, a hobbikertekben
végzendő munkákra szolgál, élősövények, bokrok nyírására. Minden
olyan felhasználás, amely nem a jelen használati utasításnak megfelelő,
a sövényvágó károsodását okozhatja, és komoly veszélyforrást jelenthet
felhasználója számára. A sövényvágó kizárólag hobbi célú, otthoni
felhasználásra készült.
Tilos a berendezést rendeltetésétől eltérő célra alkalmazni.
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE
Az alábbi számozás a berendezés elemeinek jelöléseit követi a jelen
használati utasítás ábráin.
1. Vágókések
2. Kézvédő ernyő
3. Vezetésre szolgáló markolat
4. Az indítókapcsoló reteszelőgombja
6. Főmarkolat
7. Indítókapcsoló
8. Kábelvezető
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS
TÁJÉKOZTATÓ
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK
1. Védőburkolat a vágókésekre - 1 db
2. Kézvédő ernyő - 1 db
3. Csavar - 4 db
FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
A KÉZVÉDŐ ERNYŐ FELSZERELÉSE
Az átlátszó, nagy felületű kézvédő ernyő véd a sérülésektől, ugyanakkor
biztosítja a jó rálátást a vágókésekre.
•Helyezze fel a (2) kézvédő ernyőt a házra, és rögzítse a mellékelt
csavarokkal (A. ábra).
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
A hálózati feszültség egyezzen meg a sövényvágó gyári
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
A BE ÉS KIKAPCSOLÁS
A sövényvágó biztonsági indítókapcsolóval van felszerelve, mely
mindkét kéz használatát igényli a működtetéshez.
Bekapcsolás – nyomja meg az indítókapcsoló (4) biztonsági reteszelő
gombját és nyomja be a (7) indítókapcsolót.
Kikapcsolás – engedje fel a (7)indítókapcsolót, vagy a (4) biztonsági
reteszelő gombot.
A sövényvágó csak akkor lép működésbe, ha egyidejűleg
egyik kezével benyomja a (4) biztonsági reteszelő gombot a (3)
vezetőmarkolaton, másik kezével pedig a (7) indítókapcsolót
a (6) főmarkolaton. Elég az egyik kapcsológombot felengedni, és a
sövényvágó leáll.
A vágókések biztonsági fékje a kapcsoló felengedése után 1 mp-en
belül megállítja a késeket.
TANÁCSOK A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSHEZ
A nyírás megkezdése előtt tüzetesen ellenőrizze a sövényt nem
látható akadályok, így pl. karó, palánk, drótháló jelenlétére.
•A sövényvágót csatlakoztassa megfelelő hosszabbítóhoz.
•A hosszabbító kábelt fogassa fel a (8) kábelvezetőbe (B. ábra).
•Hosszúra nőtt ágakat fokozatosan, több menetben kell nyírni.
•A sövényvágót kizárólag száraz sövényhez szabad használni.
•A munka befejeztével húzza fel a vágókésekre a védőborítást.
A SÖVÉNYEK NYÍRÁSA
• A sövényvágó alkalmazható sövényeken kívül bokrok nyírására is.
•A legjobb vágási eredményt a vágókéseket a sövényhez képest 15°-os
szögben vezetve lehet elérni.
•A kétoldalú, egymással szemben mozgó vágókések lehetővé teszik
a nyírást mindkét irányban, illetve oda-vissza vezetéssel is (C. ábra).
•Az élősövényt úgy vághatja egyenlő magasságúra, ha zsinórt húz ki a
sövény nyírt pereménél. A kijelölt vonalból kilógó ágakat kell levágni
(D. ábra).
•Az ágak kés alá vezetéséhez mozgassa a vágókéseket egyenletesen
előre-hátra a vágás síkjában.
•Az élősövény oldalait ívelt mozgással fel-le vezetett vágókésekkel
végezze (E. ábra).
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármilyen szerelési, beállítási, javítási vagy karbantartási művelet
megkezdése előtt áramtalanítsa a szerszámot a hálózati csatlakozó
kihúzásával.
Legyenkörültekintő,a vágókésekélei könnyensérülést okozhatnak.
Ha nem használja a sövényvágót, a vágókésekre mindig húzza fel a
védőborítást.
TISZTÍTÁS
•A sövényvágó házát és a műanyag elemeket puha kefe és rongy
segítségével tisztítsa.
•Ne használjon sem oldószer, sem súroló-csiszolóanyag tartalmú
szereket.
•Ne feledje, hogy a sövényvágó házán található szellőzőnyílásoknak
mindig szabadon átjárhatóknak kell maradniuk.
KARBANTARTÁS, TÁROLÁS
•Ellenőrizze a sövényvágót jól látható meghibásodások, pl. meglazult
vágókések, laza csavarkötések, sérült szerkezeti elemek jelenlétére.
•Ellenőrizze, hogy a borítások és a biztonsági elemek nem sérültek-e
meg, és hogy szabályosan vannak-e felszerelve. Használatbavétel előtt
el kell végezni a szükséges karbantartást és javítást.
•Minden használat után tisztítsa meg a vágókéseket, és fújja be
védőanyaggal. Hosszabb idejű használat esetén ajánlott a kések
vékony kenése szabályos időközönként olajjal (F. ábra).
•Ellenőrizze a vágókések éleinek állapotát.
•A sövényvágót száraz, biztonságos, gyermekektől elzárt helyen kell
tárolni.
•Ne helyezzen más tárgyakat a sövényvágó házára.

17
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári márkaszervizre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
MŰSZAKI ADATOK
Sövényvágó
Jellemző Érték
Hálózati feszültség 230 V AC
Hálózati frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 600 W
Üresjárati fordulatszám 1700 min-1
Érintésvédelmi besorolási osztály II
A nyírási szélesség 450 mm
A vágókések hossza 510 mm
Maximális vágott ágvastagság 16 mm
Tömeg 2,45 kg
Gyártási év 2018
ZAJ ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK
Hangnyomás-szint: LpA= 89,9dB(A) K = 3,59dB(A)
Hangteljesítmény-szint: LwA= 98 dB(A) K = 3,59dB(A)
Rezgésgyorsulás (elülső markolat): ah= 4,38 m/s2K = 1,5 m/s2
Rezgésgyorsulás (hátsó markolat): ah= 3,37 m/s² K = 1,5 m/s²
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a háztartási hulladékkal,
hanem adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott
helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a
termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott
elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható
anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak
nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a
környezet és az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy
a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve
többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal,
valamint a formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex
kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február
4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U.
(Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati
Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása,
feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül
polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
TRADUCEREA INSTRUCTIUNILOR ORIGINALE
FOARFECE PENTRU GARD VIU
52G567
NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI TREBUIE CITITE ATENT
INSTRUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR.
PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE
CERINE SPECIFICE PENTRU FOARFECE PENTRU GARD VIU,
ALIMENTAT CU ENERGIE ELECTRICĂ.
AVERTIZARE: In timpul utilizării foarfecelui pentru gard viu, trebuie
rspectate prescrierile referitor la protecia i igiena muncii. Pentru
securitatea personală i a persoanelor tere. Vă rugăm să citii
prezentele instruciuni înainte de a începe lucrul cu acest utilaj.
Deasemeni rugăm să o păstrai instrciunile pentru viitor.
• Păstrai toate pările corpului departe de cuit. Nu încercai să
îndepărtai materialul tăiat sau să-l inei aproape de cuitul
în lucru. Îndepărtai materialul blocat numai după oprirea
aparatului. Este de ajuns un singur moment de neatenţie în timpul
utilizării trimmerului de gard viu şi pot surveni răniri grave.
• inei scula electrică de suprafaa mânerului izolat, deoarece
cuitul poate veni în contact cu cablul de alimentare. Contactul
cuţitului cu un conductor sub tensiune poate duce la apariţia de
tensiune pe elementele metalice şi poate cauza un șoc electric.
• Când cuitul nu lucrează, inei foarfecele pentru gard viu de
mâner. La transport sau pentru depozitare, foarfecele de grădină
se acoperă cu apărătoare de proteie. Manipularea atentă a
dispozitivului reduce riscul de rănire în cazul contactului cu cuţitul.
RO
• Păstrai cablul departe de zona de tăiere. În timpul funcţionării,
cablul poate să se găsească în interiorul gardului viu şi tăiat în mod
accidental.
INSTRUKTAJ
•Inainte de utilizare verifică starea conductorului desfăşurat, dacă nu
are defecte şi dacă nu este uzat.
•Nu utiliza foarfecele pentru gard viu, în cazul conductelor de
alimentare defectate sau uzate.
•Inainte de conectarea foarfecelelui pentru gard viu la reţea, verifică
totdeauna dacă tensiunea de alimentare corespunde cu cele
specificate pe plăcuţa de fabricaţie a utilajului.
•Foarfecele pentru gard viu poate fi alimentat de la instalaţia elecrică
asigurată cu întrerupător de curent, care acţioneză în cazul în care
curentul depăşeşte valoarea de 30 mAîntr-un timp mai scurt de 30ms.
•Pentru conectarea foarfecelui pentru gard viu, trebuie utilizate doar
cabluri de alimentare corespunzătoare, adaptabile de afi întrebuinţate
în afara încăperilor.
•In cazul în care, în timpul utilizării, conductorul de alimentare cu
energie se defectează, imediat trebuie deconectat dela alimentare.
NU TE ATINGE DE CONDUCTORUL DEFECTAT INAINTE DE AL
DECONECTA DE LA ALIMENTARE.
•Conducta de alimentare trebuie să fie întinsă şi ţinută departe de
elementele ascuţite.
•Nu permite deservirea foarfecelui pentru gard viu de către copii şi nici
de persoane care nu au citit instrucţiunile de deservirea utilajului.
•Nu retezi gardul viu atunci când în aproprierea se află persoane terţe.
• TREBUIE RETINUT: Operatorul sau uzufructuarul, sunt direct
răspunzători de eventualele accidente şi de pericolele care pot apare
faţă de persoane terţe sau faţă de mediul înconjurător.
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
•Lucrând cu foarfecele pentru gard viu trebuie să ai pantaloni lungi şi
încălţăminte solidă.
•Totdeauna trebuie să utilizezi mijloace de protecţie personală,
ochelari de protecţie şi antifoane.
•Verifică terenul pe care vrei lucra şi elimină toate obiectele străine care
pot cauza defectarea elementelor tăietoere ale foarfecelui.
•Inainte de utilizarea utilajului verifică starea pânzei tăietoare, dacă nu
este defectată.
•Utilizând foarfecele pentru gard viu, ţine-l cu ambele mâni.
•Asigură conductorul de alimentarea cositoarei,fixând-ul pe
dispozitivul pentru cablu, în aşa mod încât să fie evitată deconectarea
lui întâmplătoare.
UTILIZAREA
•Retezarea trebuie făcută la lumina zilei sau cu iluminare artificială
foarte bună.
•Evită retezarea gardului viu atunci când este umed.
•Totdeauna trebuie să stai sigur pe picioare.
•Transportând foarfecele pentru gard viu, opreşte motorul.
•Nu utiliza foarfecele pentru gard viu, cu scuturile defectate sau fără
scuturile montate.
•Porneşte motorul în conformitate cu recomndările cuprinse în
înstrucţiuni, fii atent ca membrele să fie îndepărtate elementele
tăietoare.
•Verifică orificiile de ventilarea motorului, trebuie să fie curate de orice
impurităţi.
•Inainte de pornire fii atent la mâni, mâinile trebuie să fie situate pe
ambele mâniere.
•Mâinile şi picioareale trebuie să fie îndepărtate de piesele mişcătoare.
•Scoate ştecărul din priza de alimentare cu tensiune:
– de fiecare dată când părăseşti utilajul.
– la verificarea, curăţirea sau repararea utilajului.
– când s-a lovit de obiecte străine - verifică dacă utilajul nu s-a defctat
după lovire.
•Dacă este necesară repararea,trebuie să fie executată de persoane
autorizate.
•Piesele de schimb pot fi utilizate numai cele recomandate de
producător.
INTREINEREA I PĂSTRAREA
•Toate subansamblele trebuie întreţinute în bună stare de funcţionare,
ca să fii sigur că foarfecele pentru gard viu va funcţiona sigur în timpul
utilizării lui.
•Cu scopul efectuării lucrului în securitate, piesele uzate sau defectate
trebuie înlocuite.
•Nu expune utilajul la umezeală.

18
•Păstrează utilajul cu scutul aplicat pe elementele tăietoare şi la loc fără
să aibă acces copiii.
Remarcă! Cu toate că am proiectat construcia cioanului cât se
poate de sigură, cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace
de protecie cât i mijloace suplimentare de securitate, totui există
riscul remanent de a suferi leziuni.
EXPLICAREA PICTOGRAMELOR DE MAI JOS.
11 12910
786
1. Atenţie! Fii prevăzător.
2. Citeşte instrucţiunile, respectă toate condiţiile de securitate cuprinse
în instrucţiuni!
3. Intrebuinţează mijloace de protecţie personală (ochelari, antifoane).
4. Deconectează conducta de alimentare cu tensiune, înainte de
a începe activităţi de deservire sau de reparare.
5. Trebuie să ai mănuşi de protecţie.
6. Trebuie să te îmbraci cu haine de protecţie.
7. Trebuie să ai încalţăminte de protecţie.
8. Evită expunerea la ploaie şi la umeditate.
9. Clasa 2-a de protejare.
10.Nu apropia membrele de elementele tăietoare.
11.Atenţie la fragmente.
12.De utilizat în exteriorul încăperilor.
CONSTRUCTIA SI DESTINATIA
Foarfecele pentru gard viu este utilaj manual cu izolaţia de clasa II-a şi
nu necesită împământare. Este acţionat de motor monofazic cu colector,
de curent alternativ. Asemenea utilaje electrice sunt destinate pentru a
fi utilizate la lucrări de grădinărie pe lângă casă: retezarea gardurilor vii şi
tufelor. Oric e alt fel de utilizare, în afară de cele specificate în prezentele
instrucţiuni, poate cauza defctarea foarfecelui pentru gard viu şi poate
constitui pericol serios pentru uzufructuar. Aceast foarfece pentru gard
viu este destinat exclusiv doar pentru lucrări executate de amatori.
Este interzisă utilizarea utilajului în dezacord cu destinaia lui.
DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE
Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat în
paginile grafice ale prezentei instrucţiuni.
1. Stinghie cu cuţite (ghidaj)
2. Scut pentru apărarea mâinii
3. Mânierul de conducere
4. Butonul de blocarea întrerupătorului
6. Mânierul principal
7. Intrerupătorul
8. Dispozitiv pentru cablul de alimentare
* Pot apare mici difernţe între figură şi produs.
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE
ATENTIE
AVERTISIMENT
MONTAJ / ASEZARI
INFORMATII
INZESTRAREA SI ACCESORIILE
1. Scutul stinghiei cu cuţite - 1 buc
2. Scutul mânii - 1 buc
3. Holtzşurub - 4 buc
PREGATIREA PENTRU LUCRU
MONTAREA SCUTULUI PENTRU MANA
Scutul mâinei are suprafaţa mare, protejează împotriva rănirii şi este
transaparent, datorită cărui fapt este vizibil ghidajul cuţitelor.
•Scutul mânei (2) trebuie înşurubat pe carcasa foarfecelui cu
holţşuruburile furnizate (g. A).
LUCRUL / AJUSTAREA
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea
specicată pe plăcua de fabricaie a foarfecelui.
PORNIREA OPRIREA
Foarfecelele pentru gard viu este înzestrat cu întrerupător care, pentru
pornire necesită folosirea ambelor mâini.
Pornirea - Apasă butonul de blocarea întrerupătorului (4) şi ţinându-l în
acesată poziţie apasă şi butonul întrerupătorului (7).
Oprirea - Eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (7) sau
a butonului de blocarea întrerupătorului (4) .
Foarfecele pentru gard viu intră în funciune după apăsarea
simultană a butonului de blocarea întrerupătorului (4) situat pe
mânierul de conducere (3) cât i a butonului întrerupătorului (7)
de pe mânierul principal (6). Eliberarea apăsării unuia dintre aceste
butoane oprete foarfecele.
Frâna de sigurana micării cuitelor, oprete cuitele în timp mai
scurt de 1 secundă după eliberarea întrerupătorului.
INDICATII REFERITOR LA UTILIZAREA IN SECURITATE
Inainte de a începe retezarea, gardul viu trebuie vericat foarte
atent dacă nu se aă în el obiecte nevizibile ca, gard, plasă etc.
•Conectează foarfecele cu prelungitorul corespunzător.
•Fixează cablul de prelungire în dispozitiv (8) (g. B).
•Retezând crengi lungi, lucrul trebuie executat pe rând, în straturi.
•Cu foarfecele se poate lucra exclusiv numai atunci când gardul viu
este uscat.
•După terminarea lucrului, pe ghidajul cuţitelor, neapărat trebuie pusă
apărătoarea.
RETEZAREA GARDULUI VIU
• In afară de retezarea gardurilor vii, foarfecele poate fi utilizat şi la
tăierea tufelor.
•Cel mai bun rezultat de retezare se obţine conducând stinghia
cuţitelor sub un unghi de circa 150 faţă de gardul viu.
•Cu foarfecele se poate retza în ambele direcţii , prin mişcare pendulară
(g. C).
•Pentru a obţine aceiaş înălţime a gardului viu, se recomandă întinderea
unei sfori sau unui cablu în lungul gardului viu. Toate crengile care
depăşesc linia trasată trebuie retezate (g. D).
•Retezarea se face prin deplasarea uniformă a stinghiei cu cuţite,
înainte sau înapoi pe linia de retezare.
•Marginile gardului viu se retează efectuând deplasarea foarfecelui în
curbe, de jos în sus (g. E).
DESERVIREA SI INTRETINEREA
Inainte de a efectua ori ce fel de activităi referitor la instalare,
ajustare, reparare sau altă deservire, tecărul conductei de
alimentare neapărat trebuie scos din priza cu tensiune.
Fii foarte atent, cuitele sunt ascuite. Când foarfecele nu este
utilizat, stinghia trebuie totdeauna acoperită cu apărătorea ei.
CURATAREA
•Corpul foarfecelui cât şi elementele de din material sintetic se curăţă
cu perie moale şi cu cârpă.
•Nu curăţaţi foarfecele cu apă sau cu agenţi care conţin solvenţi sau
substanţe abrazive.
•Trebuie ţinut minte că, orificiile de ventilare din carcasa foarfecelui
trebuie să fie totdeauna curate.
INTRETINEREA SI PASTRAREA
•Foarfecele trebuie verificat din punct de vedere al defectelor care pot
să apară în urma utilizării, de ex. defectat vre-un cuţit, joc la îmbinări
înşurubate, elemente de construcţie defectate sau uzate.
•Trebuie verificate toate scuturile şi capacele, dacă sunt bine montate şi

19
nu sunt cumva defectate. Inainte de utilizare, trebuie efectuate toate
activităţile referitor la întreţinere şi reparaţie.
•După fiecare utilizare, stinghia cu cuţite trebuie stropită cu spray de
conservare. Dacă utilizarea va dura mai mult timp, se recomandă
ungerea periodică a cuţitelor, cu un strat subţire de ulei (g. F).
•Trebuie verificată starea ascuţirii cuţitelor.
•Foarfecele trebuie pus la păstrare la loc uscat şi sigur, fără posibilitatea
accesului copiilor.
•Nu puneţi pe carcasa foarfecelui alte obiecte.
Tot felul de defecte trebuie să fie eliminate de un servis autorizat al firmei
producătorului.
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMINALE
Foarfece pentru gard viu
Parametrul Valoarea
Tensiunea de alimentare 230 V AC
Frecvenţa curentului 50 Hz
Putere nominală 600 W
Viteza de rotirea, fără sarcină 1700 min-1
Clasa protejării II
Lăţimea de tăiere 450 mm
Lungimea stinghiei tăietoare 510 mm
Grosimea maximă a tulpinei tăiate 16 mm
Greutatea 2,45 kg
Anul fabricaţiei 2018
DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII
Nivelul presiunii acustice: LpA= 89,9dB(A) K = 3,59dB(A)
Nivelul puterii acustice: LwA= 98 dB(A) K = 3,59dB(A)
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor (mânerul din faţă):
ah= 4,38m/s2K = 1,5 m/s2
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor (mânerul din spate):
ah= 3,37 m/s² K=1,5 m/s²
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate împreună cu gunoiul
menajer, ci trebuie predate pentru lichidare la intreprinderi specializate.
Informaţii referitor la lichidare le primiţi de la vânzătorul produsului
respectiv sau organele locale. Utilajele electrice şi electronice uzate
conţin substanţe dăunătoare mediului natural. Utilajele nesupuse
reciclingului sunt foarte periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea
oamenilor.
* Se rezervă dreptul de efectuare a schimbărilor.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu
sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează că,
toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai departe„înstrucţiuni”),
adică texturile ei, fotografiile inserate, schemele, desenele, cât şi compoziţia ei, depind
exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept în conformitate cu legea din
4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului şi drepturile înrudite ( Monitorul Oficial
2006 nr 90 poziţia 631 cu modificările ulerioare). Copierea, transformarea, publicarea,
modificarea înstrucţiunilor, în întregime sau numai unor elemente cu scop comercial,
fără acceptul în scris al firmei Grupa Topex este strict interzisă şi în consecinţă poate fi
trasă la răspundere civilă şi penală.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
52G567
POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PODROBNÉ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNĚNÍ: Při používání nůžek na živý plot dodržujte
bezpečnostní předpisy. Z bezpečnostních důvodů je třeba, abyste si
před zahájením používání nůžek na živý plot přečetli tento návod.
Uschovejte jej pro pozdější potřebu.
• Držte všechny části těla co nejdál od nože. Nezkoušejte
odsunovat řezaný materiál nebo přidržovat jej při pracujícím
noži. Zaseknutý materiál odstraňujte pouze po vypnutí zařízení.
CZ
Okamžik neopatrnosti při používání nůžek na živý plot může způsobit
vážná poranění.
• Elektrické nářadí držte za izolované plochy držáku, jelikož se nůž
může dotknout napájecího kabelu. Kontakt nože s kabelem pod
napětím může zapříčinit vznik napětí na kovových prvcích a způsobit
úraz elektrickým proudem.
• Při nepracujícím noži držte nůžky na živý plot za držák. Při
dopravě nebo uchovávání zahradních nůžek vždy nasaďte
ochranný kryt. Pečlivé zacházení se zařízením snižuje nebezpečí
poranění v důsledku kontaktu s nožem.
• Držte kabel co nejdál od zóny řezu. Během práce se kabel může
nacházet v živém plotě a můžete jej nechtěně přeseknout.
POKYNY
•Před použitím zkontrolujte rozvinutý napájecí kabel, zda není
poškozený či opotřebovaný.
•Pokud je napájecí kabel poškozený nebo opotřebovaný, pak nůžky na
živý plot nepoužívejte.
•Před zapojením nůžek na živý plot do sítě se vždy přesvědčte, zda
síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
•Nůžky na živý plot smíte připojovat pouze k elektrické instalaci
vybavené proudovým chráničem, který odpojí napájení v případě, že
svodový proud překročí 30 mApo dobu kratší než 30 ms.
•K připojení nůžek na živý plot používejte vhodný napájecí kabel
určený pro použití mimo uzavřené prostory.
•Dojde-li při práci k poškození kabelu, neprodleně odpojte napájení.
NEDOTÝKEJTE SE KABELU PŘED ODPOJENÍM NAPÁJENÍ.
•Zabraňte kontaktu rozvinutého napájecího kabelu s řeznými prvky.
•Nůžky na živý plot nesmí být obsluhovány dětmi a osobami, které se
neseznámily s návodem k obsluze.
•Nestříhejte živý plot, pokud se v blízkosti zdržují jiné osoby.
• MĚJTE NA PAMĚTI: Operátor či uživatel zodpovídá za úrazy či vzniklé
ohrožení jiných osob a okolí.
PŘÍPRAVA
•Při práci vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
•Vždy používejte osobní ochranné prostředky, např. ochranné brýle a
chrániče sluchu.
•Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém budete pracovat, a odstraňte
veškeré předměty, které by mohly poškodit řezné prvky nůžek.
•Před použitím vždy zkontrolujte, zda není ostří nůžek na živý plot
poškozené.
•Při práci držte nůžky na živý plot oběma rukama.
•Připevněte napájecí prodlužovací kabel nůžek na živý plot k rukojeti
tak, aby nemohlo dojít k náhodnému rozpojení.
POUŽÍVÁNÍ
•Používejte nůžky na živý plot pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
•Nestříhejte mokrý živý plot.
•Stůjte pevně a stabilně.
•Při přenášení nůžek na živý plot vypněte motor.
•Nepoužívejte nůžky na živý plot s poškozenými kryty nebo bez
přiložených krytů.
•Zapněte motor podle pokynů uvedených v návodu. Přesvědčte se, zda
jsou nohy v bezpečné vzdálenosti od řezného prvku.
•Přesvědčte se, zda nejsou ventilační otvory v krytu zaneseny
nečistotami.
•Před spuštěním nůžek na živý plot zkontrolujte, zda zařízení pevně
držíte oběma rukama.
•Zabraňte kontaktu rukou a nohou s pohyblivými součástmi.
•Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky:
– Vždy, když necháváte zařízení bez dozoru.
– Před provedením kontroly, čištění či oprav zařízení.
– Po zásahu řezného prvku cizím předmětem - zkontrolujte, zda
nedošlo k poškození zařízení.
•Opravy nůžek na živý plot smějí provádět pouze autorizované osoby.
•Je nutno používat výhradně výrobcem doporučované náhradní díly.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
•Pro bezpečný provoz nůžek na živý plot udržujte veškeré součásti v
bezvadném stavu.
•Za účelem zachování bezpečnosti vyměňujte opotřebované či
poškozené součásti.
•Chraňte nůžky na živý plot před působením vlhka.
•Uchovávejte nůžky mimo dosah dětí. Při skladování musí být nasazený
kryt řezných prvků.

20
POZOR! I přes použití konstrukce bezpečné z podstaty věci,
používání zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných
prostředků, vždy existuje reziduální riziko poranění během práce.
VYSVĚTLIVKY K POUŽITÝM PIKTOGRAMŮM
11 12910
786
1. Pozor! Dbejte zvláštních bezpečnostních opatření!
2. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená
upozornění a bezpečnostní pokyny!
3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle,
chrániče sluchu).
4. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel.
5. Používejte ochranné rukavice.
6. Noste ochranný oděv.
7. Noste ochrannou obuv.
8. Chraňte před vlhkem.
9. Třída ochrany II.
10.Zabraňte kontaktu končetin s řeznými prvky.
11.Pozor na úlomky.
12.Pro venkovní použití.
KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Nůžky na živý plot jsou ručním elektrickým nářadím, které je poháněno
jednofázovým komutátorovým motorem a nevyžaduje ochranné
uzemnění (II. třída izolace). Popsané nůžky jsou určeny k provádění prací
na zahradě, např. ke stříhání živých plotů a keřů. Každé jiné použití, které
není uvedeno v tomto návodu k obsluze, může vést k poškození nůžek
a vážně ohrozit uživatele. Nůžky na živý plot jsou určeny výhradně k
využití při kutilských pracích.
Zařízení je nutno používat v souladu s jeho určením.
POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI
Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na
vyobrazeních v tomto návodu.
1. Nožová lišta
2. Ochranný kryt rukou
3. Vodicí rukojeť
4. Tlačítko pro blokování vypínače
6. Hlavní rukojeť
7. Zapínač
8. Příchytka kabelu
* Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení.
POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ
POZOR
UPOZORNĚNÍ
MONTÁŽ/NASTAVENÍ
INFORMACE
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Kryt nožové lišty - 1 ks
2. Ochranný kryt rukou - 1 ks
3. Vrut - 4 ks
PŘÍPRAVA K PRÁCI
MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU RUKOU
Velký průhledný ochranný kryt rukou chrání ruce před poraněním a
současně umožňuje sledování nožové lišty.
•Nasaďte ochranný kryt rukou (2) na kryt nůžek a připevněte jej
přiloženými vruty (obr. A).
PROVOZ / NASTAVENÍ
Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na typovém
štítku nůžek.
ZAPÍNÁNÍ VYPÍNÁNÍ
Nůžky na živý plot jsou vybaveny bezpečným zapínačem, který vyžaduje
použití obou rukou ke spuštění.
Zapínání – stiskněte tlačítko pro blokování zapínače (4), držte ho
stisknuté a stiskněte tlačítko zapínače (7).
Vypínání – uvolněte stisk tlačítka zapínače (7) nebo stisk tlačítka pro
blokování zapínače (4).
Nůžky lze spustit až po současném stisknutí tlačítka pro blokování
vypínače (4) na vodicí rukojeti (3) jednou rukou a vypínače (7) na
hlavní rukojeti (6) druhou rukou. Pokud uvolníte stisk jednoho z
tlačítek, nůžky se zastaví.
Bezpečnostní brzda zastaví pohyb nožů do 1 s po uvolnění zapínače.
POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
Před zahájením činnosti pečlivě zkontrolujte živý plot, zda se v něm
nenachází neviditelné předměty, např. ploty, síť apod.
•Připojte nůžky k vhodnému prodlužovacímu kabelu.
•Připevněte prodlužovací kabel k příchytce kabelu (8) (obr. B).
•Zastřihování dlouhých větví provádějte postupně, po částech.
•Používejte nůžky pouze v případě, že je živý plot suchý.
•Po dokončení činnosti nasaďte kryt nožové lišty.
ZASTŘIHOVÁNÍ ŽIVÝCH PLOTŮ
• Kromě stříhání živých plotů lze nůžky používat také k zastřihování keřů.
•Nejlepšího výsledku dosáhnete vedením nožové lišty pod úhlem cca
150k živému plotu.
•Oboustranná nožová lišta a nože pohybující se v protilehlém směru
umožňují zastřihování v obou směrech nebo kyvným pohybem (obr. C).
•Aby byl živý plot stejně vysoký, doporučuje se natáhnout šňůru nebo
lanko podél zastřihovaného okraje živého plotu. Odřežte větve, které
přesahují přes vyznačenou čáru (obr. D).
•Pro nasměrování větví pod nože přemísťujte nožovou lištu
stejnoměrně dopředu nebo dozadu po čáře řezu.
•Boky živého plotu zastřihujte obloukovými pohyby směrem zdola
nahoru (obr. E).
PÉČE A ÚDRŽBA
Před zahájením jakýchkoliv činností spojených s instalací,
seřizováním, opravami nebo údržbou je nutno vytáhnout zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Dávejte pozor na ostré hrany řezných nožů. Pokud nůžky
nepoužíváte, nasaďte na nožovou lištu kryt.
ČIŠTĚNÍ
•Těleso nůžek a plastové součásti čistěte měkkým kartáčkem a
hadříkem.
•Nepoužívejte vodu ani prostředky obsahující rozpouštědla či lešticí
látky.
•Dbejte na to, aby byly ventilační štěrbiny v krytu nůžek vždy
průchodné.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
•Zkontrolujte nůžky, zda se na nich nevyskytly zjevné závady,
např. povolený nebo poškozený nůž, uvolněné šroubové spoje a
opotřebované či poškozené konstrukční prvky.
•Zkontrolujte kryty a bezpečnostní prvky, zda nejsou poškozené a zda
jsou správně namontované. Před použitím nůžek proveďte veškeré
nezbytné údržbářské práce a opravy.
•Po každém použití očistěte nožovou lištu a nastříkejte ji konzervačním
sprejem. Při dlouhodobějších pracích se doporučuje mazat nože v
pravidelných intervalech tenkou vrstvou oleje (obr. F).
•Zkontrolujte stav ostří nožů.
•Uchovávejte nůžky na bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí.
•Nepokládejte na kryt nůžek jiné předměty.
Table of contents
Languages:
Other VERTO Trimmer manuals