manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar Elvox 875E Assembly instructions

Vimar Elvox 875E Assembly instructions

Manuale installatore- Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 875G, 875E
PORTIERE ELETTRICO UNIFAMILIARE
AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR SINGLE RESIDENCE
PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA
TÜRSPRECHANLAGE FÜR EINFAMILIENHÄUSER
PORTERO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR
PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR
2
ITENFRDEESPT
MINIMUM CONDUCTOR SECTION (mm²)
SEZIONE MINIMA CONDUTTORI (mm²)
- + Lock +T
OTHERS
ALTRI
MORSETTI
TERMINALS
- + Serrat. +T
0,25mm² 0,5mm²
50 Mt.
0,5mm²
100 Mt.
0,75mm²
1mm²
200 Mt.
1,5mm²
PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA
D-
POSTO ESTERNO ART. 930G
SPEECH UNIT ART. 930G
AUDIO ENTRANCE PANEL Art. 88T2
12V~ ELECTRIC LOCK
TARGA AUDIO Art. 88T2
SERRATURA ELETTRICA 12V~
AUXILIARY LOCK PUSH-BUTTON
B-
C-
A2-
2
3
6
7
1
8
2
5
6
3
OPTIONAL
RIPETITORE DI CHIAMATA Art. 2/841 (optional)
Variante di collegamento per
AUDIO ENTRANCE PANEL Art. 88T5
TARGA AUDIO Art. 88T5
A1-
collegare direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G.
to connect directly to terminals 3 and 4 of speech unit type 930G.
Cavo di alimentazione separato dai rimanenti conduttori, da
Supply voltage cable separated from the remaining conductors
*
Nel caso di ronzio sulla fonica spostare nel posto esterno Art. 930G,
In case of summing noise on the audio line, displace (on the
i fili di alimentazione della serratura e della luce targa,
dal morsetto 4 al morsetto AS.
speech unit type 930G) the supply voltage wires of the door lock
and the panel lighting from terminal 4 to terminal AS.
N.B.
2
3
6
7
1
8
CH S231
2
3
6
7
1
8
C
2
1
3
AS
4
C1
D
B
P2
P1
120
PRI
*
CH
A2
NAME HOLDER LIGHTING
G-
LED ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOME
VOLUME INTERNO
VOLUME ESTERNO
CALL PUSH-BUTTON
E-
PULSANTE DI CHIAMATA
INTERNAL VOLUME
EXRERNAL VOLUME
SETTINGS
REGOLAZIONI
2
3
6
7
1
8
CH S2
31
C
2
1
3
AS
4
C1
D
B
P2
P1
120
PRI
*
A1
A2
A1
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO
UNIFAMILIARE KIT ART. 875G
WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER
SYSTEM FOR SINGLE RESIDENCE KIT ART. 875G
SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE
POUR VILLA KIT ART. 875G
SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHAUS-TÜRSPRE-
CHANLAGE SET ART. 875G
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO
UNIFAMILIAR KIT ART. 875G
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO
UNIFAMILIAR KIT ART. 875G
N. SI548
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art. 8875/S
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Art. M832
MINIMUM CONDUCTOR SECTION (mm²)
SEZIONE MINIMA CONDUTTORI (mm²)
- + Lock +T
OTHERS
ALTRI
MORSETTI
TERMINALS
- + Serrat. +T
0,25mm² 0,5mm²
50 Mt.
0,5mm²
100 Mt.
0,75mm²
1mm²
200 Mt.
1,5mm²
PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA
D-
POSTO ESTERNO ART. 930G
SPEECH UNIT ART. 930G
AUDIO ENTRANCE PANEL Art. 88T2
12V~ ELECTRIC LOCK
TARGA AUDIO Art. 88T2
SERRATURA ELETTRICA 12V~
AUXILIARY LOCK PUSH-BUTTON
B-
C-
A2-
2
3
6
7
1
8
2
5
6
3
OPTIONAL
RIPETITORE DI CHIAMATA Art. 2/841 (optional)
Variante di collegamento per
AUDIO ENTRANCE PANEL Art. 88T5
TARGA AUDIO Art. 88T5
A1-
collegare direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G.
to connect directly to terminals 3 and 4 of speech unit type 930G.
Cavo di alimentazione separato dai rimanenti conduttori, da
Supply voltage cable separated from the remaining conductors
*
Nel caso di ronzio sulla fonica spostare nel posto esterno Art. 930G,
In case of summing noise on the audio line, displace (on the
i fili di alimentazione della serratura e della luce targa,
dal morsetto 4 al morsetto AS.
speech unit type 930G) the supply voltage wires of the door lock
and the panel lighting from terminal 4 to terminal AS.
N.B.
2
3
6
7
1
8
CH S231
2
3
6
7
1
8
C
2
1
3
AS
4
C1
D
B
P2
P1
120
PRI
*
CH
A2
NAME HOLDER LIGHTING
G-
LED ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOME
VOLUME INTERNO
VOLUME ESTERNO
CALL PUSH-BUTTON
E-
PULSANTE DI CHIAMATA
INTERNAL VOLUME
EXRERNAL VOLUME
SETTINGS
REGOLAZIONI
2
3
6
7
1
8
CH S231
C
2
1
3
AS
4
C1
D
B
P2
P1
120
PRI
*
A1
A2A1
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art. 8875/S
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Art. M832
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art. 8875/S
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO
BIFAMILIARE KIT ART. 875E
WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER
SYSTEM FOR DOUBLE RESIDENCE KIT ART. 875E
SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE
POUR VILLA AVEC DEUX APPARTEMENTS KIT ART.
875E
SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHAUS-TÜRSPRE-
CHANLAGE SET ART. 875E
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉC-
TRICO BIFAMILIAR KIT ART. 875E
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO
BIFAMILIAR KIT ART. 875E
3
PTESDEFRENIT
A1- TARGA ART. 88T5
A2- TARGA ART. 88T6
B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA
C- SERRATURA ELETTRICA 12V~
D- POSTO ESTERNO ART. 930G
E- PULSANTI
A1- ENTRANCE PANEL ART. 88T5
A2- ENTRANCE PANEL ART. 88T6
B- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK
C- 12V A.C. ELECTRIC LOCK
D- SPEECH UNIT ART. 930G
E- PUSH-BUTTONS
A1- PLAQUE DE RUE ART. 88T5
A2- PLAQUE DE RUE ART. 88T6
C- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE
D- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A.
B- POSTE EXTERNE ART. 930G
E- POUSSOIRS
A1 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 88T5
A2 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 88T6
C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE
D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~
B- AUSSENSTELLE ART. 930G
E- TASTEN
A1 - PLACA ART. 88T5
A2 - PLACA ART. 88T6
C - PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA
D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~
B - APARATO EXTERNO ART. 930G
E- PULSADORES
A1- BOTONEIRA ART. 88T5
A2- BOTONEIRA ART. 88T6
C- BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO
D- TRINCO ELÉCTRICO 12V~
B - POSTO EXTERNO ART. 930G
E- BOTÕES
Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs
Leiterquerchnitt - Secciones conductores - Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m - Ø up to 50m Ø fino a 100m - Ø up to 100m Ø fino a 200m - Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m - Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m - Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m - Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - Ø até 50m Ø hasta 100m - Øaté 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m
Comune (3)
Common (3)
Commun (3)
Gemeinsame (3) 0,5 mm20,75 mm21,5 mm2
Común (3)
Commun (3)
0 - 12 0,25 mm20,5 mm21 mm2
MINIMUM CONDUCTOR SECTION (mm²)
SEZIONE MINIMA CONDUTTORI (mm²)
- + Lock +T
OTHERS
ALTRI
MORSETTI
TERMINALS
- + Serrat. +T
0,25mm² 0,5mm²
50 Mt.
0,5mm²
100 Mt.
0,75mm²
1mm²
200 Mt.
1,5mm²
PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA
D-
POSTO ESTERNO ART. 930G
SPEECH UNIT ART. 930G
AUDIO ENTRANCE PANEL Art. 88T2
12V~ ELECTRIC LOCK
TARGA AUDIO Art. 88T2
SERRATURA ELETTRICA 12V~
AUXILIARY LOCK PUSH-BUTTON
B-
C-
A2-
2
3
6
7
1
8
2
5
6
3
OPTIONAL
RIPETITORE DI CHIAMATA Art. 2/841 (optional)
Variante di collegamento per
AUDIO ENTRANCE PANEL Art. 88T5
TARGA AUDIO Art. 88T5
A1-
collegare direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G.
to connect directly to terminals 3 and 4 of speech unit type 930G.
Cavo di alimentazione separato dai rimanenti conduttori, da
Supply voltage cable separated from the remaining conductors
*
Nel caso di ronzio sulla fonica spostare nel posto esterno Art. 930G,
In case of summing noise on the audio line, displace (on the
i fili di alimentazione della serratura e della luce targa,
dal morsetto 4 al morsetto AS.
speech unit type 930G) the supply voltage wires of the door lock
and the panel lighting from terminal 4 to terminal AS.
N.B.
2
3
6
7
1
8
CH S231
2
3
6
7
1
8
C
2
1
3
AS
4
C1
D
B
P2
P1
120
PRI
*
CH
A2
NAME HOLDER LIGHTING
G-
LED ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOME
VOLUME INTERNO
VOLUME ESTERNO
CALL PUSH-BUTTON
E-
PULSANTE DI CHIAMATA
INTERNAL VOLUME
EXRERNAL VOLUME
SETTINGS
REGOLAZIONI
2
3
6
7
1
8
CH S231
C
2
1
3
AS
4
C1
D
B
P2
P1
120
PRI
*
A1
A2A1
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d’appel
Lautsprecher für Rufverdoppelung
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
Art. 0002/841.05
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art. 8875/S
OPTIONAL
N.B.
Nel caso di ronzio sulla fonica
spostare nel posto esterno Art.
930G, il filo di alimentazione
della serratura, dal morsetto 4 al
morsetto AS.
In case of summing noise on
the audio line, displace (on the
speech unit type 930G) the sup-
ply voltage wire of the door lock
from terminal 4 to terminal AS.
En cas de bourdonnement sur
la phonique déplacer le fil d’a-
limentation de la gâche dans le
poste externe Art. 930G, de la
borne 4 à la borne As.
Falls ein Brummgeräusch auf
der Audiolinie gibt, bei der Aus-
senstelle Art. 930G den Versor-
gungsdraht des Türschlosses
von Klemme 4 an Klemme AS
ersetzen.
En caso de zumbido en la fónica
desplazar en el aparato externo
Art. 930G el hilo de alimentación
de la cerradura del borne 4 al
borne AS.
No cso de ruido na fónica de-
splazar no posto externo Art.
930G o fio de alimentação do
trinco do terminal 4 ao terminal
AS.
*
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15
Vca vanno su canalizzazioni separate dagli
altri conduttori per non determinare disturbi di
induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati
direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno
Art. 930G.
The power supply cables (230 V) and the 12
or 15 Vac cables should run through separate
ducts from the other conductors, so as not to
cause interference by induction. The 12 or 15
Vac cables should be connected directly to the
terminals 3 and 4 on the speech unit Art. 930G.
Les câbles d’alimentation (230 V) et les câbles
de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites
séparées des autres conducteurs pour éviter
des phénomènes d’induction. Les câbles de 12
ou 15 Vca doivent être reliés directement aux
bornes 3 et 4 du micro haut-parleur Art. 930G.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw.
15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern sepa-
raten Kanälen zu verlegen, um Störungen durch
Induktionsströme vorzubeugen. Die 12 bzw. 15
Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4
der Außenstelle Art. 930G anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los cables
de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas
separadas de los demás conductores para evi-
tar interferencias por inducción. Los cables de
12 o 15 Vca deben conectarse directamente a
los bornes 3 y 4 del aparato externo Art. 930G.
Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de
12 ou 15 Vca vão para canalizações separadas
dos outros condutores para não determinar di-
stúrbios de indução. Os cabos de 12 ou 15 Vca
são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do
posto externo Art. 930G.
4
ITENFRDEESPT
Montare la targa esterna su scatola rettan-
golare o con tasselli.
Fix door panel on rectangular box or with
expansion screws.
Installer la plaque de rue sur boîte rectangu-
laire ou avec vis à goujouns.
Klingeltableau an der Wand mit Schrauben
und Dübel montieren.
Montar la tarjeta externa sobre la caja rect-
angular o con cuñas.
Montar a botoneira através de parafusos.
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE - MOUNTING INSTRUCTIONS OF ENTRANCE PANEL - INSTALLATION DE LA
PLAQUE DE RUE -MONTAGEHINWEISE FÜR TÜRSPRECHSTELLE - INSTALACION DE LA PLACA EXTERNA -
INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA EXTERIOR
Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacartellino
dal retro come mostra la figura.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the back,
as shown.
Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette
de la partie postérieure comme le montre la figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die Namen-
schildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatar-
jetita desde atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de
plástico que o prende como mostra a figura.
ESTRAZIONE DEL CARTELLINO PORTANOME-NAME - TAG REMOVING
EXTRACTION DE L’ÉTIQUETTE PORTE - NOMS-HERAUSZIEHEN DES NAMENSSCHIELD
ESTRACCIÓN DE LA TARJETITA PORTANOMES - EXTRAÇÃO DO CARTÃO PORTA-NOMES
5
PTESDEFRENIT
Morsettiera
Terminal block
Boîte de raccordement
Klemmenleiste
Regleta conexiones
Bornes
Microfono
Microphone
Kikrofon
Micrófono
Microfone
Altoparlante
Loudspeaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Altifalante
Volume interno
Internal volume
Volume intérieur
Lautstärke innen
Volumen interno
Volume interno
Volume esterno
External volume
Volume extérieur
Lautstärke außen
Volumen externo
Volume externo
Quando si utilizza il posto esterno 930G e si richieda di aumentare notevol-
mente il volume è possibile allontanare il microfono dall’altoparlante per evi-
tare l’effetto LARSEN (fischio).
Per spostare il microfono eseguire quanto segue:
- Aprire lo sportello con la freccia dell’Art. 930G (Fig. 1)
- Sfilare il microfono dalla sue sede.
- Inserire il microfono nel lato destro della testata inferiore del telaio serie 8000.
Nella testata sono ricavate due lamelle dove inserire il microfono
(Fig. 2)
.
When the speech unit Art. 930G is used and the volume is to be increased
considerably it is possible to install the microphone far away from the lousd-
speaker to avoid the LARSEN effect (buzzing sound). To displace the micro-
phone operate as it follows:
- Open the door with the arrow of Art. 930G (Fig. 1)
- Remove the microphone from its seat.
- Insert the microphone on the right hand side of the frame (8000 Series)
lower head. On the head there are two locks where to insert the microphone
(Fig. 2).
Lorqu’on utilise le poste externe Art. 930G et lorsqu’on demande d’augmenter
considérablement le volume il est possible d’éloigner le microphone du haut-
parleur pour éviter l’effet LARSEN (bourdonnement). Pour déplacer le micro-
phone effectuer les opérations suivantes :
- Ouvrir la porte avec la flèche de l’Art. 930G (Fig. 1).
- Défiler le microphone de son siège.
-
Insérer le microphone dans le côté droit de la tête inférieure du châssis série
8000. Dans la tête il y a deux lamelles où insérer le microphone
(Fig. 2)
.
Wenn die Aussenstelle Art. 930G und das Lautstärke ist beträchtlich zu ver-
höhen, kann das Microfon weit vern vom Lausprecher eingebaut werden um
den LARSEN Effekt (Pfeifen) zu vermeiden.
- Die Tür mit den Pfeil des Arts. 930G öffnen (Fig. 1).
- Das Mikrofon aus seinem Sitz ausziehen
- Das Mikrofon auf die Rechtenseite des Untererkopfs des Rahmens
Baureihe 8000 einstecken. Es sind zwei Lamellen auf dem Kopf um das
Microfon einzustellen (Fig. 2).
Cuando se utiliza el aparato externo Art. 930G y hay que aumentar notable-
mente el volumen se puede instalar el micrófono lejos del altavoz para evitar
el efecto LARSEN (silbido).
Par desplazar el micrófono efectuar las siguients operaciones:
- Abrir la puerta con la flecha del Art. 930G (Fig. 1).
- Desfilar el micrófono de su asiento.
- Insertar el micrófono en el lado derecho de la cabeza del marco serie 8000.
En la cabeza se encuentran dos laminillas donde insertar el micrófono (Fig. 2).
Nos casos em que se utiliza o posto externo 930G e é necessário aumentar
o volume, é possível afastar o microfone do altifalante para evitar o efeito
LARSEN (ruído).
Para afastar o microfone proceder do seguinte modo:
- Abrir a tampa do Art. 930G (Fig. 1), de acordo com a seta.
- Retirar o microfone da sua sede.
- Inserir o microfone no lado direito do topo inferior do caixilho série 8000.
Neste topo existem duas tiras para aplicar o microfone (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
6
ITENFRDEESPT
INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI - POWER SUPPLY INSTALLATION
INSTALLATION DES ALIMENTATIONS - INSTALLATION DER NETZGERÄTE
INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES - INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES
INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI
L’alimentatore andrà posto in un luogo asciutto e lontano
da polvere e fonti di calore. Al fine di facilitare controlli e
messe a punto curare che il luogo sia facilmente access-
ibile. Fissare a parete l’alimentatore mediante i tasselli in
dotazione o inserendolo in apposito quadro con barra DIN
ad omega. Per una maggiore sicurezza dell’utente, tutte le
apparecchiature funzionano in bassa tensione e sono sep-
arate dalla rete da un trasformatore ad alto isolamento. È
opportuno comunque interporre tra la rete di alimentazione
e l’apparecchio un interruttore magnetotermico di portata
adeguata.
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE e succes-
sive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE.
Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV rispet-
tando i requisiti previsti dall’articolo 411.1.2.2 della norma
CEI 64-8 (ed. 2007).
POWER SUPPLY INSTALLATION
The power supply must be installed in a dry place away
from direct heat or dust. Ensure easy access for inspection
and maintenance. Secure the unit to the wall with the an-
chor bolts provided or insert it into a rack with a omega
DIN bar. For user safety, the equipment operates at a low
voltage and is separated from the mains by a high-insula-
tion transformer. We recommend installation of an over-
load cutout of appropriate capacity between the mains and
the unit.
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 2004/108/EC and following
norms.
- EC Directives 2006/95/EC.
Power supply units constitute SELV sources in compliance
with the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI
standard 64-8 (ed. 2007).
INSTALLATION DES ALIMENTATIONS
L’alimentation devra être placée dans un endroit sec, à
l’abri de la poussière et loin de toute source de chaleur.
An de faciliter les contrôles et les mises au point, choisir
un endroit facilement accessible. Fixer l’alimentation sur le
mur à l’aide des chevilles fournies de série ou en l’insérant
dans un tableau approprié avec barre DIN en oméga. Pour
une plus grande sécurité de l’utilisateur, tous les appareils
fonctionnent en basse tension et sont séparés du réseau
par un transformateur à haute isolation. Il convient dans
tous les cas d’interposer un disjoncteur magnétothermique
d’une portée appropriée entre le réseau d’alimentation et
l’appareil.
Les produits sont conformes à la marque CE et à les di-
rectives :
- À la directive européenne 2004/108/CE et sui-
vantes.
- À la directive européenne 2006/95/CE.
Les alimentations constituent une source SELV et re-
spectent les qualités requises par l’article 411.1.2.2 de la
norme CEI 64-8 (ed. 2007).
INSTALLATION DER NETZGERÄTE
Das Netzgerät ist an einem trockenen und staubfreien Ort
unter Vermeidung der Nähe von Wärmequellen zu instal-
lieren. Zur Erleichterung von Kontrollen und Einstellungen
sollte der Aufstellungsort gut zugänglich sein. Das Netz-
gerät mit den beigepackten Dübeln an der Wand befestigen
oder in einen Verteiler mit DIN-Omegaschiene einsetzen.
Zur größeren Sicherheit des Anwenders werden alle Appa-
rate mit Niederspannung betrieben und durch einen stark
isolierenden Transformator vom Stromnetz getrennt. In
jedem Fall sollte jedoch zwischen dem Stromnetz und der
Anlage ein Fehlerstromschutzschalter von angemessener
Stromfestigkeit installiert werden.
Die Produkte sind konform zu den CE-Markenzeichen und
Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 2004/108/EG und Fol-
genden
- zu den EG-Richtlinien 2006/95/EG.
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8
(Ausgabe 2007) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respektie-
ren, eine SELV Quelle bestellen.
Production of the transformer is subject to costant surveil-
lance:
DVE
La produzione del trasformatore è sotto costante sorveg-
lianza:
DVE
Die Transformatorserzeugung ist unter ständiger Aufsicht:
DVE
La production du transformateur est sous constante sur-
veillance:
DVE
7
PTESDEFRENIT
INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES
El alimentador tiene que ser colocado en un lugar seco y
lejos del polvo y fuentes de calor. Al n de facilitar controles
y puestas a punto el lugar de la instalación debe ser fácilm-
ente accesible.
Fijar a la pared el alimentador por medio de tacos en dota-
ción o insertándolo en un cuadro apropiado con barra DIN
a omega. Para una mayor seguridad del usuario, todas los
aparatos funcionan a baja tensión y son separados de la
red por un transformador a alta isolación. Es oportuno de
todas maneras poner entre la red de alimentación y el apa-
rato un interruptor magnetotérmico de portada adecuada.
A fabrico do transformador está sob a constante vigilância
de:
DVE
INSTALAÇÃO DOS ALIMENTADORES
O alimentador deverá ser colocado num local seco e ao
abrigo do pó e de fontes de calor. Para facilitar os contro-
los e as anações, certique-se de que o local é de fácil
acesso. Fixe o alimentador à parede com as buchas for-
necidas ou inserindo-o num quadro próprio com calha DIN
tipo omega. Para uma maior segurança do utilizador, todos
os aparelhos funcionam em baixa tensão e estão separa-
dos da rede por um transformador de alto isolamento. Em
todo o caso, convém colocar entre a rede de alimentação
e o aparelho um interruptor magnetotérmico de capacidade
adequada.
Os produtos estão em conformidade com a marca CE e
as directivas:
- Directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
- Directiva europeia 2006/95/CE.
Os alimentadores constituem uma fonte SELV e cumprem
os requisitos previstos no artigo 411.1.2.2 da norma CEI
64-8 (ed. 2007).
DVE
Los productos son conformes a la marca CE y a las nor-
mas :
- A las normas europeas 2004/108/CE y siguien-
tes
- A las normas europeas 2006/95/CE.
Los alimentadores constituyen una fuente SELV y re-
spectan los requisitos previstos por el artículo 411.1.2.2
de la norma CEI 64-8 (ed. 2007).
A produção do transformador está sob vigilância con-
stante:
8
ITENFRDEESPT
1 Fissare la vite superiore (A) nella scatola incasso (o tas-
sello) lasciando sporgere la testa della vite per 2-3 mm.
2 Agganciare il citofono alla vite superiore utilizzando l’ap-
posito foro posteriore accostandolo alla parete e tiran-
dolo verso il basso in direzione delle frecce.
3 Completare il fissaggio con la vite inferiore (B) nell’ap-
posito foro.
1 Partially fasten upper screw “A” to back box leaving it out
for 2 or 3 mm.
2 Hook interphone to upper screw “A” in rear hole and pull
it downwards.
3 Complete mounting with lower screw “B” in prepared
hole.
1 Fixer la vis supérieure (A) dans la boîte de raccordement
(ou vis à goujon) en laissant saillir la tête de la vis pour
2-3 mm.
2 Accrocher le poste à la vis supérieure en utilisant le trou
approprié, le rapprocher à la paroi et en le tirant vers le
bas en suivant la direction des flèches.
3 Completer le montage avec la vis inférieure (B) fixée
dans le trou approprié.
1 Die obere Schraube (A) am Unterputz-Gehäuse (oder
Dübel) befestigen. Die Schraube 2-3 mm vorstehen lassen.
2 Das Haustelefon an der Schraube (A) durch das rückseitige
Lock zuhacken und es nach unten laut dem Zeichen zie-
hen.
3 Die untere Schraube (B) im bestimmten Loch befestigen.
1 Fijar el tornillo superior (A) en la caja empotrada (o taco)
dejando la cabeza del tornillo unos 2-3 mm fuera.
2 Enganchar el teléfono al tornillo superior utilizando el corre-
spondiente orificio posterior; acercarlo a la pared y tirar de
él hacia abajo en la dirección ilustradas por las flechas.
3 Completar la fijación con el tornillo inferior (B) en el corre-
spondiente orificio.
1 Fixar o parafuso superior (A) no local de encaixe deixando
a cabeça do parafuso saliente 2 a 3 mm.
2 Prender o telefone ao parafuso superior, utilizando o furo
posterior adequado, aproximando-o da parede e puxan-
do-o para baixo na direcção da seta.
3 Completar a fixação com o parafuso (B) no furo apropriado.
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO - PHONE INSTALLATION - INSTALLATION DU POSTE
HAUSTELEFON INSTALLIERUNG - INSTALACION DO TELÉFONO- INSTALAÇÃO DO TELEFONE
Per aprire il citofono
To open interphone
Pour ouvrir le poste
Öffnen des Haustelefone
Para abrir el teléfono
Para abrir o telefono
A
B
9
PTESDEFRENIT
DESCRIZIONE IMPIANTO DI PORTIERE ELETTRICO ART.
875G - 875E
Questo tipo di impianto si avvale del nuovo posto esterno Art.
930G che è in grado di generare una nota elettronica modulata
per la chiamata dal posto esterno: in questo caso i citofoni utiliz-
zati sono muniti di un altoparlante per la diffusione del suono. Il
collegamento complessivo si ottiene utilizzando un semplice tra-
sformatore che alimenta l’intero impianto.
Per un buon funzionamento dell’impianto si consiglia di eseguire i
collegamenti come mostra lo schema di principio.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Quando un visitatore preme un pulsante della targa esterna si
sente nel citofono un segnale sonoro: l’utente interno può sol-
levare il microtelefono e conversare con il visitatore senza limiti
di tempo.
DESCRIPTION INSTALLATION POUR PORTIER ÉLECTRIQUE
ART. 875G - 875E
Ce type d’installation est équipé du nouveau poste extérieur Art.
930G qui est en mesure d’émettre une note électronique modulée
pour l’appel depuis le poste extérieur: dans ce cas, les postes d’ap-
partement utilisés sont munis d’un haut-parleur pour la diffusion du
son. Le branchement général s’effectue en utilisant un simple trans-
formateur qui alimente toute l’installation.
Pour un bon fonctionnement de l’installation on conseille d’effectuer
les connexions selon le schéma de base.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Lorsqu’un visiteur appuie sur une touche de la plaque extérieure, on
entend dans le poste un signal sonore : l’utilisateur intérieur peut
soulever le micro-combiné et converser avec le visiteur sans limite
de temps.
SYSTEM DESCRIPTION OF 875G - 875E AUDIO DOOR ENTRY
SYSTEM
This type of unit makes use of the new external unit (Art. 930G)
which can generate a modulated electronic signal for a call from
the external unit; in this case, the door phones used are supplied
with a loudspeaker for the transmission of the sound. The overall
connections are made using a simple transformer which supplies
the whole system.
For a good installation operation it is advisable to carry out con-
nections according to the standard diagram.
OPERATING INSTRUCTIONS
When a visitor presses a button on the external plaque, he will
hear a sound on the phone; the user within the building can lift the
door phone and speak to the visitor without any time limit.
BESCHREIBUNG DER ANLAGE FÜR ART. 875G - 875 ETÜR-
SPRECHANLAGE
Für diese Art Anlage wird die neue externe Sprechstelle verwendet,
die in der Lage ist, eine modulierte elektronische Note für den Ruf
von der externen Sprechstelle zu erzeugen: in diesem Fall sind die
verwendeten Haustelefonen mit einem Lautsprecher für die Schall-
diffusion ausgestattet.
Der Gesamtanschluß wird durch Verwendung eines einfachen Trans-
formators erzielt, der die ganze Anlage versorgt.
Für einen optimalen Installationbetrieb empfiehlt man die Anschlüße
nach den Prinzipschaltplan durchzufüren.
FUNKTIONSWEISE
Wenn ein Besucher auf einen Knopf des externen Klingeltableaus
drückt, ertönt im Haustelefon ein akustisches Signal; der interne Teil-
nehmer kann den Hörer abnehmen und zeitlich unbegrenzt mit dem
Besucher sprechen.
DESCRIÇÃO DA INSTALAÇÃO PARA PORTEIRO ELÉCTRICO
ART. 875G - 875E
Este tipo de instalação serve-se do novo posto externo Art. 930G que
tem a possibilidade produzir m toque electrónico modulado para a
chamada do posto externo: neste caso os telefones utilizados estão
equipados com um altifalante para a difusão do som. A ligação ob-
tém-se utilizando o tranformador que alimenta toda a instalação.
Para um bom funcionamento da instalação aconselha-se efectuar as
ligações como mostra o esquema de princípio.
PRINCIPÍO DE FUNCIONAMENTO
Quando um visitante prime o botáo da botoneria externa, ouve no
telefone um sinal sonoro: o utente interno pode levantar o telefone e
conversar com o visitante sem limite de tempo.
DESCRIPCIÓN INSTALACIÓN PARA PORTERO ELÉCTRICO
ART. 875G - 875E
Este tipo de instalación utiliza el nuevo aparato externo Art. 930G
que puede generar una nota electrónica modulada para la lla-
mada del aparato externo: de este modo los interfonos utilizados
son provistos de un altavoz para la difusión del sonido. El conex-
ionado total se obtiene utilizando un simple transformador que
alimenta la instalación intera.
Para un buen funcionamiento de la instalación se aconseja de
ejecutar las conexiones como muestra el esquema de principio.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Cuando un visitador presiona un pulsador de la placas externa
se oye en el interfono una señal sonora: el usuario interno puede
descolgar el microteléfono y conversar con il visitador sin límites
de tiempo.
10
ITENFRDEESPT
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI
SENSI DELLA DIRETTIVA 2002/96
(RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente e
alla salute umana oltre che di incorrere in san-
zioni amministrative, l’apparecchiatura che
riporta questo simbolo dovrà essere smaltita
separatamente dai riuti urbani ovvero ricon-
segnata al distributore all’atto dell’acquisto di
una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura
contrassegnata con il simbolo del bidone
barrato dovrà avvenire in conformità alle
istruzioni emanate dagli enti territorialmente
preposti allo smaltimento dei riuti. Per mag-
giori informazioni contattare il numero verde
800-862307.
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito
www.vimar.com
REGOLE D’INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere effettuata con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’in-
stallazione del materiale elettrico in vigore nel
paese dove i prodotti sono installati.
INSTALLATION RULES
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the country where the products are
installed.
CONSIGNES D’INSTALLATION
L’installation doit etre effectuee en respectant
les dispositions regissant l’installation du ma-
teriel electrique en vigueur dans le pays ou se
trouvent les produits.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Die Installation hat nach den im Anwendungs-
land des Produkts geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials zu Erfolgen.
NORMAS DE INSTALACIÓN
La instalacion debe realizarse cumpliendo las
disposiciones en vigor que regulan la instala-
cion del material electrico en el pais donde se
instalan los produco.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instalacao
de material electrico, vigentes no pais em que
os produtos sao instalados.
The instruction manual is downloadable from
the site www.vimar.com
É possível descarregar o manual de ins-
truções no site www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website
www.vimar.com zum Download verfügbar
Télécharger le manuel d’instructions sur le
site www.vimar.com
Il prodotto è conforme alla direttiva
europea 2004/108/CE e succes-
sive.
Product is according to EC Directive
2004/108/EC and following norms.
O produto está conforme a direc-
tiva europeia 2004/108/CE e se-
guintes.
El producto es conforme a la di-
rectiva europea 2004/108/CE y
sucesivas.
Das Produkt entspricht den eu-
ropäischen Richtlinien 2004/108/
EG und Nachfolgenden.
Le produit est conforme à la directive
européenne 2004/108/CE et suivan-
tes.
INFORMATION FOR USERS UNDER
DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the envi-
ronment and human health as well as
any administrative sanctions, any appliance
marked with this symbol must be disposed
of separately from municipal waste, that is it
must be reconsigned to the dealer upon pur-
chase of a new one. Appliances marked with
the crossed out wheelie bin symbol must be
collected in accordance with the instructions
issued by the local authorities responsible for
waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISA-
TEURS CONFORMÉMENT À LA
DIRECTIVE 2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la
santé des personnes et éviter toute sanction
administrative, l’appareil portant ce symbole
ne devra pas être éliminé avec les ordures
ménagères mais devra être coné au distribu-
teur lors de l’achat d’un nouveau modèle. La
récolte de l’appareil portant le symbole de la
poubelle barrée devra avoir lieu conformément
aux instructions divulguées par les organisms
régionaux préposés à l’élimination des dé-
chets.
VERBRAUCHERINFORMATION
GEMÄSS RICHTLINIE 2002/96
(WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Ge-
sundheit, sowie um Bußgelder zu vermeiden,
muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt
vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines
Neugeräts dem Händler zurückgegeben
werden. Die mit dem Symbol der durchgestri-
chenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte
müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen
Behörden, die für die Müllentsorgung zustän-
dig sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
DE CONFORMIDAD CON LA DI-
RECTIVA 2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio am-
biente y la salud de las personas, así como
posibles sanciones administrativas, el aparato
marcado con este símbolo no deberá eliminar-
se junto con los residuos urbanos y podrá en-
tregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La
recogida del aparato marcado con el símbolo
del contendedor de basura tachado deberá
realizarse de conformidad con las instruccio-
nes emitidas por las entidades encargadas de
la eliminación de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADO-
RES NOS TERMOS DA DIRECTIVA
2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e
à saúde humana, e evitar incorrer em sanções
administrativas, o equipamento que apresenta
este símbolo deverá ser eliminado separata-
mente dos resíduos urbanos ou entregue ao
distribuidor aquando da aquisição de um novo.
A recolha do equipamento assinalado com
o símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades terri-
torialmente previstas para a eliminação de
resíduos.
CONFORMITÀ NORMATIVA
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
CONFORMITY
EMC directive
Standards EN 61000-6-1 and EN 61000-6-3.
CONFORMITÉ AUX NORMES
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
NORMKONFORMITÄT
EMC-Richtlinie
Normen EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3.
CONFORMIDAD NORMATIVA
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Norma EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
El manual de instrucciones se puede de-
scargar en la página web www.vimar.com
11
PTESDEFRENIT
NOTE:
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.875.G00 071312
VIMAR - Marostica - Italy

This manual suits for next models

1

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar ELVOX 41006 User guide

Vimar

Vimar ELVOX 41006 User guide

Vimar ELVOX 41018 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 41018 User manual

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar ELVOX 46237.040A User manual

Vimar

Vimar ELVOX 46237.040A User manual

Vimar ELVOX TAB 4.3 Due Fili Plus User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 4.3 Due Fili Plus User manual

Vimar TAB 40517 User manual

Vimar

Vimar TAB 40517 User manual

Vimar ELVOX 41006.1 User guide

Vimar

Vimar ELVOX 41006.1 User guide

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar Elvox 0170/101 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 0170/101 Assembly instructions

Vimar ELVOX 885H/S Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 885H/S Assembly instructions

Vimar ELVOX K40505.R User guide

Vimar

Vimar ELVOX K40505.R User guide

Vimar Etvax 6600/AU User manual

Vimar

Vimar Etvax 6600/AU User manual

Vimar Eikon 20577 User guide

Vimar

Vimar Eikon 20577 User guide

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar ELVOX 7548 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7548 User manual

Vimar ELVOX 2550/301 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 2550/301 Assembly instructions

Vimar 930C User manual

Vimar

Vimar 930C User manual

Vimar ELVOX PIXEL UP User manual

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP User manual

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar 6209/P User guide

Vimar

Vimar 6209/P User guide

Vimar ELVOX TAB Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB Series User manual

Vimar ELVOX Tab 5S UP Instruction sheet

Vimar

Vimar ELVOX Tab 5S UP Instruction sheet

Vimar ELVOX TAB 7559 User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7559 User manual

Vimar Elvox Giotto 6344 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox Giotto 6344 Assembly instructions

Popular Intercom System manuals by other brands

FingerTec i-Kiosk 100 Plus installation guide

FingerTec

FingerTec i-Kiosk 100 Plus installation guide

urmet domus 956 Installation and instruction manual

urmet domus

urmet domus 956 Installation and instruction manual

Yale ENTR S quick guide

Yale

Yale ENTR S quick guide

Bticino 346310 manual

Bticino

Bticino 346310 manual

USG EquiCoach 4 Quick setup guide

USG

USG EquiCoach 4 Quick setup guide

Aiphone JK-1MED Installation and operation manual

Aiphone

Aiphone JK-1MED Installation and operation manual

ABB H81381P Series product manual

ABB

ABB H81381P Series product manual

ProTalk PT-Door01 user guide

ProTalk

ProTalk PT-Door01 user guide

Konig SEC-PH380 manual

Konig

Konig SEC-PH380 manual

Honeywell VisioCam RCWL8000A Installation and use

Honeywell

Honeywell VisioCam RCWL8000A Installation and use

Extel MOMBO Ed. 12 - 2014 V1 Installation and user guide

Extel

Extel MOMBO Ed. 12 - 2014 V1 Installation and user guide

Ultra Secure ULTRACOM 3 manual

Ultra Secure

Ultra Secure ULTRACOM 3 manual

Talkaphone ETP-120 Series Installation & operation manual

Talkaphone

Talkaphone ETP-120 Series Installation & operation manual

1 BY ONE Easy Chime OUKQH-0761 instruction manual

1 BY ONE

1 BY ONE Easy Chime OUKQH-0761 instruction manual

urmet domus 1083 Configuration Booklet

urmet domus

urmet domus 1083 Configuration Booklet

Microsound MD 602 instruction manual

Microsound

Microsound MD 602 instruction manual

THOMSON 513127 quick start guide

THOMSON

THOMSON 513127 quick start guide

Olympia VDB 824YA manual

Olympia

Olympia VDB 824YA manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.