manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar ELVOX 2550/301 Assembly instructions

Vimar ELVOX 2550/301 Assembly instructions

2550/301 - 2550/302
Targa portalettere 1 pulsante alluminio - Targa portalettere 2 pulsanti alluminio
1-button letterbox ent.panel, aluminium - 2-button letterbox ent.panel, aluminium
Plaque porte-lettres 1 bout. alu - Plaque porte-lettres 2 bout. alu
Briefkasten-Klingel. 1 Taste, Aluminium - Briefkasten-Klingel. 2 Tasten, Aluminium
Placa buzón 1 pulsador aluminio Placa buzón 2 pulsadores aluminio
Caixa de correio 1 botão alumínio - Caixa de correio 2 botões alumínio
Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
UTILIZZO DELLE TARGHE
Le targhe Art. 2550/301-302 sono predisposte in fabbrica per il montag-
gio del solo posto esterno per impianti citofonici oppure per il montaggio
di posto esterno e telecamera per impianti videocitofonici modificando la
placca frontale come spiegato di seguito. La placca frontale è munita di
due cartellini adibiti all’inserimento del numero civico e della via (partico-
lare B, fig. 3).
MONTAGGIO DELLE TARGHE CON TELECAMERA
All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione del gruppo
esterno di ripresa in modo che non sia investito direttamente da fasci di
luce (sole, fari di macchine, ecc.); il soggetto da riprendere deve essere
illuminato frontalmente in modo da evitare la ripresa in controluce.
Se installato su una cancellata predisporre una piastra metallica su cui
fissare la cassetta (vedi Fig.1).
È opportuno proteggere l’apparecchiatura con una pensilina od altri ripari.
Fissare la parte superiore della cassetta di Fig.3 ad un’altezza consigliata
compresa tra m. 1,40 e m. 1,70 da livello terra (fig. 2).
Togliere la placca frontale tirandola verso il basso, dopo aver aperto la
portina e tolto la vite A (Fig.3)
Rimuovere la protezione per i conduttori esercitando una leggera pressi-
one come mostra la Fig.4.
Le unità di ripresa che si possono utilizzare sono l’Art. 570 con movi-
mento manuale dell’obiettivo o l’Art. 571 che è munito del sistema di bran-
deggio verticale brevettato “VIDEO-MOVING” che permette di regolare
dall’interno, con un pulsante sul monitor, l’angolo di ripresa in modo da
riprendere persone ravvicinate di diversa statura.
Per predisporre la targa all’utilizzo della telecamera togliere dalla placca
frontale il cartellino bianco inferiore e il relativo bloccacartellino (Fig. 8)
quindi rimontare solo la mascherina zigrinata trasparente capovolgendola
di 180° e incastrandola nelle apposite sedi (Fig. 9).
Da questa finestra avviene anche l’illuminazione all’infrarosso del sog-
getto.
La telecamera è dotata di morsettiera estraibile (particolare B Fig.5).
Il posto esterno utilizzato è della serie 930 (Fig.6).
Utilizzare gli appositi fori predisposti per il passaggio del cavo, dal fondo
o dal retro; addossare i conduttori alla parete lasciandoli sufficientemente
lunghi e inserire la protezione agganciandola come mostra la Fig.7.
Eseguire i collegamenti:
al posto esterno ed all’eventuale telecamera seguendo gli schemi in
dotazione agli alimentatori;
alla lampada di illuminazione pulsanti;
alla serratura.
Terminati i collegamenti inserire l’unità di ripresa così collegata nella sua
sede e fissare la placca addossandola alla cassetta e spingendola verso
l’alto (Fig.10).
PREDISPOSIZIONE PER ESTRAZIONE ANTERIORE O POSTERIORE
DELLA POSTA.
La targa è fornita con l’estrazione anteriore della posta. Per ottenere l’es-
trazione posteriore, eseguire le seguenti operazioni:
Aprire la portina anteriore con la chiave in dotazione, allentare la vite A e
togliere la placca frontale tirandola verso il basso (Fig.3).
Aprire la parte posteriore della targa togliendo il sistema di blocco della
serratura. Togliere completamente i particolari B-C-D, la serratura e rein-
stallarli invertendo la loro posizione (Fig.11).
Fissare quindi la portina anteriore con il sistema di blocco della serratura
tolto dalla portina posteriore (Fig.12).
ENTRANCE PANEL USE
Entrance panels Art. 2550/301-302 are prearranged for installation with
speech unit for intercom systems, or for installation with speech unit and
video camera for video intercom systems by modifying the front plate as
described below. The front plate has two small cards for displaying the
number and street (detail B, Fig. 3).
MOUNTING INSTRUCTIONS FOR CAMERA ENTRANCE PANELS
Before installing equipment, choose location for camera entrance panel:
it should be protected from direct light: (sun, car headlights, etc.) and
person to be framed must be illuminated from the front.
If camera entrance panel is installed on a gate, fix it to a metal plate (see
Fig.1).
Protect equipment with some form of weatherproof shelter.
Mount camera entrance panel as shown in Fig.3, at the raccomanded
height from ground level (between 1.40 and 1.70m. - Fig. 2).
Remove front plate by pulling it downwards after opening rear door and
removing screw A (Fig. 3).
Remove conductor protection by pressing as shown in Fig. 4.
Camera units suitable for installation are Art. 570, with manual lens ad-
justment, or Art. 571 equipped with “VIDEO-MOVING” facility, a patented
system which allows the viewer to pan the camera up and down from
inside (using a push-button on the monitor), so that he/she may perfectly
frame callers of different heights. To use the video camera with the entry
panel: remove the lower white card and relative card block (Fig. 8) from
the front plate, then refit the transparent knurled cover only, by turning it
180° and fitting it into the appropriate seat (Fig. 9).
Infrared lighting to subject to be framed comes from this window.
Camera is equipped with a removable terminal block (Fig.5, point B).
Speech unit 930 series (Fig.6) is used in these panels.
Use special holes for cable passage, from base or back; place conductors
against panel, leaving them sufficiently long and hook in protection (see
Fig. 7).
Make the appropriate connections:
connect the video camera and the entrance panel following the electrical
diagrams provided with the power supply units;
to call push-button;
to bulb for push-button lighting;
to door lock.
Once connections have been carried out, insert camera unit in place
and fix front plate by placing it against back box and pushing upwards
(Fig.10).
PRESET FOR FRONT OR REAR LETTERS REMOVAL
This panel is provided with letter-box with front opening. To obtain rear
opening follow these instructions:
Open front opening with special screw provided.
Remove front plate by pulling it downwards after loosening screw A
(Fig.3).
Open rear part of panel by loosening the screws on lock block.
Remove parts B-C-D and lock. Insert them again reversing their position
(Fig.11).
Then fix front opening with lock system removed from rear opening (Fig.
12).
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
2
2550/301 - 2550/302
UTILISATION DES PLAQUES
Les plaques Art. 2550/301-302 sont prédisposées dans nos ateliers pour
le montage du poste externe uniquement dans les installations de portiers
électriques, ou encore pour le montage du poste externe et de la caméra
dans les installations portiers vidéo avec la modification de la plaque fron-
tale selon le descriptif suivant. La plaque frontale est dotée de deux éti-
quettes pour l’insertion du numéro et du nom de la rue (détail B, figure 3).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE AVEC CAMÉRA
Au moment d’effectuer l’installation il vaut mieux choisir la position de la
plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas frappée directement
par des faisceaux lumineux (soleil, phares d’auto etc.). Le sujet à prendre
doit être illuminé en face pour éviter la prise de vue en contre-jour.
Si installée sur une grille, prédisposer un support métallique où fixer le
boîtier. (Voir Fig. 1).
Il vaut mieux protéger l’appareillage avec un auvent ou d’autres protec-
tions.
Fixer la partie supérieure de la boîte de Fig. 3 à la hauteur conseillée, c’est-
à-dire entre 1.40m et 1.70m par rapport au sol (Fig. 2).
Enlever la plaque frontale, en la pressant vers le bas, après avoir ouvert
la porte et enlevé la vis A (Fig.3).
Enlever la protection pour les conducteurs en exerçant une légère pres-
sion comme indiqué dans la Fig. 4.
Les unités de prise de vue que l’on peut utiliser sont l’Art. 570, avec le
mouvement manuel de l’objectif, ou l’Art. 571 qui est muni du système
de pivotement vertical “VIDEO-MOVING” breveté, qui permet de régler
de l’interieur, avec un bouton sur le moniteur, l’angle de prise de vue, de
manière à filmer des personnes rapprochées de différentes tailles.
Pour prédisposer la plaque à l’utilisation de la caméra, enlever de la
plaque frontale l’étiquette blanche inférieure et le bloc-étiquettes (Fig. 8),
puis remonter uniquement le cache moleté transparent, en le renversant
de 180° et en l’encastrant dans les logements appropriés (Fig. 9).
De cette fenêtre il y a aussi l’éclairage à l’infrarouge du sujet.
La caméra est pourvue d’une barrette de raccordement enfichable (par-
ticulier B Fig. 5)
Avec ces plaques on utilise le poste externe série 930 (Fig. 6).
Utiliser les trous appropriés prévus pour le passage du câble, du fond et
de l’arrière. Appuyer les conducteurs contre la paroi en laissant suffisa-
ment de longueur et insérer la protection en l’accrochant comme indiqué
dans la Fig. 7.
Effectuer les raccordements:
Réaliser la liaison au poste externe et à la caméra éventuelle en respect-
ant les schémas remis avec les alimentateurs,
au poussoir d’appel,
à l’ampoule d’illumination des poussoirs,
à la gâche.
Une fois les connexions terminées, insérer la caméra à sa place et fixer
la plaque en l’appuyant sur le boîtier et en la poussant vers le haut
(Fig.10)
PRÉDISPOSITION POUR OUVERTURE AVANT OU ARRIÈRE DE LA
BOÎTE AUX LETTRES
La plaque est fournie avec ouverture avant de la boîte aux lettres. Pour
obtenir l’ouverture arrière effectuer les operations suivantes:
Ouvrir la porte antérieure avec la clé fournie dans l’emballage. Desserrer
la vis A et enlever la plaque frontale en la tirant vers le bas (Fig.3). Ouvrir
la partie postérieure de la plaque en enlevant le système de blocage de
la serrure.
Enlever complètement les particuliers B-C-D, la serrure et les installer à
nouveau en inversant leur position (Fig. 11).
Fixer ensuite la porte antérieure avec le système de blocage de la
serrure enlevé de la porte postérieure (Fig. 12).
ANWENDUNG DER KLINGELTABLEAUS
Die Klingeltableaus Art. 2550/301-302 sind vom Hersteller nur für den
Einbau der Türstelle in Türsprechanlagen oder, nach Änderung der Front-
platte gemäß nachstehenden Beschreibungen, mit Videokamera in elek-
tronische Türsprechanlagen vorgesehen. Auf der Frontplatte befinden
sich zwei weiße Namensschilder (Detail B, Abb. 3).
MONTAGEHINWEISE FÜR VIDEOTÜRSTELLEN
Vor der Installation ist der Montageort auszuwählen.
Die Kamera sollte von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer etc.) ges-
chützt sein. Personen die wiedergegeben werden sollen, müssen von
vorne angeleuchtet werden.
Wird die Videotürstelle an einem Gitter befestigt, ist es ratsam vorher
eine Metallplatte zu befestigen (siehe Fig. 1)
Die Türstelle sollte mit einem Regenschutzdach geschützt werden.
Den oberen Teil des Kastens in Fig. 3 auf die empfolene Höhe zwischen
1,40m und 1,70m vom Boden befestigen (Fig. 2).
Nachdem man die hintere Türe und die Schrauben A entfernt hat (Fig.
3), kann man die Frontplatte durch ziehen nach unten abnehmen. Den
Kabelschutz durch Drücken, wie in Fig. 4 gezeigt, entfernen.
Hierfür einsetzbare Kameras sind Art. 570 mit manueller Objektivein-
stellung oder Art. 571 mit einem patentierten vertikalen Schwenkkopf
“VIDEO-MOVING”, der über eine Taste auf dem Monitor die Einstellung
des Aufnahmewinkels auf verschiedengroße Personen von innen aus
ermöglicht.
Für den Einbau der Videokamera in das Klingeltableau von der Front-
platte das untere weiße Schild sowie die entsprechende Abdeckung (Abb.
8) abnehmen. Anschließend nur die gerändelte transparente Verkleidung
um 180° gedreht in ihren Sitz einresten (Abb. 9).
Die Infrarotbeleuchtung kommt vom Kamerafenster.
Die Kamera ist mit einem abnehmbaren Klemmenblock ausgestattet (Fig.
5, Punkt B).
Als Außenstelle wird Serie 930 verwendet (Fig. 6)
Für die Kabeldurchführung verwenden Sie die speziellen Löcher unten
oder auf der Rückseite.
Die Kabel eng an das Tableau anlegen und genügend lang lassen. Dann
den Kabelschutz wieder einhaken (Fig. 7).
Die Anschlüsse zwischen Türstelle und ggf, der Videokamera an die
Netzgeräte gemäß den beliegenden Datenblättern ausführen,
Klingeltaster,
Klingeltasterbeleuchtung,
elektrischer Türöffner.
Sind alle Verbindungen durchgeführt, setzen Sie die Kamera ein und
fixieren die Frontplatte indem Sie sie auf den Kasten aufsetzen und nach
oben schieben (Fig. 10).
VORBEREITET FÜR FRONT-ODER RÜCKSEITIGE ENTNAHME
Serienmäßig ist der Briefkasten für Entnahme von vorne ausgerüstet.
Um Briefe von hinten zu entnehmen gehen Sie wie folgt vor:
Die vordere Klappe mit dem beiliegenden Schlüssel öffnen.
Nach dem lösen der Schraube A können Sie die Frontplatte nach unten
ziehen und abnehmen (Fig. 3).
Den hinteren Teil des Tableaus öffnen Sie durch Abnahme des Sperrsys-
tems.
Die Teile B-C-D und das Schloß abnehmen und in umgekehrter Position
montieren (Fig. 11).
Dann fixieren Sie die Vorderklappe mit dem von hinten nach vorne mon-
tierten Sperrsystem (Fig. 12).
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download ver-
fügbar
3
2550/301 - 2550/302
É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com
USO DE LAS PLACAS
Las placas Art. 2550/301-302 vienen construidas en fábrica para el mon-
taje del solo aparato externo para instalaciones de porteros eléctricos
o para el montaje de aparato externo y cámara en las instalaciones de
vídeo-porteros modificando la placa frontal como sigue. La placa frontal
está provista de dos tarjeteros utilizados para la inserción del número
cívico y de la calle (particular B. Fig. 3).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS CON CÁMARA
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en
un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos,
lámparas etc.).
La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en con-
traluces.
Si viene instalada en una entrada con reja predisponer una plancha
metálica sobre la cual fijar el buzón. (ver Fig. 1)
Es oportuno proteger la cámara con un pequeño voladizo o similar.
Fijar la parte superior de la caja de Fig. 3 a una altura aconsejada com-
prendida entre m. 1,40 y m. 1,70 desde el nivel del suelo (Fig. 2). Quitar
la parte frontal, presionandola hacia abajo, después de haber abierto la
puerta y quitado la llave A (Fig. 3). Desplazar la protección para los con-
ductores haciendo ligera presión como muestra la Fig. 4.
Las cámaras que se pueden utilizar son el Art. 570 con movimiento man-
ual del objectivo o el Art. 571 provisto del sistema de ajuste vertical pat-
entado “VIDEO-MOVING”, que permite de regular desde el interior, con
un pulsador sobre el monitor, el ángulo de captación para la toma de
personas carcanas de alturas diferentes.
Para predisponer la placa al uso de la cámara frontal quitar el tarjetero
blanco inferior y el relativo sujeta-tarjetero (Fig. 8), luego montar de nuevo
el plástico granulado transparente girándolo de arriba abajo de 180° gra-
dos e insertándolo en los asientos apropiados (Fig. 9).
Desde esta ventanilla se ilumina también al sujeto al infrarojo.
La cámara está dotada de caja de conexiones extraible (particular B Fig.
5).
El aparato externo utilizado es de serie 930 (Fig. 6).
Utilizar los orificios apropiados que se encuentran en el fondo o detrás;
predispuestos para el paso de los cables, apoyar los conductores a la
pared dejándolos suficientemente largos y colocar la protección en-
ganchándola como muestra la Fig.7.
Ejecutar las conexiones:
hacia el aparato externo y eventual cámara siguiendo los esquemas en
dotación a los alimentadores.
hacia el pulsador de llamada
hacia la bombilla de iluminación de los pulsadores;
hacia la cerradura
Terminadas las conexiones insertar la cámara en su asiento y fijar la placa
apoyándola al buzón y empujándola hacia arriba (Fig. 10).
PREDISPOSICIÓN PARA LA EXTRACCIÓN ANTERIOR Y POSTE-
RIOR DEL CORREO
La placa viene abastecida con extracción anterior del correo.
Para obtener la extracción posterior, ejecutar las siguientes operaciones:
Abrir la puerta anterior con la llave que se suministra.
Aflojar el tornillo A y quitar la placa frontal presionandola hacia abajo.
(Fig. 3).
Abrir la parte posterior de la placa quitando el sistema de bloqueo de la
cerradura.
Quitar completamente los particulares B-C-D y la cerradura e instalarlos
invertiendo su posición (Fig. 11).
Fijar luego la puerta anterior con el sistema de bloqueo de la cerradura
quitado de la puerta posterior (Fig. 12).
UTILIZAÇÃO DA BOTONEIRA
As botoneiras Art. 2550/301-302 estão preparadas de fábrica para a
montagem do posto externo nas instalações audio ou para a montagem
do posto externo e telecâmara nas instalações de video-porteiro modif-
icando a placa frontal da forma como se indica a seguir. A placa frontal
tem dois cartões que se usam para colocar o número de polícia e o nome
da rua (pormenor B, fig. 3).
MONTAGEM DA BOTONEIRA COM TELECÂMARA
Antes da instalação da telecâmara botoneira é aconselhável escolher a
sua posição de forma que não lhe incidam directamente raios luminosos
(sol, faróis de carros, etc.); a pessoa a focar deve ser iluminada frontal-
mente a fim de evitar a focagem em contra-luz.
Se a botoneira fôr instalada num portão deve-se, anteriormente, aplicar
uma placa metálica onde se irà fixar a caixa da botoneira (ver Fig.1).
É aconselhável proteger o equipamento com um toldo (pala) ou outro
qualquer tipo de abrigo.
Fixar a caixa (Fig.3) de modo a que a sua parte superior fique a uma
altura do pavimiento entre 1.40m e 1.70m (Fig. 2).
Retirar a parte superior, puxando para baixo, após teer aberto a porta e
retiredo o parafuso A (Fig.3).
Remover a protecção para os condutores fazendo uma ligeira pressão
como mostra a Fig.4.
As telecâmaras que se podem utilizar são: o Art. 570 com movimento
manual da objectiva ou o Art. 571 que está equipada com o sistema de
rotação vertical patenteado “VIDEO-MOVING” que permite regular do
interior, com um botão no monitor, o ângulo de visão de modo a focar
pessoas de diferente estatura. Para preparar a botoneira para receber a
telecâmara, tirar da placa frontal o cartão branco inferior e o respectivo
bloco de cartão (Fig. 8) e, em seguida, colocar só a máscara transpar-
ente rotando-a 180° e encastrando-a na respectiva sede (Fig. 9).
Desta abertura saem também os rais infravermelhos que iluminam a
pessoa.
A telecâmara está equipada com bornes extraíveis (pormenor B, Fig. 5).
O posto externo utiizado é da série 930 (Fig.6).
Utilizar os orifícios inferiores ou da parte de trás, preparados para a
passagem dos cabos; encostar os condutores à parede deixando-os
suficientemente compridos e introduzir a protecção encaixando-a como
mostra a Fig.7.
Efectuar as ligações:
para o posto externo e para a possível telecâmara seguindo os esque-
mas fornecidos com os alimentadores;
ao botão de chamada;
á lâmpada de iluminação dos botões;
ao trinco.
Terminadas as ligações colocar a telecâmara ligada na sua sede e fixar a
placa encostando-a à caixa e empurrando-a para cima (Fig.10).
INVERSÃO DA PORTA PARA EXTRACÇÃO ANTERIOR DO COR-
REIO
A botoneira é fornecida com extracção anterior do correio. Para obter a
extracção posterior, efectuar as seguintes operações:
Abrir a porta anterior com a chave fornecida, desapertar o parafuso A e
retirar a placa frontal puxando-a para baixo (Fig.3).
Abrir a parte posterior da botoneira retirando o sistema de bloqueio do
trinco.
Retirar as peças B-C-D, o trinco e voltar a colocá-los invertendo a sua
posição (Fig.11).
Fixar ainda a porta anterior com o sistema de bloqueio do trinco retirado
da porta posterior (Fig.12).
4
2550/301 - 2550/302
Fig.4
Fig.1
Fig.12
Fig.10
Fig.3
Fig.11
Fig.7
Fig.6
Fig.2
Fig.8
Fig.9
5
2550/301 - 2550/302
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.
com
Regole di installazione
L’installazione deve essere e󰀨ettuata da personale
qualicato con l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese
dove i prodotti sono installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il
prodotto potrebbe contenere tracce di piombo.
The instruction manual is downloadable from the site
www.vimar.com
Installation rules
Installation should be carried out by qualied personnel
in compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where the
products are installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 61000-6-1 and EN 61000-6-3.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The
product may contain traces of lead.
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.
vimar.com
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des personnel qualies
et executee conformement aux dispositions qui regissent
l’installation du materiel electrique en vigueur dans le pays
concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit
pourrait contenir des traces de plomb.
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.
vimar.com zum Download verfügbar
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fachpersonal gema. den im
Anwendungsland des Gerats geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
El manual de instrucciones se puede descargar en la
página web www.vimar.com
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada por personal cualicado
cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el
montaje del material electrico en el pais donde se instalen
los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
É possível descarregar o manual de instruções no site
www.vimar.com
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de
acordo com as disposições que regulam a instalação de
material elétrico, vigentes no País em que os produtos são
instalados.
Cumprimento de regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 – art.33. O
produto poderá conter vestígios de chumbo.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica
che il prodotto alla ne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne
vita agli idonei centri comunali di raccolta di󰀨erenziata
dei riuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla
gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente
l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con
supercie di vendita di almeno 400 m2è inoltre possibile
consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto,
i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori
a 25 cm. L’adeguata raccolta di󰀨erenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili e󰀨etti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the
equipment or packaging, this means the product
must not be included with other general waste at
the end of its working life. The user must take the worn
product to a sorted waste center, or return it to the retailer
when purchasing a new one. Products for disposal can
be consigned free of charge (without any new purchase
obligation) to retailers with a sales area of at least 400m2,
if they measure less than 25cm. An e󰀩cient sorted waste
collection for the environmentally friendly disposal of the
used device, or its subsequent recycling, helps avoid the
potential negative e󰀨ects on the environment and people’s
health, and encourages the re-use and/or recycling of the
construction materials.
DEEE - Informations pour les
utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur
l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en
n de vie doit être collecté séparément des autres déchets.
Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra
se charger de le remettre à un centre de collecte séparée
ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit.
Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures
à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est
d’au moins 400 m2. La collecte séparée appropriée pour
l’envoi successif de l’appareil en n de vie au recyclage,
au traitement et à l’élimination dans le respect de
l’environnement contribue à éviter les e󰀨ets négatifs sur
l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/
ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte -
Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer
getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach
Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das
Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte
Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei
Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern
mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m2können
zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm
kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die
angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der
Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung
zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das
Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
RAEE - Información para los
usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se
indica en el aparato o en el envase, indica que el
producto, al nal de su vida útil, se debe recoger separado
de los demás residuos. Al nal del uso, el usuario deberá
encargarse de llevar el producto a un centro de recogida
selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con
ocasión de la compra de un nuevo producto. En las tiendas
con una supercie de venta de al menos 400 m2, es posible
entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los
productos que se deben eliminar con unas dimensiones
inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para
proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a
la eliminación del aparato de manera compatible con
el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la
reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que se
compone el aparato.
REEE - Informação dos utilizadores
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma
cruz, axado no equipamento ou na embalagem,
indica que o produto, no m da sua vida útil, deve
ser recolhido separadamente dos outros resíduos. No nal
da utilização, o utilizador deverá encarregar-se de entregar
o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de
devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de um novo
produto. Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400
m2, é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de
compra, os produtos a eliminar com dimensão inferior a
25 cm. A adequada recolha diferenciada para dar início à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente
compatível, contribui para evitar possíveis efeitos
negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização
e/ou reciclagem dos materiais que constituem o aparelho.
6
2550/301 - 2550/302
7
2550/301 - 2550/302
Viale Vicenza 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
S6I.255.301 04 2003

This manual suits for next models

1

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar K40517G.01 User guide

Vimar

Vimar K40517G.01 User guide

Vimar Elvox 13F3 User manual

Vimar

Vimar Elvox 13F3 User manual

Vimar ELVOX 692U Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 692U Assembly instructions

Vimar Elvox 12TS Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 12TS Assembly instructions

Vimar Elvox 13F5 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 13F5 Assembly instructions

Vimar ELVOX K40517.R User guide

Vimar

Vimar ELVOX K40517.R User guide

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar ELVOX Due Fili Plus K40505G.01 User guide

Vimar

Vimar ELVOX Due Fili Plus K40505G.01 User guide

Vimar Elvox Giotto 6344 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox Giotto 6344 Assembly instructions

Vimar Elvox 1282 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 1282 Assembly instructions

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar ELVOX TAB 7549 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7549 Assembly instructions

Vimar ELVOX 7558 Tab Free 4.3 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7558 Tab Free 4.3 User manual

Vimar 1954 User manual

Vimar

Vimar 1954 User manual

Vimar ELVOX 6344 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6344 User manual

Vimar ELVOX 40505 User guide

Vimar

Vimar ELVOX 40505 User guide

Vimar Elvox Due Fili Plus K40547.E User guide

Vimar

Vimar Elvox Due Fili Plus K40547.E User guide

Vimar ELVOX PIXEL UP 40405 User manual

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP 40405 User manual

Vimar ELVOX 40980.P User guide

Vimar

Vimar ELVOX 40980.P User guide

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User manual

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User manual

Vimar ELVOX TAB 7559 User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7559 User manual

Vimar Elvox 6584 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6584 Assembly instructions

Vimar ELVOX 6200 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6200 User manual

Vimar ELVOX 6931 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 6931 Assembly instructions

Popular Intercom System manuals by other brands

Comelit 3460EA Technical manual

Comelit

Comelit 3460EA Technical manual

SVT -IP System B user manual

SVT

SVT -IP System B user manual

Auta NEOS DIGITAL 751925 manual

Auta

Auta NEOS DIGITAL 751925 manual

Akuvox E18 Installation

Akuvox

Akuvox E18 Installation

PACH & COMPANY AeGIS 4000 Installation and programming manual

PACH & COMPANY

PACH & COMPANY AeGIS 4000 Installation and programming manual

Bticino elkesan V16M user manual

Bticino

Bticino elkesan V16M user manual

Commax dpv-4be user manual

Commax

Commax dpv-4be user manual

Aiphone TAR-3 Installation & operation manual

Aiphone

Aiphone TAR-3 Installation & operation manual

Intrasonic Technology V304 installation manual

Intrasonic Technology

Intrasonic Technology V304 installation manual

Blyss 3663602632108 manual

Blyss

Blyss 3663602632108 manual

Well PIGEON Installation and operating manual

Well

Well PIGEON Installation and operating manual

RTS KP-98 operation instruction

RTS

RTS KP-98 operation instruction

Freund FE-IPDS-28A Admin guide

Freund

Freund FE-IPDS-28A Admin guide

PROEL DBE108E user manual

PROEL

PROEL DBE108E user manual

Bell System bellview Installation & operation manual

Bell System

Bell System bellview Installation & operation manual

Flightcom iNova user guide

Flightcom

Flightcom iNova user guide

Toa EXES 6000 CP-63 Installation handbook

Toa

Toa EXES 6000 CP-63 Installation handbook

Tellur TLL331511 installation guide

Tellur

Tellur TLL331511 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.