VERTO 52G550 User manual

0

1
INSTRUKCJA OBSŁUGI ........................................................................................................................3
INSTRUCTION MANUAL......................................................................................................................8
BETRIEBSANLEITUNG........................................................................................................................10
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................................................................................13
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІ..........................................................................................................16
HASZNÁLATI UTASÍTÁ......................................................................................................................18
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ..........................................................................................................21
INSTRUKCE K OBSLUZE .....................................................................................................................23
NÁVOD NA OBSLUHU.......................................................................................................................26
NAVODILA ZA UPORABO..................................................................................................................28
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA..........................................................................................................30
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA...............................................................................................................33
KASUTUSJUHEND..............................................................................................................................35
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ....................................................................................................38
UPUTE ZA UPOTREBU .......................................................................................................................40
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ................................................................................................................43
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ..............................................................................................................................45
INSTRUCCIONES DE USO ..................................................................................................................48
MANUALE PER L’USO........................................................................................................................50
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................................53

2

3
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PODKASZASZARKA
52G550
WAŻNE: PRZED UŻYTKOWANIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ
ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA
PRAKTYKI BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
Szkolenie
a) Przeczytać dokładnie instrukcje. Zapoznać się z elementami
sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem maszyny.
b) Nigdy nie pozwalać na użytkowanie maszyny przez dzieci lub
osoby niezaznajomione z instrukcjami. Przepisy krajowe
mogą ograniczać wiek operatora.
c) Pamiętać, że operator lub użytkownik są odpowiedzialni za
wypadki lub zagrożenia występujące w stosunku do innych
osób lub ich własności.
Przygotowanie
a) Przed użyciem sprawdzać przewód zasilający i przedłużacz
pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli przewód
zostanie uszkodzony podczas użytkowania, natychmiast
odłączyć przewód od zasilania. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU
PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używać maszyny,
jeżeli przewód jest uszkodzony lub zniszczony.
b) Przed użyciem zawsze skontrolować wizualnie urządzenie
maszynę pod względem uszkodzonych, brakujących lub
niewłaściwie umieszczonych osłon lub zabezpieczeń.
c) Nigdy nie obsługiwać maszyny, gdy w pobliżu są osoby,
szczególnie dzieci, lub zwierzęta domowe.
Obsługa
a) Utrzymywać przewód zasilający i przedłużacz z dala od
zespołu tnącego.
b) Nosić okulary ochronne oraz solidne obuwie przez cały czas,
gdy obsługuje się maszynę.
c) Unikać użytkowania maszyny w złych warunkach
atmosferycznych, szczególnie gdy istnieje ryzyko wyładowań
atmosferycznych.
d) Używać maszyny tylko w świetle dziennym lub przy dobrym
oświetleniu sztucznym.
e) Nigdy nie obsługiwać maszyny z uszkodzonymi osłonami lub
obudowami albo bez osłon lub obudów na właściwym
miejscu.
f) Włączać silnik tylko wtedy, gdy ręce i stopy są z dala od
zespołu tnącego.
g) Zawsze odłączać maszynę od zasilania (tj. wyciągnąć wtyczkę
z sieci zasilającej, usunąć urządzenie blokujące lub
odejmowalny akumulator)
1) ilekroć maszynę pozostawia się bez nadzoru;
2) przed usunięciem niedrożności;
3) przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą
maszyną;
4) po uderzeniu w obcy przedmiot;
5) jeżeli maszyna zaczyna nadmiernie drgać.
6) Uważać, aby nie zranić stóp i rąk zespołem tnącym.
7) Zawsze upewnić się, czy otwory wentylacyjne są
wolne od zanieczyszczeń.
Konserwacja i przechowywanie
a) Odłączać maszynę od zasilania (tj. wyciągnąć wtyczkę z sieci
zasilającej, usunąć urządzenie blokujące lub odejmowalny
akumulator) przed przeprowadzaniem prac konserwacyjnych
lub związanych z czyszczeniem.
b) Używać tylko części zamiennych i wyposażenia zalecanych
przez wytwórcę.
c) Regularnie kontrolować i konserwować maszynę. Napraw
dokonywać tylko w autoryzowanym zakładzie.
d) Gdy maszyna nie jest użytkowana, przechowywać ją w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zalecenia (w przypadku maszyn zasilanych z sieci i z integralną
ładowarką)
a) Zaleca się, aby maszyna była zasilana przez wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) z prądem wyzwalania nie większym
niż 30 mA.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1. Przeczytać instrukcję dla operatora
2. Trzymać z dala od osób postronnych
3. Nosić okulary ochronne, nosić ochraniacze słuchu
4. Nie wystawiać na deszcz
5. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, jeżeli przewód
zasilający zostanie uszkodzony lub zaplątany
6. Nosić odzież ochronną
7. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie maszyny przez dzieci lub
osoby niezaznajomione z instrukcjami
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Podkaszarka jest elektrycznym urządzeniem typu ręcznego z
izolacją klasy II. Jest ona napędzana komutatorowym jednofazowym
silnikiem prądu przemiennego. Tego typu urządzenia przeznaczone
są do wykonania prac w ogrodzie przydomowym. Podkaszarka
została zaprojektowana do przycinania trawy na krawędziach lub w
narożach trawników i klombów. Podkaszarka jest urządzeniem
przeznaczonym wyłącznie do zastosowań amatorskich.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Kabel zasilający
2. Włącznik / wyłącznik
3. Rękojeść pomocnicza/ uchwyt przedni
4. Rura teleskopowa
5. Pierścień blokady
6. Głowica tnąca
7. Osłona
8. Uchwyt kabla
9. Pokrętło
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Osłona 1 szt.
2. Wkręty 1 szt
3. Rękojeść pomocnicza 1 szt

4
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ OSŁONY
Nie wolno pracować podkaszarką bez założonej oslony
•Nałożyć osłonę na obudowę głowicy tak aby zaczep osłony trafił
na swoje wprowadzenie
•Upewnić się czy żyłka tnąca nie znalazła się pod osłoną.
•Przykręcić osłonę ochronną do urządzenia za pomocą śruby (10)
(rys. A)
•Zdjąć zabezpieczenie transportowe (11) z noża tnącego.
MONTAŻ RĘKOJEŚCI POMOCNICZEJ
Rękojeść pomocnicza została zaprojektowana zarówno dla
osób prawo jak i lewo ręcznych. Rozpoczynając prace zawsze
należy trzymać podkaszarkę pewnie, obiema rękami z
wykorzystaniem obu rękojeści.
•Odkręcić nakrętkę blokady rękojeści pomocniczej (3) i wyjąć
śrubę z rękojeści pomocniczej (3).
•Nasunąć obejmę rękojeści pomocniczej (3) tak, aby jej
mocowanie trafiło w gniazdo w obudowie rękojeści zasadniczej.
•Wsunąć zdemontowaną śrubę w otwór i dokręcić nakrętkę
blokady rękojeści pomocniczej (3)
REGULACJA RĘKOJEŚCI POMOCNICZEJ
•Poluzowac nakrętkę blokady rękojeści pomocniczej ustawić
rękojeść pomocniczą (3) w najbardziej dogodnym położeniu dla
wykonywnej pracy.
•Dokręcić nakrętkę blokady pomocniczej, rękojeść pomocnicza (3)
zostanie zablokowana w wybranym położeniu
REGULACJA DŁUGOŚCI RURY TELESKOPOWEJ
Regulacja długości rury teleskopowej pozwala na dopasowanie
wysokości urządzenia dla osób o różnym wzroście i postawie.
•Poluzować pierścień blokady rury teleskopowej (5).
•Wysunąć/wsunąć rurę teleskopową (4) na pożądaną długość
•Zablokować dokręcając pierscień blokady rury teleskopowej (5)
PRACA/ USTAWIENIA
OBSŁUGA
UWAGA! Sprawdź przed uruchomieniem!
•Sprawdź, czy są widoczne wady.
•Sprawdź, czy wszystkie części produktu są dobrze zamocowane.
•Zabezpieczyć kabel sieciowy za pomocą zacisku.
URUCHAMIANIE / ZATRZYMYWANIE URZĄDZENIA
Aby rozpocząć, naciśnij przycisk start (2).
Aby zatrzymać, zwolnij przycisk start (2).
SKŁADANIE / ROZKŁADANIE URZĄDZENIA
•Złóż, wyrównaj otwory, dokręć pokrętło (9)
•Zdemontuj, odkręć pokrętło i powoli wyciągnij urządzenie (9).
INFORMACJE DOTYCZĄCE CIĘCIA (RYS. C)
•Ciąć tylko lewą częścią obszaru cięcia podczas przesuwania
urządzenia od prawej do lewej.
•W prawej części żyłka obracaja się w Twoim kierunku:
•W tym przypadku istnieje duże ryzyko powrotu skoku, a
przedmioty mogą zostać podrzucone w kierunku użytkownika
przez obrót żyłki. Może to spowodować obrażenia.
•Przesuwając urządzenie od lewej do prawej, należy trzymać
przewód z dala od trawy, aby trawa nie była podrzucana.
•Długą trawę należy zawsze kosić od góry do dołu, aby nie owijała
się wokół szpuli.
•Ciąć ostrożnie:
•Używać tylko końcówki żyłki. Zużywa to mniej żyłki i zapobiega
zaczepianiu się trawy o nią.
•Trzymaj przewód tak blisko, jak to konieczne, do słupków, ścian,
płotów i podobnych przedmiotów. Solidne przedmioty bardzo
szybko zużywają przewód.
•Kora, młode drzewa i krzewy mogą zostać uszkodzone przez
sznur. Przedłużenie przewodu
Jeśli urządzenie nie tnie równo, przewody stały się zbyt krótkie.
Najlepsze rezultaty cięcia osiąga się, jeśli przedłużamy żyłkę
tak, aby została przycięta nożem na odpowiednią długość.
PRZEDŁUŻANIE SZNURKÓW PODCZAS CIĘCIA
•Krótko postukaj w podłogę spodem szpuli podczas pracy
urządzenia.
•Dotknij jeszcze raz, jeśli przewody nie zostały wystarczająco
rozciągnięte.
Żyłki są automatycznie przycinane na odpowiednią długość
przez nóż tnący.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
WYSUWANIE ŻYŁKI
Jeśli żyłki stały się już za krótkie, nie przedłużą się po stuknięciu.
Należy je ręcznie wyciągnąć ze szpuli.
•Położyć produkt na ziemi.
•Naciśnij dłoń na spodzie szpuli i wyciągnij dwa końce żyłek, aż
będą dłuższe niż krawędź osłony ochronnej.
Przy ponownym użyciu żyłki są przycinane na odpowiednią długość
za pomocą noża tnącego.
WYMIANA ŻYŁKI TNĄCEJ
Istnieje możliwość wymiany całej szpuli lub samej żyłki.
•Wyjmij szpulę
- Odkręcić blokadę (12).
- Wyjąć szpulę.
•Wymień żyłkę w szpuli
- Usuń pozostałości żyłki ze szpuli.
- Zwiń żyłkę w rowku szpuli
•Włóż szpulę
- Włożyć szpulę z powrotem do obudowy szpuli i obracać, aż szpula
zostanie mocno osadzona.
- Wyciągnij końce żyłek i włóż je do prowadnicy.
- Zamknij pokrywę i mocno dokręć blokadę.
- Przy pierwszym użyciu nóż automatycznie odcina żyłki na
odpowiednią długość.
PRZECHOWYWANIE
•Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
TRANSPORT
Zabezpiecz urządzenie, aby zapobiec ślizganiu.
Jeśli to możliwe, użyj oryginalnego opakowania do wysyłki.
Wszystkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.

5
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Podkaszarka 52G550
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
350 W
Prędkość obrotowa wrzeciona bez
obciążenia
10500 min-1
Szerokość koszenia
250 mm
Średnica żyłki tnącej
1,4 mm
Klasa ochronności
II
Masa
2,5 kg
Rok produkcji
2020
52G550 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA=79,0 dB(A) K=3dB(A)
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
LWA=91,3 dB(A)
K=2,03 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
93 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah=4,245 m/s2
K=1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy
akustycznej LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania
emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah(gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ahzostały zmierzone zgodnie z EN 50636.
Podany poziom drgań ahmoże zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla
podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie
użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie
wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie
ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy
jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na
drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna
konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej
zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach
pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie,
przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax.+48 22 573 03 83
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta na
platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

6
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
/ЕО декларация за съответствие/
PL EN HU SK CS BG
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce//Производител/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product/
/Termék/
/Produkt/
/Produkt/
/Продукт/
Podkaszarka
/Grass trimmer/
/Fűnyíró/
/Zastrihávač trávy/
/Zastřihovač trávy/
/Тример за трева/
Model
/Model//Modell//Model//Model//Модел/
52G550
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név/
/Obchodný názov//Obchodního názvu/
/Търговско наименование/
VERTO
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/
/Výrobního čísla//Сериен номер/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty://Описаният по-
горе продукт отговаря на следните документи:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Директива за машините 2006/42/ЕО/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
/Директива за електромагнитната съвместимост
2014/30/ЕС/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended 2005/88/EC/
/A 2005/88/EK módosított 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv/ /
/Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES/
/Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES /
/Директива за шумовите емисии 2000/14/ЕО, 2005/88/ЕО/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA= 93 dB(A)
/Guaranteed sound power level/
/garantált mennyiség/
/zaručená hladina akustického výkonu/
/Zaručená hladina akustického výkonu/
/гарантирано ниво на звукова мощност/
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA= 91,3 dB(A) K=2,03 dB(A)
/The measured sound power level/
/A mért hangteljesítményszint/
/Nameraná hladina akustického výkonu/
/Měřená hladina akustického výkonu/
/Измереното ниво на звукова мощност/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive
2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS
irányelv/
/Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/
/Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU/
/Директива 2011/65/ЕС на RoHS, изменена с Директива
2015/863/ЕС/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky
norem:/ /и отговаря на изискванията на стандартите:/
EN 60335-1:2012/A13:2017; EN 50636-2-91:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-4:2014; EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015;EN 62321-7-1:2015;
EN 62321-7-2:2017; EN 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery
in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the
final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt,
amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na
strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým
používateľom.//Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které
byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.//Тази декларация се отнася
изключително за машината в състоянието, в което е пусната на пазара, и изключва компоненти, които са добавени и / или
операции, извършени впоследствие от крайния потребител./

7
Jednostka notyfikowana która wydała certyfikat zgodności w oparciu o dyrektywę 2004/14/WE załącznik VI /Notified Body that issued the
certificate of conformity pursuant to Directive 2004/14/EC, Annex VI//a 2004/14/EK irányelv VI melléklete alapján a megfelelőségi igazolást
kiállító bejelentett szervezet//Notifikovaný Orgán, ktorý vydal osvedčenie o zhode na základe smernice 2004/14/ES, príloha
VI//Нотифицираният орган, издал сертификата за съответствие съгласно Директива 2004/14/ЕО, приложение VI/
No. 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Germany
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció
összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo
bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie://Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž
tato osoba musí být usazena ve Společenství://Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС, упълномощено да съставя
техническото досие:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
/Подписано от името на:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP/
/Качествен представител на GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2020-11-18

8
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
ELECTRICAL LAWN TRIMMER
52G550
IMPORTANT : READ CAREFULLY BEFORE USE. KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
SAFE HANDLING PRACTICES
Training
a) Read the instructions carefully. Become familiar with the controls
and the correct use of the machine.
b) Never allow the machine to be used by children or people unfamiliar
with the instructions. National regulations may limit the age of the
operator.
c) Remember that the operator or user is responsible for accidents or
hazards to other people or their property.
Preparation
a) Before use, inspect the power cord and extension cord for signs of
damage or wear. If the cord is damaged during use, disconnect the
cord from the mains immediately. DO NOT TOUCH THE CABLE
BEFORE DISCONNECTING THE POWER SUPPLY. Do not use the
machine if the cord is damaged or damaged.
b) Before use, always visually inspect the machine for damaged,
missing or improperly positioned guards or guards.
c) Never operate the machine when people, especially children, or pets
are nearby.
Service
a) Keep the power cord and extension cord away from the cutting unit.
b) Wear safety glasses and sturdy footwear at all times when operating
the machine.
c) Avoid using the machine in bad weather conditions, especially when
there is a risk of lightning.
d) Only use the machine in daylight or under good artificial light.
e) Never operate the machine with damaged guards or housings or
without guards or housings in the correct position.
f) Only start the engine with your hands and feet away from the
cutting unit.
g) Always disconnect the machine from the mains (i.e. disconnect the
mains plug, remove the locking device or a removable battery)
1) whenever the machine is left unattended;
2) before removing the obstruction;
3) before checking, cleaning or operating the machine;
4) after hitting a foreign object;
5) if the machine starts to vibrate excessively.
6) Be careful not to injure the feet and hands of the cutting
unit.
7) Always make sure the air vents are free from debris.
Maintenance and storage
a) Disconnect the machine from the power supply (i.e. disconnect the
mains plug, remove the locking device or removable battery) before
carrying out maintenance or cleaning work.
b) Use only spare parts and accessories recommended by the
manufacturer.
c) Check and maintain the machine regularly. Only carry out repairs at
an authorized workshop.
d) When the machine is not in use, store it out of the reach of children.
Recommendations (for mains powered machines with integral
charger)
a) It is recommended that the machine be powered by a residual
current device (RCD) with a tripping current of not more than 30
mA.
EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS USED
1. Read the operator's manual
2. Keep away from bystanders
3. Wear safety glasses, wear ear protectors
4. Do not expose to rain
5. Remove the plug from the socket outlet if the power cord
becomes damaged or tangled
6. Wear protective clothing
7. Never allow the machine to be used by children or people
unfamiliar with the instructions
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The trimmer is a manual type electric device with class II insulation.
It is driven by a single-phase commutator AC motor. These types of
devices are designed to perform work in the home garden. The
trimmer is designed for trimming grass at the edges or corners of
lawns and flower beds. The trimmer is a device intended only for
amateur use.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The following numbering refers to the elements of the device
shown on the page image of this manual.
1. Power cable
2. On / off switch
3. Auxiliary handle / front handle
4. Telescopic tube
5. Lock ring
6. Cutting head
7. Protective shield
8. Cable holder
9. Knob
* They may be differences between the drawing and the product.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Cover 1 pc.
2. Screws 1 pc
3. Auxiliary handle 1 pc
PREPARATION FOR WORK
COVER ASSEMBLY
Do not work with the trimmer without the guard installed
•Put the cover on the head housing so that the cover hook meets
its insertion
•Make sure that the cutting line is not under the cover.
•Screw the protective cover to the device with the screw (10)(fig.
A)
•Remove the transport lock (11)from the cutter blade.

9
ASSEMBLY OF THE AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle is designed for both right and left-handed
people. Starting work you should always hold the trimmer ę
firmly, with both hands, using both handles.
•Remove the auxiliary handle lock nut (3) and remove the screw
from the auxiliary handle (3).
•Put the clamp on the auxiliary handle (3) so that its mounting fits
into the socket in the housing of the main handle.
•Insert the removed screw into the hole and tighten the auxiliary
handle lock nut (3)
ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE
•Loosen the lock nut auxiliary handle adjust the auxiliary handle
(3) in the most convenient location for wykonywnej work.
•Tighten the auxiliary lock nut, the auxiliary handle (3) will lock in
the selected position
LENGTH ADJUSTMENT OF TELESCOPIC TUBE
Adjusting the length of the telescopic tube allows you to adjust the
height of the device for people of different height and posture.
•Loosen the telescopic tube locking ring (5).
•Extend / insert the telescopic tube (4) to the desired length
•Lock by tightening the telescopic tube lock ring (5)
OPERATION / SETTINGS
HANDLING
NOTE! Check before commissioning!
•Check for visible defects.
•Check that all parts of the product are securely attached.
•With abezpieczyć network cable with a clamp.
STARTING / STOPPING THE MACHINE A
To start, press the start button (2).
To stop, release the start button (2).
FOLDING / UNFOLDING THE DEVICE
•Fold, align the holes, tighten the knob (9)
•Disassemble, unscrew the knob and slowly pull out the device
(9).
CUTTING INFORMATION (FIG. C)
•Cut only with the left side of the cutting area while moving the
machine from right to left.
•In the right part of the vein turn and in your direction:
•In this case, there is a high risk of the stroke returning and
objects may be thrown towards the user by the rotation of the line.
It may cause injury.
•When moving the unit from left to right, keep the cord away
from the grass so that the grass is not thrown up.
•Always mow long grass top to bottom to prevent it from
tangling around the spool.
•Cut carefully:
•Only use the tip of the line. This uses less line and prevents the
grass from getting caught in it.
•Keep the cord as close as necessary to posts, walls, fences, and
similar items. Solid objects wear out the cord very quickly.
•The bark, young trees and shrubs can be damaged by the cord.
Cord extension
If the machine does not cut smoothly, the wires have become
too short.
The best cutting results are achieved, if we extend the streak,
so that was a trimmed a knife to the desired length.
EXTENSION OF THE STRINGS DURING CUTTING
•Briefly tap the underside of the spool on the floor while the unit
is operating.
•Tap again if the wires are not stretched enough.
The lines are automatically cut to the correct length by the
cutting knife.
CARE AND MAINTENANCE
EJECTING THE LINE
If the lines have become too short, they will not lengthen when
tapped. They must be pulled out of the spool manually.
•Place the product on the ground.
•Press your hand on the bottom of the spool and pull out the two
ends of the lines until they are longer than the edge of the
Protective Cover.
When reused, the lines are cut to the correct length with a cutting
knife.
REPLACING THE CORDING LINE
You can replace the whole spool or just the lines.
•Remove the spool
- Unscrew the lock (12).
- Remove the spool.
•Replace the line in the spool
- Remove any remaining line from the spool.
- Coil the line in the spool groove
•Insert the spool
- Put the spool back into the spool housing and rotate until the
spool is firmly seated.
- Pull out the ends of the lines and insert them into the guide.
- Close the cover and tighten the lock tightly.
- The knife automatically cuts the lines to the correct length when
used for the first time.
STORAGE
•Store the device in a dry place.
TRANSPORT
Secure the device to prevent slipping.
If possible, please use the original shipping box.
All types of faults should be removed by the manufacturer's
authorized service.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
RATED DATA
Lawn Trimmer 52G550
Parameter
Value
Supply voltage
230 V AC
Power frequency
50 Hz
Rated power
350 watts
Spindle speed without load
10500 min -1
Cutting width
250 mm
The diameter of the cutting line
1.4 mm
Protection class
II
Mass
2.5 kg
Year of production
2020
52G550 stands for both the type and designation of the
machine

10
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
L pA = 79.0 dB (A)
K = 3dB (A)
Measured sound power level
L WA = 91.3 dB (A)
K = 2.03 dB (A)
Guaranteed sound power level
93 dB (A)
The value of vibration accelerations
a h = 4.245 m / s 2
K = 1.5 m / s 2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of
the emitted sound pressure L pA and the sound power level L WA
(where K is the measurement uncertainty). The vibrations emitted
by the device are described by the value of the vibration
acceleration a h (where K is the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level L pA,sound
power level L WA and vibration acceleration a h were measured in
accordance with EN 50636. The specified vibration level a h can be
used for the comparison of devices and for a preliminary
assessment of exposure to vibration.
The stated vibration level is representative only for the basic use of
the device. If the machine is used for different applications or with
different work tools, the vibration level may change. The higher the
vibration level will be influenced by insufficient or too rare
maintenance of the device. The reasons given above may result in
an increased exposure to vibration during the entire period of
operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods
when the equipment is turned off or when it is turned on but
not in use. After all factors have been carefully assessed, the
overall vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations,
additional safety measures should be implemented, such as:
periodic maintenance of the device and working tools, protection of
the appropriate temperature of hands and proper organization of
work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with
household waste and, instead, should be utilized at
appropriate facilities. Information on utilization can be
provided by the product vendor or the local authorities.
Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral to the natural
environment. Equipment that is not recycled constitutes
a potential hazard to the environment and to human
health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that
all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are
strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DES ORIGINALHANDBUCHS
ELEKTRISCHER RASENTRIMMER
52G550
WICHTIG : LESEN AUFMERKSAM VOR DER VERWENDUNG.
BEHALTEN SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN.
SAFE HANDLING PRAXIS
Ausbildung
a) Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Werden Sie vertraut
mit den Kontrollen und den richtigen Gebrauch von der Maschine.
b) Sie niemals erlaubt der Maschine werden, verwendet von Kindern
oder Menschen nicht vertraut mit den Anweisungen. Nationalen
Vorschriften können begrenzen das Alter von den Betreibern.
c) Denken Sie daran, dass die Bediener oder Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle oder Gefahren zu anderen Personen oder
dessen Eigentum.
Vorbereitung
a) Vor dem Gebrauch, überprüfen Sie die Stromkabel und
Verlängerungskabel für Anzeichen von Schäden oder Verschleiß.
Wenn die Schnur ist beschädigt während Gebrauchs, trennte die
Schnur aus dem Netz sofort. NICHT TASTEN DIE KABEL VOR
TRENNUNG DER STROMVERSORGUNG. Sie nicht verwenden, die
Maschine, wenn die Schnur ist beschädigt oder beschädigt.
b) Vor dem Gebrauch, immer visuell inspizieren die Maschine für
beschädigt, fehlt oder falsch positioniert Wächter oder Wächter.
c) Niemals betreiben die Maschine, wenn die Menschen, vor allem
Kinder, oder Haustiere sind in der Nähe.
Bedienung
a) Halten des Stromkabels und Verlängerungskabel weg von der
Schneideinheit.
b) Tragen Sie Sicherheitsbrille und robustes Schuhwerk zu allen Zeiten
bei Betrieb der Maschine.
c) Vermeiden Sie mit der Maschine in schlechten Wetterbedingungen,
vor allem, wenn es ist ein Risiko von Blitzschlag.
d) Nur verwenden die Maschine in Tageslicht oder unter gutem
künstlichem Licht.
e) Betreiben Sie die Maschine niemals mit beschädigten
Schutzvorrichtungen oder Gehäusen oder ohne
Schutzvorrichtungen oder Gehäuse in der richtigen Position.
f) Nur startet den Motor mit Ihren Händen und Füßen weg von der
Schneideinheit.
g) Immer trennen die Maschine aus dem Netz (dh Trennen der
Netzstecker, entfernen die Verriegelungsvorrichtung oder eine
entfernbare Batterie)
1), wenn die Maschine ist nach links unbeaufsichtigt ;
2) vor dem Entfernen des Hindernisses ;
3) vor dem Überprüfen, Reinigen oder Bedienen der Maschine ;
4) nach der Kollision mit einem Fremdobjekt ;
5) wenn die Maschine übermäßig zu vibrieren beginnt.
6) Seien Sie vorsichtig nicht zu verletzen die Füße und Hände von
der Schneideinheit.
7) Immer stellen Sie sicher, dass die Luftschlitze sind frei von
Ablagerungen.
Wartung und Lagerung
a) Trennen der Maschine von der Stromversorgung (dh Trennen der
Netzstecker, entfernen die Verriegelungsvorrichtung oder
herausnehmbare Batterie) vor Durchführung aus Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten.
b) Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehör empfohlen durch den
Hersteller.

11
c) Überprüfen und warten Sie die Maschine regelmäßig. Nur
durchgeführten Reparaturen bei einer autorisierten Werkstatt.
d) Wenn die Maschine ist nicht in Gebrauch, lagern sie aus der der
Reichweite von Kindern.
Empfehlungen (für Netzbetriebene Maschinen mit Integral-
Ladegerät)
a) Es wird empfohlen, dass die Maschine wird angetrieben von einem
Reststromgerät (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als
30 mA.
ERKLÄRUNG VON DER PIKTOGRAMME USED
1. Lesen Sie das Bedienungshandbuch
2. Halten Sie weg von Umstehenden
3. Verschleißschutzbrille, Verschleiß Ohrschützer
4. Sie nicht aussetzen zu regnen
5. Entfernen des Steckers aus der Steckdose Steckdose, wenn das
Stromkabel wird beschädigt oder verheddert
6. Tragen Sie Schutzkleidung
7. Nie erlaubt der Maschine werden, verwendet von Kindern oder
Menschen nicht vertraut mit den Anweisungen
BAU UND ANWENDUNG
Der Trimmer ist ein manueller Typ elektrisches Gerät mit Klasse II
Isolierung. Es wird angetrieben von einem Single- Phase
Kommutator AC - Motor. Diese Arten von Vorrichtungen sind
entworfen, um durchzuführen Arbeit in der Heimat Garten. Der
Trimmer ist ausgelegt zum Trimmen Gras an den Kanten oder Ecken
des Rasen und Blumenbetten. Der Trimmer ist ein Gerät, das nur für
Amateure bestimmt ist.
BESCHREIBUNG DER GRAFIK SEITEN
Die folgende Numerierung bezieht sich auf die Elemente von der
Vorrichtung gezeigt, auf der Seite Bild von diesem Handbuch.
1. Stromkabel
2. Ein / Aus- Schalter
3. Zusatzhandgriff / Frontgriff
4. Teleskoprohr
5. Lock - Ring
6. Schneidkopf
7. Schutzschild
8. Kabelhalter
9. Knopf
* Sie können seinen Unterschied zwischen der Zeichnung und dem
Produkt.
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Abdeckung 1 Stck.
2. Schrauben 1 Stck
3. Zusatzhandgriff 1 pc
VORBEREITUNG FÜR DIE ARBEIT
ABDECKUNG MONTAGE
Sie nicht arbeiten mit dem Trimmer ohne die Wache installiert
•Setzen Sie die Abdeckung auf dem Kopfgehäuse so dass die
Abdeckung Haken trifft seine Einfügung
•Stellen Sie sicher, dass die Schnittlinie ist nicht unter der
Abdeckung.
•Schraube die Schutzabdeckung auf das Gerät mit der Schraube
(10) (Abb. A)
•Entfernen Sie die Transportverriegelung (11) von der
Schneidklinge.
MONTAGE VON DER HILFSGRIFF
Der Hilfsgriff ist ausgelegt für beide Recht und Linkshänder
Menschen. Ab Arbeit Sie sollten immer halten den Trimmer ê
fest, mit beiden Händen, mit beiden Griffe.
•Entfernen der Hilfsgriffverriegelungsmutter (3) und Entfernen der
Schraube aus dem Hilfshandgriff (3).
•Setzen die Klammer auf dem Hilfsgriff (3), so dass seine
Befestigungs fits in die Buchse in dem Gehäuse von dem
Hauptgriff.
•Setzen Sie die entfernte Schraube in das Loch und ziehen den
Hilfsgriff Verriegelungsmutter (3)
EINSTELLUNG DER HILFSGRIFF
•Lockern der Verriegelungsmutter Hilfsgriff justieren den
Hilfshandgriff (3) in der am meisten bequeme Lage für wykonywnej
Arbeit.
•Ziehen Sie den Hilfsverriegelungsmutter, der Hilfsgriff (3) wird
verriegelt in der gewählten Position
LÄNGE EINSTELLUNG DES TELESKOPROHR
Einstellen die Länge von dem Teleskoprohr ermöglicht Ihnen
justieren die Höhe von der Einrichtung für Menschen aus
unterschiedlicher Höhe und Haltung.
•Lösen des Teleskoprohr Verriegelungsring (5).
•Verlängern / einzufügen das Teleskoprohr (4) zu der
gewünschten Länge
•Sperre durch Anziehen der teleskopischen Rohrverriegelungsring
(5)
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
HANDHABUNGSHINWEIS
! Vor Inbetriebnahme prüfen !
•Überprüfen Sie für sichtbare Mängel.
•Überprüfen Sie, dass alle Teile der dem Produkt sind sicher
befestigt.
•Mit abezpieczyć Netzkabel mit einer Klemme.
STARTEN / STOPPEN DER MASCHINE A
Um zu starten, drücken Sie die Start - Taste (2).
Um Stopp, lassen Sie die Start - Taste (2).
FALTEN / ENTFALTEN DES GERÄTS
•Falten, richten die Löcher, ziehen den Knopf (9)
•Zerlegen Sie den Knopf, schrauben Sie ihn ab und ziehen Sie das
Gerät (9) langsam heraus.
SCHNEIDINFORMATIONEN (Fig. C)
•Schneiden Sie nur mit der linken Seite von der Schneidfläche,
während Bewegen der Maschine von rechts nach links.

12
•In dem rechten Teil von den Venen wiederum und in Ihrer
Richtung :
•In diesem Fall, es ist ein hohes Risiko von der Schlaganfall
Rückkehr und Objekte können werden geworfen auf den Benutzer
durch die Drehung der die Linie. Dies kann zu Verletzungen führen.
•Bei Bewegen der Einheit von links nach rechts, halten die Schnur
weg von dem Gras so dass das Gras ist nicht geworfen werden.
•Immer mähen langes Gras oben nach unten zu verhindern, dass
es von Kabelgewirr rund um die Spule.
•Sorgfältig schneiden :
•Nur verwenden Sie die Spitze der der Linie. Diese Anwendungen
weniger Linie und verhindert das Gras aus immer gefangen in ihm.
•Halten Sie die Schnur so nah wie nötig, um Beiträge, Mauern,
Zäune, und ähnliche Gegenstände. Feste Gegenstände tragen aus
der Schnur sehr schnell.
•Die Rinde, junge Bäume und Sträucher können werden beschädigt
durch die Schnur. Cord Erweiterung
Wenn die Maschine nicht nicht geschnitten glatt, die Drähte
haben sich zu kurz.
Die besten Schnittergebnisse werden erzielt, wenn wir
erweitern den Streifen, so dass war ein getrimmt ein Messer auf
die gewünschte Länge.
VERLÄNGERUNG DER STRINGS WÄHREND CUTTING
•Kurz tippt die Unterseite von der Spule auf dem Boden, während
das Gerät wird betrieben.
•Tippen wieder, wenn die Drähte werden nicht gestreckt genug.
Die Linien werden automatisch geschnitten, um die richtige
Länge durch das Schneidmesser.
PFLEGE UND WARTUNG
EJECTING THE LINE
Wenn die Linien haben sich zu kurz, sie werden nicht verlängern,
wenn angezapft. Sie müssen sein gezogen aus der die Spule von
Hand.
•Legen Sie das Produkt auf den Boden.
•Drücken Sie Ihre Hand auf dem Boden der die Spule und zieht
aus den beiden Enden von den Linien, bis sie sind länger als der
Rand der die Schutzabdeckung.
Wenn wiederverwendet, die Linien sind geschnitten, um die richtige
Länge mit einem Schneidmesser.
AUSTAUSCH DER CORDING LINE
Sie können die gesamte Spule oder nur die Leinen ersetzen.
•Entfernen Sie die Spule
- Lösen der Sperre (12).
- Entfernen Sie die Spule.
•Ersetzen Sie die Schnur in der Spule
- Entfernen Sie alle verbleibenden Leitungen von der Spule.
- Coil der Linie in der Spule Nut
•Setzen Sie die Spule ein
- Setzen Sie die Spule wieder in die Spulengehäuse und drehen, bis
die Spule ist fest sitzt.
- Ziehen Sie aus den Enden von den Linien und legen Sie sie in die
Führung.
- Schließen der Abdeckung und ziehen Sie die Sperre fest.
- Das Messer automatisch schneidet die Linien auf die richtige
Länge, wenn verwendet für die erste Zeit.
LAGER
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
TRANSPORT
Sichern Sie das Gerät, um ein Verrutschen zu verhindern.
Wenn möglich, bitte nutzen Sie die Original - Versandkasten.
Alle Arten von Fehlern sollten werden entfernt durch den
Hersteller autorisierten Service.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
NENNDATEN
Trimmer 52G550
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
230 V AC
Netzfrequenz
50 Hz
Bemessungsleistung
350 Watt
Spindeldrehzahl ohne Last
10500 min -1
Schnittbreite
250 mm
Der Durchmesser von der Schneidlinie
1,4 mm
Schutzklasse
II
Masse
2,5 kg
Jahr der Produktion
2020
52G550 steht für sowohl die Art und Bezeichnung von der
Maschine
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
L pA = 79,0 dB (A) K = 3dB
(A)
Gemessener Schallleistungspegel
L WA = 91,3 dB (A) K = 2,03
dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel
93 dB (A)
Der Wert von
Schwingungsbeschleunigungen
a h = 4,245 m / s 2 K = 1,5 m
/ s 2
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der Pegel des Rausch emittiert durch die Vorrichtung wird
beschrieben : durch den Pegel des dem ausgesandten Schalldruck L
pA und der Schallleistungspegel L WA (wo K ist die Messunsicherheit).
Die Schwingungen emittiert durch die Vorrichtung werden
beschrieben durch den Wert von der Schwingungsbeschleunigung
a h (wobei K ist die Messunsicherheit).
Die folgenden Informationen : emittierten Schalldruckpegel L pA,
Schallleistungspegel L WA und Schwingungsbeschleunigung a h
wurden gemessen in Übereinstimmung mit der EN 50636. Die
angegebene Schwingungspegel a h kann werden verwendet für den
Vergleich der Geräte und für eine vorläufige Beurteilung der
Exposition zur Vibration.
Der angegebene Schwingungspegel ist repräsentativ nur für die
grundlegende Verwendung von der Vorrichtung. Wenn die
Maschine wird verwendet für verschiedene Anwendungen oder mit
verschiedenen Arbeitswerkzeugen, die Schwingungsebene kann
geändert werden. Die höher die Schwingungsebene wird werden
beeinflusst durch eine unzureichende oder zu seltener Wartung von
der Vorrichtung. Die Gründe gegeben oben kann resultieren in einer
erhöhten Exposition zu Vibrationen während der gesamten Periode
des Betriebs.
Um genau zu schätzen, Belichtung zu Vibrationen, betrachten
Perioden, wenn die Ausrüstung wird eingeschaltet
ausgeschaltet oder wenn es wird gedreht auf, aber nicht in
Gebrauch. Nachdem alle Faktoren haben wurden sorgfältig
geprüft, die Gesamtvibrationsexposition kann sein deutlich
niedriger.
In Ordnung zu schützen den Anwender vor den Auswirkungen von
Vibrationen, zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen sollten werden
umgesetzt, wie zum Beispiel: regelmäßige Wartung von der
Vorrichtung und Arbeitswerkzeugen, Schutz von der
entsprechenden Temperatur der Hände und die richtige
Organisation der Arbeit.

13
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den
Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung
nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte
Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit,
dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata,
Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut
Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl.
2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ИЗ ОРИГИНАЛА MANUAL
ТРИММЕР
52G550
ВАЖНО : ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ПЕРЕД USE. СОХРАНИТЕ
ДЛЯ БУДУЩЕГО СПРАВОЧНИК.
ПРАКТИКИ БЕЗОПАСНОГО ОБРАЩЕНИЯ
Обучение
a) Прочитайте в инструкции тщательно. Стать знакомы с в
контрольной и в правильном использовании в в машине.
b) Никогда не позволяют машину, чтобы быть использованы на
детей или людей, не знакомых с по инструкции. Национальные
правила могут ограничить в возрасте от от оператора.
c) Помните, что оператор или пользователь является
ответственным за несчастные случаи или опасность для других
людей или их собственности.
Подготовка
a) Перед использованием, проверьте на сетевой шнур и
удлинитель шнура для знаков на повреждения или износа. Если
кабель будет поврежден во время использования, отключите на
шнур от к сети немедленно. НЕ ДЕЛАЙТЕ СЕНСОРНЫЙ КАБЕЛЬ
ПЕРЕД РАЗМЫКАЮЩЕЕ НА МОЩНОСТИ ПИТАНИЯ. Вы не
использовать в машину, если кабель будет поврежден или
поврежден.
b) Перед использованием, всегда визуально осмотреть на машину
для повреждения, отсутствуют или неправильно расположены
охранники или охранник.
c) Никогда не работайте на машине, когда рядом находятся люди,
особенно дети, или домашние животные.
Oбслуживание
a) Держите в силовой шнур и удлинитель шнура вдали от на
разделочной блока.
b) Носите защитные очки и прочная обувь на все времена, когда
работают на машину.
c) Избегайте использования в машине в плохих погодных
условиях, особенно когда там есть риск от молнии.
d) только использовать в машине в дневное время или при
хорошем искусственном освещении.
e) Никогда не работать на машине с поврежденными
охранниками или кожухов или без охранников или корпусов в
в правильном положении.
f) только начинают в двигатель с вашими руками и ногами в
сторону от к режущим блоком.
g) Всегда отключать на машину от в сети (т.е. разрыв в сетевой
штекер, снять с стопорное устройство или на съемный
аккумулятор)
1) всякий раз, когда машина будет оставленный без присмотра;
2) прежде, чем удаление на препятствие;
3) перед тем проверки, очистки или эксплуатации вмашину;
4) после того, как попав на иностранный объект;
5) если машина начинает квибрации чрезмерно.
6) Будьте осторожны, не чтобы ранить на ноги ируки из за
режущим блоком.
7) Всегда сделать убедитесь, что воздушные отверстия
являются свободными от мусора.
Обслуживание ихранение
a) Отсоедините машину от к источнику питания (т.е. разрыв в
сетевой штекер, снять с стопорное устройство или съемный
аккумулятор), прежде чем проведение из технического
обслуживания или очистки работы.
b) Используйте только запасные части и принадлежности
рекомендуется от к производителю.
c) Проверьте и поддерживать на машину регулярно. Только
проводить из ремонта в качестве уполномоченной мастерской.
d) Когда машина находится не в использовании, храните его вне
из в недоступном от детей.
Рекомендации (для машин спитанием от сети со встроенным
зарядным устройством)
a) Это будет рекомендовано, что машина будет питание от более
остаточного тока устройства (RCD) с более расцепления тока из
не более чем 30 мА.
ОБЪЯСНЕНИЕ ИЗ THE ПИКТОГРАММ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ
1. Читайте на оператор по эксплуатации
2. Держитесь подальше от посторонних
3. Носить защитные очки, износ уха протекторы
4. Вы не подвергайте к дождю
5. Удалите в пробку из в гнезде розетки, если питания шнур
становится поврежден или запутаться
6. Носите защитную одежду.
7. Никогда не позволяет машине, чтобы быть использована на
детях или людьми, незнакомыми с теми инструкциями
СТРОИТЕЛЬСТВО ИПРИМЕНЕНИЕ
Триммера является ручным типом электрического устройства с
классом II изоляцией. Он является приводом от воднофазной
коммутатор переменного тока двигателя. Эти типы из устройств
которые предназначены для выполнения работы ввдомашнем

14
саду. Триммер будет предназначен для обрезки травы втех
краях иуглах от газонов ицветочной кровати. Триммер
является устройство предназначено только для любительского
использования.
ОПИСАНИЕ ИЗ ГРАФИЧЕСКОЙ СТРАНИЦЫ СЛЕДУЮЩАЯ
нумерация относится ктем элементам из вустройстве,
показанных на на странице изображении вэтом руководстве.
1. Кабель питания
2. На / выкл переключатель
3. Дополнительная ручка / передняя ручка
4. Телескопическая труба
5. замок кольцо
6. Режущая головка
7. Защитный экран
8. Держатель кабеля
9. Ручка
* Они могут быть различия между на чертеже ивпродукте.
ОБОРУДОВАНИЕ ИАКСЕССУАРЫ
1. Крышка 1 шт.
2. Винты 1 шт.
3. Дополнительная ручка 1 шт.
ПОДГОТОВКА ДЛЯ РАБОТЫ
КРЫШКА ВСБОРЕ
Как не работать свтриммером без на страже
установленной
•Положите на крышку на в головном корпусе так, что крышка
крюк соответствует его вставке
•Убедитесь, убедитесь, что режущая линия находится не под с
крышкой.
•Винт на защитную крышку для на устройстве с на винте (10)
(рис.)
•Снимите с транспортной блокировки (11) от к режущим
лезвием.
СБОРКА ИЗ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ РУЧКА
Вспомогательная рукоятка будет предназначена для обоих
правых илевшей людей. Начиная работу вы должны
всегда держать втриммера éтвердо, собеими руками,
используя обе ручки.
•Удалить на вспомогательную ручку блокировки гайки (3) и
удалить в винт из за вспомогательной ручки (3).
•Помещенный в зажим на на вспомогательной ручке (3)
таким образом, что его монтажа припадков в в гнездо в в
корпусе из на главной ручке.
•Вставьте в удаленный винт в в отверстие и затянуть на
вспомогательную ручку блокировки гайки (3)
•РЕГУЛИРОВКА НА ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ РУЧКИ
•Ослабьте замок гайка вспомогательная ручка регулировки на
вспомогательную рукоятку (3) в в наиболее удобном месте для
wykonywnej работы.
•Затянуть на вспомогательное стопорное гайку,
вспомогательная ручка (3) будет блокировать в в выбранном
положении
ДЛИНА РЕГУЛИРОВКА ПО ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ТУБЕ
Регулировка по длине из ктелескопической трубке позволяет
вам для регулировки по высоте от от устройства для людей с
разной высоты иосанки.
•Ослабьте на телескопическую трубку стопорное кольцо (5).
•Продлить / вставить в телескопическую трубку (4), чтобы в
нужной длины
•Блокировка с помощью затягивания с телескопической
трубкой блокировки кольца (5)
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ОБРАЩЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ! Проверить перед вводом в эксплуатацию!
•Проверить на видимые дефекты.
•Проверьте, что все части из на изделия будут надежно
прикреплены.
•С abezpieczyć сетевой кабель с в зажиме.
ПУСК / ОСТАНОВКА МАШИНА А
Чтобы начать, нажмите на стартовую кнопку (2).
Для остановки, выпустить на стартовую кнопку (2).
СКЛАДЫВАЮЩИЕСЯ / РАСКЛАДЫВАНИЕ УСТРОЙСТВО
•Сложить, выравнивание по отверстию, затяните на ручку (9)
•Разберите, открутить на ручку и медленно вытащить из в
устройство (9).
ИНФОРМАЦИЯ ОРЕЗКЕ (РИС. C)
•Вырезать только с с левой стороны от в режущей области во
время перемещения на машине от права на налево.
•В в правой части от в венах своей очереди, и в вашем
направлении:
•В этом случае, есть это высокий риск из хода возвращения и
предметы могут быть выброшены в направлении к
пользователю путем в ротации на на линии. Это может
привести к травмам.
•При перемещении на единицу от влево, чтобы правильно,
держать на шнур подальше от в траве, так что трава будет не
брошенной вверх.
•Всегда стричь длинную траву сверху на дно, чтобы
предотвратить его от запутывания вокруг на катушку.
•Осторожно отрежьте:
•Только использовать в наконечник из на линии. Это
использует меньше линии и предотвращает в траве от
получения поймали в нем.
•Держите за шнур, как близко, как необходимо для столбов,
стен, заборов, и другие подобные предметы. Твердые
предметы износа из за шнур очень быстро.
•Кора, молодые деревья и кустарники могут быть повреждены
при помощи на шнуре. Удлинитель шнура
Если машина вовсе не резать гладко, что провода уже стали
слишком короткими.
Влучшие режущие результаты будут достигнуты, если мы
простираться на полосу, так что было обрезается сножом к
внужной длины.
РАСШИРЕНИЕ ИЗ НИТЕЙ ПРИ РАСКРОЯ
•Кратко нажмите на нижнюю сторону от на катушку на на
полу, а блок будет работать.
•Нажмите снова, если эти провода будут не растягивается
достаточно.
Эти строки будут автоматически сократить до на
правильную длину по срежущим ножом.

15
УХОД ИОБСЛУЖИВАНИЕ
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЛИНИЯ
Если эти линии уже стали слишком короткими, они будут не
удлинять, когда прослушиваются. Они должны быть вытащил из
из за катушки вручную.
•Поместите в продукт на на земле.
•Нажмите вашу руку на в нижней части на катушку и
вытащить из за два конца из тех линий, пока они не больше,
чем на крае части с защитной крышкой.
При повторном использовании влинии будут вырезать, чтобы
вправильной длину сболее режущим ножом.
ЗАМЕНА НА ПЕРЕТЯЖКУ ЛИНИИ
Вы можете заменить на всю катушку или только на линии.
•Удалить на катушку
- Отвинтите замок (12).
- Снимите скатушки.
•Заменить на линию в на катушке
- Удалите любые оставшиеся строки из на катушке.
- Coil линии всбобины канавкой
•Вставьте в катушку
- Вставьте катушку обратно вкорпус катушки ивращайте, пока
катушка не встанет на место.
- Вытащите из за концы из тех линий и вставить их в в
руководстве.
- Закройте крышку изатянуть взамок плотно.
- нож автоматически отсекает на линии квправильной длины,
когда используется для впервый раз.
МЕСТО ХРАНЕНИЯ
•Храните в устройство в виде сухого места.
ТРАНСПОРТ
Закрепить на устройство, чтобы предотвратить скольжение.
Если возможно, пожалуйста, используйте воригинальную
доставки коробку.
Все виды из недостатков должны быть удалены спомощью
этого производителя санкционированного обслуживания.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Tриммер 52G550
Параметр
Значение
Напряжение питания
230 Впеременного тока
Мощность частоты
50 Гц
Номинальная мощность
350 Вт
Шпиндель скорость без
нагрузки
10500 мин -1
Ширина реза
250 мм
Диаметр от по режущей линии
1,4 мм
Класс защиты
II
Масса
2,5 кг
Год от производства
2020 г.
52G550 выступает за как втипе иназначении на на
машине
ДАННЫЕ ОШУМЕ ИВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
L pA = 79,0 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Измеренный уровень
звуковой мощности
L WA = 91,3 дБ (A)
K = 2,03 дБ (A)
Гарантированный уровень
звуковой мощности
93 дБ (A)
Значение из вибрационных
ускорений
a h = 4,245 м/ с2 K = 1,5 м/с2
Информация ошуме ивибрации
Уровень от шума, излучаемого спомощью вустройстве будет
описано спомощью: на уровне от по излучаемого звукового
давления L рА ивзвуковой мощности уровня L WA (где K
представляет измерение неопределенности). Эти колебания,
испускаемые спомощью вустройстве будут описаны с
помощью по значению из за вибрации ускорения ч(где K
представляет измерение неопределенности).
Следующая информация: излучаемый звукового давление
Уровень L рА, звуковая мощность Уровень L WA ивибрация
ускорение чбыли измерены всоответствии сEN 50636. указано
вибрацией уровнем чможет быть использована для по
сравнению сустройствами, идля более предварительной
оценки от воздействия квибрации.
Указано вибрации уровня является представителем только для
в основной использования в в устройстве. Если машина будет
использоваться для различных применений или сразличными
рабочими инструментами, вибрации уровень может
измениться. Выше вибрация уровень будет быть влияние на
недостаточном или слишком редкое обслуживании от в
устройстве. Эти причины, приведенные выше, могут привести в
качестве повышенной подверженности квибрации во время на
весь период из эксплуатации.
Чтобы точно оценить воздействие на вибрацию,
рассмотрят периоды, когда оборудование будет
превращено от или когда он будет повернулись на, но не в
использовании. После того, как все факторы, которые были
тщательно оценены, общая вибрация воздействие может
быть значительно ниже.
Вцелях для защиты на пользователя от тех эффектов от
вибрации, дополнительные защитные меры должны быть
реализованы, например, как: периодическое техническое
обслуживание втех устройств ирабочих инструментов, защита
от всоответствующей температуре от рук иправильной
организации по работе.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их
следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему
утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти.
Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок
эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды вещества.
Неутилизированное оборудование представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa,
расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее „Grupa Topex”) сообщает, что все
авторские права на содержание настоящей инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии,
схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa Topex
и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (Вестник
законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование, воспроизведение, публикация,
изменение элементов инструкции без письменного согласия компании Grupa Topex строго
запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.Информация о
дате изготовления указана в серийном номере, который находится на изделии.
Информация о дате изготовления указана в серийном
номере, который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ –год изготовления,
YY –месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul.
Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша

16
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО ПОСІБНИКА
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ГАЛОВИЙ ТРИММЕР
52G550
ВАЖЛИВО : УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЮ
ЗБЕРІГАЙТЕ НА МАЙБУТНЮ ДОВІДКУ.
SAFE ЗВЕРНЕННЯ ПРАКТИКА
Навчання
a) Прочитайте в інструкції ретельно. Стати знайомі з в контрольній
і в правильному використанні в в машині.
b) Ніколи не дозволяють машину, щоб бути використані на дітей
або людей, які не знайомих з по інструкції. Національні правила
можуть обмежити в віці від від оператора.
c) Пам'ятайте, що оператор або користувач є відповідальним за
нещасні випадки або небезпека для інших людей або їх
власності.
Підготовка
a) Перед використанням, перевірте на мережевий шнур і
подовжувач шнура для знаків на пошкодження або зносу. Якщо
кабель буде пошкоджений під час використання, вимкніть на
шнур від до мережі негайно. НЕ ДЕЛАЙТЕ СЕНСОРНИЙ КАБЕЛЬ
ПЕРЕД РОЗМИКАТИ НА ПОТУЖНОСТІ ХАРЧУВАННЯ. Ви НЕ
використовувати в машину, якщо кабель буде пошкоджений
або пошкоджений.
b) Перед використанням, завжди візуально оглянути на машину
для пошкодження, відсутні або неправильно розташовані
охоронці або охоронець.
c) Ніколи не працюйте з машиною, коли поруч знаходяться люди,
особливо діти чи домашні тварини.
Обслуговування
a) Тримайте в силовий шнур і подовжувач шнура далеко від на
обробній блоку.
b) Носіть захисні окуляри і міцна взуття на всі часи, коли працюють
на машину.
c) Уникайте використання в машині в поганих погодних умовах,
особливо коли там є ризик від блискавки.
d) тільки використовувати в машині в денний час або при
хорошому штучному освітленні.
e) Ніколи не працювати на машині з пошкодженими охоронцями
або кожухів або без охоронців або корпусів в в правильному
положенні.
f) тільки починають в двигун з вашими руками і ногами в сторону
від до ріжучим блоком.
g) Завжди відключати на машину від в мережі (тобто розрив в
мережевий штекер, зняти з стопорне пристрій або на знімний
акумулятор)
1) всякий раз, коли машина буде залишений без нагляду;
2) перш, ніж видалення на перешкоду;
3) перед тим перевірки, очищення або експлуатації в машину;
4) після того, як потрапивши на іноземний об'єкт;
5) якщо машина починає до вібрації надмірно.
6) Будьте обережні, НЕ щоб поранити на ноги і руки з за
ріжучим блоком.
7) Завжди зробити переконайтеся, що повітряні отвори є
вільними від сміття.
Обслуговування та зберігання
a) Відключіть машину від до джерела живлення (тобто розрив в
мережевий штекер, зняти з стопорне пристрій або знімний
акумулятор), перш ніж проведення з технічного обслуговування
або очищення роботи.
b) Використовуйте тільки запасні частини і приналежності
рекомендується від до виробнику.
c) Перевірте і підтримувати на машину регулярно. Тільки
проводити з ремонту в якості уповноваженої майстерні.
d) Коли машина знаходиться НЕ у використанні, зберігайте його
поза з в недоступному від дітей.
Рекомендації (для машин, що живляться від мережі з
вбудованим зарядним пристроєм)
a) Це буде рекомендовано, що машина буде харчування від більш
залишкового струму пристрою (RCD) з більш розчеплення
струму з НЕ більш ніж 30 мА.
ПОЯСНЕННЯ З ПІКТОГРАМИ ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ
1. Читайте на оператор по експлуатації
2. Триматися подалі від сторонніх спостерігачів
3. Носити захисні окуляри, знос вуха протектори
4. Ви НЕ піддавайте до дощу
5. Видаліть в пробку з в гнізді розетки, якщо харчування шнур
стає пошкоджений або заплутатися
6. Носіть захисний одяг
7. Ніколи не дозволяє машині, щоб бути використана на дітях
або людьми, незнайомими з тими інструкціями
БУДІВНИЦТВО І ЗАСТОСУВАННЯ
Тримери є ручним типом електричного пристрою з класом II
ізоляцією. Він є приводом від в однофазної комутатор змінного
струму двигуна. Ці типи з пристроїв які призначені для
виконання роботи в в домашньому саду. Тример буде
призначений для обрізки трави в тих краях і кутах від газонів і
квіткової ліжка. Тример є пристрій призначений тільки для
аматорського використання.
ОПИС З ГРАФІЧНОЇ PAGES
Наступна нумерація відноситься до тим елементам з в
пристрої, показаних на на сторінці зображенні в цьому
керівництві.
1. Кабель живлення
2. На / викл перемикач
3. Допоміжна ручка / передня ручка
4. Телескопічна трубка
5. Стопорне кільце
6. Ріжуча головка
7. Захисний щит
8. Тримач кабелю
9. Ручка
* Вони можуть бути відмінності між на кресленні івпродукті.
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
1. Кришка 1 шт.
2. Гвинти 1 шт
3. Допоміжна ручка 1 шт

17
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
МОНТАЖ ОБЛАДНАННЯ
Як не працювати з в тримерами без на сторожі
встановленої
•Покладіть на кришку на в головному корпусі так, що кришка
гак відповідає його вставці
•Переконайтеся, переконайтеся, що ріжуча лінія знаходиться
НЕ під з кришкою.
•Гвинт на захисну кришку для на пристрої з на гвинті (10)
(рис.)
•Зніміть з транспортної блокування (11) від до ріжучим лезом.
ЗБІРКА З ДОПОМОЖНА РУЧКА
Допоміжна рукоятка буде призначена для обох правих і
лівшів людей. Починаючи роботу ви повинні завжди
тримати в триммера é твердо, з обома руками,
використовуючи обидві ручки.
•Видалити на допоміжну ручку блокування гайки (3) і видалити
в гвинт з за допоміжної ручки (3).
•Поміщений в затиск на на допоміжній ручці (3) таким чином,
що його монтажу нападів в в гніздо в в корпусі з на головній
ручці.
•Вставте в віддалений гвинт в в отвір і затягнути на допоміжну
ручку блокування гайки (3)
РЕГУЛЮВАННЯ НА ПОМІЧНИЙ РУЧКИ
•Відпустіть замок гайка допоміжна ручка регулювання на
допоміжну рукоятку (3) в в найбільш зручному місці для
wykonywnej роботи.
•Затягнути на допоміжне стопорне гайку, допоміжна ручка (3)
буде блокувати в в обраному положенні
ДОВЖИНА РЕГУЛЮВАННЯ ПО ТЕЛЕСКОПІЧНОЮ ТУБІ
Регулювання по довжині з до телескопічної трубки дозволяє
вам для регулювання по висоті від від пристрою для людей з
різною висоти і постави.
•Відпустіть на телескопічну трубку стопорне кільце (5).
•Продовжити / вставити в телескопічну трубку (4), щоб в
потрібній довжини
•Блокування з допомогою затягування з телескопічною
трубкою блокування кільця (5)
РОБОТА / НАЛАШТУВАННЯ
ПРИМІТКА З ОБРОБКИ ! Перевірте перед введенням в
експлуатацію!
•Перевірте наявність видимих дефектів.
•Перевірте, що всі частини з на вироби будуть надійно
прикріплені.
•З abezpieczyć мережевий кабель з в затиску.
ПУСК / ЗУПИНКА МАШИНА А
Щоб почати, натисніть на стартову кнопку (2).
Для зупинки, випустити на стартову кнопку (2).
СКЛАДАЮТЬСЯ / РОЗКЛАДАННЯ УСТРОЙСТВО
•Fold, вирівнювання по отвору, затягніть на ручку (9)
•Розберіть, відкрутити на ручку і повільно витягнути з в
пристрій (9).
ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІЗАННЯ (РИС. C)
•Вирізати тільки з з лівої сторони від в ріжучої області під час
переміщення на машині від права на наліво.
•У в правій частині від в венах своєї черги, і в вашому
напрямку:
•В цьому випадку, є це високий ризик з ходу повернення і
предмети можуть бути викинуті в напрямку до користувачеві
шляхом в ротації на на лінії. Це може спричинити травму.
•При переміщенні на одиницю від вліво, щоб правильно,
тримати на шнур подалі від в траві, так що трава буде НЕ
кинутої вгору.
•Завжди стригти довгу траву зверху на дно, щоб запобігти
його від заплутування навколо на котушку.
•Наріжте акуратно:
•Тільки використовувати в наконечник з на лінії. Це
використовує менше лінії і запобігає в траві від отримання
спіймали в ньому.
•Тримайте за шнур, як близько, як необхідно для стовпів, стін,
парканів, і інші подібні предмети. Тверді предмети зносу з за
шнур дуже швидко.
•Кора, молоді дерева і чагарники можуть бути пошкоджені
при допомоги на шнурі. Подовжувач шнура
Якщо машина зовсім НЕ різати гладко, що дроти вже стали
занадто короткими.
У кращі ріжучі результати будуть досягнуті, якщо ми сягати
на смугу, так що було обрізається з ножем до в потрібній
довжини.
РОЗШИРЕННЯ З НИТОК ПРИ РОЗКРОЮ
•Коротко натисніть на нижню сторону від на котушку на на
підлозі, а блок буде працювати.
•Натисніть знову, якщо ці дроти будуть НЕ розтягується досить.
Ці рядки будуть автоматично скоротити до на правильну
довжину по з ріжучим ножем.
ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЛІНІЯ
Якщо ці лінії вже стали занадто короткими, вони будуть НЕ
подовжувати, коли прослуховуються. Вони повинні бути
витягнув з з за котушки вручну.
•Помістіть в продукт на на землі.
•Натисніть вашу руку на в нижній частині на котушку і
витягнути з за два кінця з тих ліній, поки вони НЕ більше, ніж на
краї частини з захисною кришкою.
При повторному використанні в лінії будуть вирізати, щоб в
правильній довжину з більш ріжучим ножем.
ЗАМІНА НА ПЕРЕТЯЖКУ ЛІНІЇ
Ви можете замінити на всю котушку або тільки на лінії.
•Видалити на котушку
- Отвинтите замок (12).
- Зніміть з котушки.
•Замінити на лінію в на котушці
- Видаліть будь-які залишилися рядки з на котушці.
- Coil лінії в с бобіни канавкою
•Вставте в котушку
- Вставте золотник назад у корпус золотника та обертайте, поки
золотник міцно не закріпиться.
- Витягніть з за кінці з тих ліній і вставити їх в в керівництві.
- Закрийте кришку і затягнути в замок щільно.
- ніж автоматично відсікає на лінії до в правильній довжини,
коли використовується для в перший раз.
ЗБЕРІГАННЯ
•Зберігайте в пристрій в вигляді сухого місця.
ТРАНСПОРТ
Закріпити на пристрій, щоб запобігти ковзання.

18
Якщо можливо, будь ласка, використовуйте в оригінальну
доставки коробку.
Всі види з недоліків повинні бути видалені з допомогою
цього виробника санкціонованого обслуговування.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОЦІНЮВАНІ ДАНІ
тример 52G550
Параметр
Значення
Напруга живлення
230 В змінного струму
Частота живлення
50 Гц
Номінальна потужність
350 Вт
Шпиндель швидкість без
навантаження
10500 хв -1
Ширина різання
250 мм
Діаметр від по ріжучої лінії
1,4 мм
Клас захисту
II
Маса
2,5 кг
Рік від виробництва
2020 рік
52G550 виступає за як в типі і призначення на на машині
ДАНІ ПРО ШУМ І ВІБРАЦІЮ
Рівень звукового тиску
L pA = 79,0 дБ (A)
K = 3dB (A)
Виміряний рівень потужності звуку
L WA = 91,3 дБ (A)
K = 2,03 дБ (A)
Гарантований рівень звукової
потужності
93 дБ (А)
Значення з вібраційних прискорень
a h = 4,245 м / с 2
K = 1,5 м / с 2
Інформація про шум та вібрацію
Рівень від шуму, випромінюваного з допомогою в пристрої буде
описано з допомогою: на рівні від по випромінюваного
звукового тиску L РА і в звуковий потужності рівня L WA (де K
представляє вимір невизначеності). Ці коливання, що
випускаються з допомогою в пристрої будуть описані з
допомогою по значенню з за вібрації прискорення ч (де K
представляє вимір невизначеності).
Наступна інформація: випромінюється звукового тиск Рівень L
РА, звукова потужність Рівень L WA і вібрація прискорення ч були
виміряні в відповідно з EN 50636. вказано вібрацією рівнем ч
може бути використана для по порівнянні з пристроями, і для
більш попередньої оцінки від впливу до вібрації.
Зазначено вібрації рівня є представником тільки для в основний
використання в в пристрої. Якщо машина буде
використовуватися для різних застосувань або з різними
робочими інструментами, вібрації рівень може змінитися. Вище
вібрація рівень буде бути вплив на недостатньому або занадто
рідкісне обслуговуванні від в пристрої. Ці причини, наведені
вище, можуть привести в якості підвищеної схильності до
вібрації під час на весь період з експлуатації.
Щоб точно оцінити вплив на вібрацію, розглянуть періоди,
коли обладнання буде перетворено від або коли він буде
повернулись на, але НЕ в використанні. Після того, як всі
фактори, які були ретельно оцінені, загальна вібрація вплив
може бути значно нижче.
В цілях для захисту на користувача від тих ефектів від вібрації,
додаткові захисні заходи повинні бути реалізовані, наприклад,
як: періодичне технічне обслуговування в тих пристроїв і
робочих інструментів, захист від в відповідної температурі від
рук і правильної організації по роботі.
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні,
не слід викидати разом з побутовими відходами, а
утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про
утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в
органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні та
електронні прилади містять речовини, що не є
сприятливими для природного середовища. Обладнання,
що не передається до переробки, може становити
небезпеку для середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa,
з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як
«Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут
і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини,
схематичні рисунки, креслення, а також розташування текстових і графічних
елементів належать виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до
Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й споріднені права»
(див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.).
Копіювання, переробка, публікація, переробка в комерційних цілях всієї
Інструкції чи окремих її елементів без письмового дозволу Grupa Topex
суворо заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну
та карну відповідальність.
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
ELEKTROMOS TERMÉKVÁGÓ
52G550
FIGYELEM : HASZNÁLAT ELŐTT ÓVINT OLVASSA EL. KEZELJEN A
JÖVŐBENI REFERENCIÁT
BIZTONSÁGOS KEZELÉSI GYAKORLATOK
Kiképzés
a) Olvassa el figyelmesen az utasításokat. Legyen tisztában azzal a
kontroll és a helyes használatát az a gép.
b) Soha teszi a gépet, hogy kell használni a gyerekek, vagy az emberek
nem ismerik a az utasításokat. Nemzeti előírások is korlátozzák az
életkor az a szolgáltató.
c) Ne feledje, hogy a szolgáltató vagy a felhasználó a felelős a baleset
vagy veszély, hogy más emberek, vagy azok tulajdonát.
Készítmény
a) Mielőtt használatát, ellenőrizze a hálózati kábelt és a hosszabbító
kábelt a jelek a sérülés vagy kopás. Ha a kábel van sérült során
felhasználásra, húzza ki a tápkábelt a következőtől a hálózati
azonnal. NE KELL KAPCSOLNI A KÁBELT ELŐTT LEKAPCSOLÓDÁS A
TELJESÍTMÉNY KÍNÁLAT. Ne ne használja a gépet, ha a kábel van
sérült vagy megrongálódott.
b) Mielőtt használatra, mindig vizuálisan ellenőrizze a gép a sérült,
hiányzó vagy nem megfelelően elhelyezett őrök vagy őrök.
c) Soha ne üzemeltesse a gépet, ha emberek, különösen gyermekek
vagy háziállatok vannak a közelben.
Szolgáltatás
a) Tartsa a hálózati kábelt és a hosszabbító kábelt távol ettől a vágási
egységet.
b) Viseljen biztonsági szemüveget és stabil lábbelit meg minden
alkalommal, amikor működik a gép.
c) Kerülje segítségével a gép a rossz időjárási körülmények között,
főleg ha ott van a veszélye a villám.
d) Csak használja a gépet a napfény vagy alatt jó mesterséges fény.
e) Soha működtetni a gépet a sérült őr vagy házba vagy anélkül őrök
vagy házak a a megfelelő pozícióba.

19
f) Csak indítsa a motort az Ön kezét és lábát távol ettől a vágási
egységet.
g) Mindig húzza ki a készüléket a a hálózatról (azaz húzza ki a hálózati
csatlakozót, távolítsa el a reteszelő eszközt, vagy egy cserélhető
elem)
1) ha a gép van maradt felügyelet nélkül;
2) az obstrukció eltávolítása előtt ;
3) a gép ellenőrzése, tisztítása vagy működtetése előtt ;
4) után üti a külföldi tárgy;
5) Ha a gép megkezdi a rezgésbe túlzottan.
6) Legyen óvatos, ne a kárt a láb és kéz a a vágási egységet.
7) Mindig győződjön meg róla, a levegő nyílások vannak szabadon
származó törmeléket.
Karbantartás és tárolás
a) bontása a gép ettől a hálózati ellátás (azaz disconnect a hálózati
csatlakozót, vegye a reteszelő berendezés vagy cserélhető elem)
előtt végző végre karbantartási vagy tisztítási munkát.
b) használata csak tartalék alkatrészek és tartozékok ajánlott által a
gyártó.
c) Rendszeresen ellenőrizze és karbantartja a gépet. Csak végezze el
javításokat meg egy meghatalmazott műhely.
d) Ha a gép az nem a használat, tárolja azt ki az a funkciókkal a
gyerekek.
Ajánlások (a hálózati hajtott gépek a beépített töltővel)
a) Ez az ajánlott, hogy a gép lehet hajtott az a maradék áram eszköz
(RCD) és a kioldási áram a nem több, mint 30 mA.
MAGYARÁZAT AZ AZ PIKTOGRAMOK HASZNÁLT
1. Olvassa el a kezelési útmutatót
2. Tartsa távol a kívülállóktól
3. Wear biztonsági üvegek, kopás fül védők
4. Ne ne tegye ki az eső
5. Vegye ki a dugót a következőtől a csatlakozó aljzatból, ha a
hálózati kábel válik sérült vagy összegabalyodott
6. Viseljen védő ruházat
7. Soha lehetővé teszik a gépet, hogy kell használni a gyerekek,
vagy az emberek nem ismerik a az utasításokat
ÉPÍTÉS ÉS ALKALMAZÁS
A trimmer van egy kézi típusú elektromos eszköz a class II szigetelés.
Ez a hajtott által egy egyfázisú kommutátoros AC motor. Ezek típusú
az eszközök vannak kialakítva, hogy végezze el a munka az a hazai
kertben. A trimmer van kialakítva a vágás fű meg a szélei vagy sarkai
a pázsit és virág ágy. A trimmer van egy eszköz célja csak az amatőr
használatra.
A GRAFIKAI OLDALOK LEÍRÁSA
A következő számozás utal, hogy az elemek az a készülék látható a
az oldal képét a ezt a kézikönyvet.
1. Hálózati kábel
2. Be / ki kapcsoló
3. Kiegészítő fogantyú / elülső fogantyú
4. Teleszkópos cső
5. Lock gyűrű
6. Vágó fej
7. Védőpajzs
8. kábel tartó
9. Gomb
* Ezek lehetnek lehetnek eltérések között a rajz és a termék.
BERENDEZÉSEK ÉS TARTOZÉKOK
1. Fedél 1db.
2. Csavarok 1 db
3. Kiegészítő fogantyú 1 db
A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
BORÍTÓ ÖSSZESZERELÉS
Ne nem működik együtt a trimmer nélkül az őr telepítve
•Tedd a fedelet a a fej ház úgy, hogy a fedél horog megfelel
annak behelyezése
•Győződjön meg róla, hogy a vágási vonal van nem mellett a
fedelet.
•Csavar a védő fedelet, hogy a készülék az a csavarral (10) (ábra.
A)
•Távolítsuk el a szállítási zárat (11) származó a vágó penge.
KÖZGYŰLÉS A KIEGÉSZÍTŐ FOGANTYÚ
A kiegészítő fogantyú van kialakítva, az mind jobb és balkezes
emberek. Kezdve a munka akkor kell mindig tartsa a trimmer æ
határozottan, és mindkét kezét, a két fogantyú.
•Távolítsuk el a kiegészítő fogantyút zár anya (3), és távolítsa el a
csavart a a kiegészítő fogantyút (3).
•Tedd a bilincs a a kiegészítő fogantyú (3) úgy, hogy a szerelési
illik bele az aljzatba a a ház az a fő fogantyút.
•Beszúrása az eltávolított csavart be a lyukba, és húzza meg a
kiegészítő fogantyú zár anya (3)
A KIEGÉSZÍTŐ FOGANTYÚ BEÁLLÍTÁSA
•Lazítsa a zár anyát kiegészítő fogantyú állítsa a kiegészítő
fogantyú (3) a A legtöbb kényelmes helyen az wykonywnej
munkát.
•Húzza a kiegészítő zár anyát, a kisegítő fogantyú (3) fogja zár be
a kiválasztott pozícióban
A TELESZKÓPOS CSŐ HOSSZABB BEÁLLÍTÁSA
Beállítása a hossza az a teleszkópos cső segítségével Ön a
beállíthatja a magasságot az az eszköz számára az emberek a
különböző magasságú és testtartás.
•Lazítsa meg a teleszkópos cső rögzítő gyűrűjét (5).
•Extend / helyezze a teleszkópos cső (4), hogy a kívánt
hosszúságú
•Lock a szigorítás a teleszkópos cső zár gyűrű (5)
MŰKÖDÉS / BEÁLLÍTÁSOK
KEZELÉS
MEGJEGYZÉS! Üzembe helyezés előtt ellenőrizze !
•Ellenőrizze a látható hibákat.
•Ellenőrizze, hogy minden alkatrész a A termék van biztonságosan
kapcsolódik.
•A abezpieczyć hálózati kábel és a bilincs.
A GÉP INDÍTÁSA / LEÁLLÍTÁSA A
Az indításhoz nyomja meg a start gombot (2).
A leállításhoz engedje el a start gombot (2).
ÖSSZECSUKHATÓ / KINYITÁS AZ ESZKÖZ
•Hajtsa be, igazítsa be a furatokat, húzza meg a gombot (9)
•Szerelje szét, csavarja le a gombot és lassan húzza ki a készüléket
(9).
Table of contents
Languages:
Other VERTO Trimmer manuals
Popular Trimmer manuals by other brands

Craftsman
Craftsman WEEDWACKER INCREDI.PULL 316.711370 Operator's manual

Toro
Toro Flex-Force Power System 51840 Operator's manual

Poulan Pro
Poulan Pro 31 instruction manual

Ryobi
Ryobi RHT36C60R15 Original instructions

Tanaka
Tanaka TBC-220 owner's manual

Craftsman
Craftsman WEEDWACKER Incredi-Pull 316.791191 Operator's manual