manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Power Supply
  8. •
  9. Vimar Elvox 6948 User manual

Vimar Elvox 6948 User manual

2
Tabella comparativa delle sezioni-diametri resistenze x 100m di conduttori commerciali.
Conversion table of sections-diameters and relative resistances for 100 m. standard conductors.
Tableau de comparaison des sections-diamètres résistances x 100m des conducteurs en commerce.
Umrechnungstabelle für Querschnitte, Durchmesser und Widerstand x 100m für Standardleitung
Prospecto comparativo de las secciones-diámetros-resistencias x 100 m. de conductores comerciales
Tabela comparativa das secções-diâmetros resistências x 100 m de condutores comerciais
Simboli adottati negli schemi - Dyagram symbols
SYMBOLES - SCHALTPLÄNESYMBOLE
SÍMBOLOS ADOPTADOS EN LOS ESQUEMAS - SÍMBOLOS ADOPTADOS NOS ESQUEMAS
Ronzatore in c.a.
A.C. buzzer
Ronfleur en c.a.
Wechselstromsummer
Zumbador en c.a.
Besouro em c.a.
Suoneria in c.a.
A.C. bell
Sonnerie en c.a.
Wechselstromklingel
Timbre en c.a.
Campainha em c.a.
Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico
Lampada
Lamp
Ampoule
Lampe
Lámpara
Lâmpada
Pulsante
Push-button
Poussoir
Taste
Pulsador
Botão
Interruttore
Switch
Interrupteur
Schalter
Interruptor
Interruptor
Altoparlante
Loudspeaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Altifalante
Microfono amplificato
Amplified microphone
Microphone amplifié
Mikrofon mit Vorverstärker
Micrófono amplificado
Microfone amplificado
Ricevitore
Receiver
Récepteur
Hörkapsel
Receptor
Receptor
Alimentazione in rete c.a.
A.C. supply from mains
Alimentation du réseau c.a.
Netzanschluß ~
Alimentación de red c.a.
Alimentação em rede c.a.
Simbolo di terra
Ground
Symbole de terre
Erdungssymbol
Símbolo de tierra
Símbolo de terra
Fissacavo coassiale
Coaxial cable grip
Bride de serrage pour câble coaxial
koaxiale Kabelbefestigung
Sujeta cable coaxial
Fixador do cabo coaxial
Sezione mm2- Section mm2 - Section mm2
Durchmesser mm2- Sección mm2 - Secção mm2
0,12 0,25 0,35 0,50 0,75 1,00 1,50 2,50 4,00 6,00
Diametro - Diameter mm. - Diamètre mm.
Querschnitt mm - Diámetro mm. - Diâmetro mm.
0,40 0,58 0,68 0,80 1,00 1,15 1,40 1,80 2,30 2,80
Diametro in decimi - Decimal diameter - Diamètre décimal
Dezimal ø - Diámetro en décimos - Diâmetro em décimos
4/10 6/10 8/10 10/10 12/10 14/10 18/10
Resistenza (Ω) 100m - Resistance (Ω) 100m - Résistance W 100m.
Widerstand W pro 100m -
Resistencia Ohm 100 m. -
Resistência W x
100m.
14,00 6,60 4,80 3,50 2,20 1,70 1,14 0,69 0,39 0,28
SEZIONE MINIMA CONDUTTORI (in mm2)
MINIMUM CONDUCTOR SECTION (in mm2)
SECTION MINIMALE CONDUCTEURS (en mm2)
MINDESLEITUNGDURCHMESSER (mm2)
SECCIÓN MÍNIMA CONDUCTORES (en mm2)
SECÇÃO MÍNIMA CONDUTORES (em mm2)
Morsetti - Terminals
Bornes - Klemmen
Bornes - Bornes
Ø fino a 50 m - Ø up to 50 m
Ø jusqu’à 50 m - Ø bis 50 m
Ø hasta 50 m - Ø até 50 m
Ø fino a 100 m - Ø up to 100 m
Ø jusqu’à 100 m - Ø bis 100 m
Ø hasta 100 m - Ø até 100 m
Ø fino a 200 m - Ø up to 200 m
Ø jusqu’à 200 m - Ø bis 200 m
Ø hasta 200 m - Ø até 200 m.
4, 5, 9, 10 0,75 mm
2
1 mm
2
1,5 mm
2
+, -, serratura •+, -, lock
+, -, gâche •+, -, Türöffner
+, -, cerradura • +, -, trinco
1 mm
2
1,5 mm
2
2,5 mm
2
Altri •Others
Autres •Andere
Otros • Outros
0,5 mm
2
0,75 mm
2
1 mm
2
Video
Video
Vidéo
Video
Vídeo
Vídeo
Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59) o RG11 a doppio isolamento
75 Ohm coaxial cable (type RG59) or RG11double insulation
Câble coaxial 75 Ohm (type RG59) ou RG11 à double isolation
75 Ohm Koaxialkabel (RG59) oder RG11 mit Doppelisolation
Cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59 o RG11 com doble aislamiento)
Cabo coaxial 75 Ohm (tipo RG59) ou RG11 com duplo isolamento
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
3
R1
CH SF1F23 45+15O
4
R2
4
PRI
+I
-
S1M1V1V2M2
CN1
+
+
V
-
V
V1
V2
V3
V4
3
11
5
6
12
4
CN2
MONIT.
1
+D
CH
-
10
V3
+A
M
V2
V1
M
5
4
3
2
1
8
7
9
6
M
12
V3
13
11
V2
V1
75ohm
75ohm
1V354
+
3
11
5
6
12
4
CN2
MONIT.
1
+D
CH
-
75ohm
V3
+A
M
V2
V1
M
+
-
CN1
1V543+-
V3
13
V1
11
12
M
8
9
6
7
3
4
1
2
5
10
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
P
L
J1
D
J1
DO DDO
+I
CH CH
SR
V
1
4
3
5
+I
SR
5
3
4
1
V
75ohm
6
3
C
9
5
2
1
4
0
R
78
88888888
*
Distributorevideo
Video distributor
Distributeur
Verteiler
Distribuidor
Distribuidor video
5556/004 - 5555
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6204 + 6145
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6344
6354
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
Monitor
6624, 6724, 662D
6614, 6714
IMPIANTO CONDOMINIALE SEMPLICE CON VIDEOCITOFONI MUNITI DI DECODIFICA INTERNA.
SIMPLE RESIDENTIAL INSTALLATION WITH DISTRIBUTORS EQUIPPED WITH INTERNAL DECODING.
INSTALLATION SIMPLE POUR IMMEUBLE AVEC DISTRIBUTEURS À L’ÉTAGE ÉQUIPÉS DU DÉCODAGE INTERNE.
EINFACHE WOHNHAUSANLAGE MIT MONITOREN MIT INTERNER DECODIERUNG.
INSTALACIÓN CONDOMINIAL SIMPLE CON VÍDEO PORTEROS PROVISTOS DE CODIFICACIÓN INTERNA SERIE GALILEO.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO SIMPLES COM DISTRIBUIDOR DE PISO COM DESCODIFICADOR INTERNO.
Rif. Schema SI357
Ref. Diagram SI357
Réf. Schéma SI357
Siehe Plan SI357
Ref. Esquema: SI357
Refª esquema SI357
Montante monitor - Monitor cable riser
Montant moniteur - Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948
N.B. L’ultimo distributore video deve
essere caricato con la resistenza da 75
Ohm collegata al morsetto V libero.
Note: Last video distributor must be loa-
ded with 75 Ohm resistor connected to
free terminal V.
N.B. Le dernier distributeur vidéo doit
être chargé avec la résistance de 75
Ohm connectée à la borne V libre.
N.B. Der letzte Videoverteiler muss über
den 75 Ohm Widerstand, der an der V
Freiklemme angeschlossen ist, geladen
werden.
N.B. El último distribuidor vídeo ha de
ser cargado con la resistencia de 75
Ohm conectada al borne V libre.
N.B. O ultimo distribuidor video deve ser
carregado com a rêsistencia de 75 Ohm
ligada ao terminal V livre.
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
D - Targa esterna video a pulsanti
Push-button external video entrance panel
Plaque de rue vidéo à boutons
Externes Video-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa vídeo con teclas
Botoneira externa vídeo de botões
D0 - Targa esterna video alfanumerica
Alphanumeric external video entrance panel
Plaque de rue vidéo alphanumérique
Externes alfanumerisches Video-Klingeltableau
Placa externa vídeo alfanumérica
Botoneira externa vídeo alfanumérica
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V ~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6204 + 6145
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
4
75ohm
CN1
+
+
V
-
V
V1
V2
V3
V4
3
11
5
6
12
4
CN2
MONIT.
1
+D
CH
-
10
V3
+A
M
V2
V1
M
5
4
3
2
1
8
7
9
6
M
12
V3
13
11
V2
V1
75ohm
75ohm
1V 3 54
+
3
11
5
6
12
4
CN2
MONIT.
1
+D
CH
-
75ohm
V3
+A
M
V2
V1
M
+
-
CN1
1V 543 +-
10
5
2
1
4
3
7
6
9
8
M
12
11
V1
13
V3
MONTANTE MONITOR CON APPARECCHI MUNITI DI DECODIFICA INTERNA DEL SEGNALE DIGITALE.
MONITOR CABLE RISER WITH UNITS EQUIPPED WITH INTERNAL DIGITAL SIGNAL DECODING.
MONTANT MONITEURS AVEC APPAREILS EQUIPES DU DECODAGE INTERNE DU SIGNAL DIGITAL.
MONITOR-STEIGLEITUNG MIT APPARATEN MIT INTERNER DIGITALSIGNAL-DECODIERUNG.
MONTANTE MONITOR CON APARATOS PROVISTOS DE CODIFICACIÓN INTERNA DE LA SEÑAL DIGITAL.
COLUNA MONTANTE DOS MONITORES COM APARELHOS COM DESCODIFICADOR INTERNO DO SINAL DIGITAL.
Il montante rappresentato deve essere aggiunto a tutti gli schemi di tipo videocitofonico presenti in questa raccolta (questo schema viene utilizzato in alternativa allo schema
si036).
The riser shown must be included in all the video interphone diagrams in this collection (this diagram is an alternative to diagram si036)
Le montant représenté doit être ajouté à tous les schémas de type portier-vidéo présents dans ce recueil (ce schéma est utilisé en alternative au schéma si036)
Die dargestellte Steigleitung ist allen Videotürsprechanlagenplänen in diesem Handbuch hinzuzufügen (dieser Plan dient als Alternative zum Plan si036).
El montante indicado arriba debe ser añadido a todos los esquemas de vídeo portero presentes en esta colección (este esquema viene utilizado en alternativa al esquema
si036).
A coluna montante representada deve ser associada a todos os esquemas do tipo videoporteiro existentes neste manual (este esquema é utilizado como alternativa ao esque-
ma si036).
Rif schema: SI035
Ref. diagram SI035
Réf. schéma SI035
Siehe Plan SI035
Ref. esquema SI035
Refª. esquema SI035
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Distributorevideo
Video distributor
Distributeur
Verteiler
Distribuidor
Distribuidor video
5556/004 - 5555
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6204 + 6145
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6354
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
Monitor
6624, 6724, 662D
6614, 6714
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6204 + 6145
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
5
M
FP
V
V
M
75 ohm
12
10
11
13
6
7
1
3
8
6P
V1
M
M
V2
+A
-
+
CH
CN2
+D
V3
1
CN4
D
C
4
D3
D1
C3
C1
B
A
4
54321
54321B3
B1
A3
A1
V+-5431
75ohm
CN1
3
2
5
6
4
A
C
SD
SR
75ohm
M
V1
V2
M
+A
V3
-
CH
+D
+
V1
V2
11
13
V3
12
M
6
9
7
8
1
2
3
4
5
10
CN2CN4
1
2
4
6
5
3
SR
C
A
SD
V+-5431
+
-
V
V1
V2
V3
V4
V
75ohm
CN1
X
MONTANTE MONITOR CON DISTRIBUTORE AL PIANO 949B
MONITOR RISER WITH FLOOR DISTRIBUTOR 949B
MONTANT MONITEURS AVEC DISTRIBUTEUR A L’ETAGE 949B.
MONITOR-STEIGLEITUNG MIT ETAGENVERTEILER 949B
MONTANTE MONITOR CON DISTRIBUÍDOR AL PISO 949B
COLUNA MONTANTE DOS MONITORES COM DISTRIBUIDOR DE PISO 949B
Rif schema: SI036
Ref. diagram SI036
Réf. schéma SI036
Siehe Plan SI036
Ref. esquema SI036
Refª. esquema SI036
Il montante rappresentato deve essere aggiunto a tutti gli schemi di tipo videocitofonico presenti in questa raccolta (questo schema viene utilizzato in alternativa allo schema
si035).
The riser shown must be included in all the video interphone diagrams in this collection (this diagram is an alternative to diagram si035)
Le montant représenté doit être ajouté à tous les schémas de type portier-vidéo présents dans ce recueil (ce schéma est utilisé en alternative au schéma si035)
Die dargestellte Steigleitung ist allen Videotürsprechanlagenplänen in diesem Handbuch hinzuzufügen (dieser Plan dient als Alternative zum Plan si035).
El montante indicado arriba debe ser añadido a todos los esquemas de vídeo portero presentes en esta colección (este esquema viene utilizado en alternativa al esquema
si035).
A coluna montante representada deve ser associada a todos os esquemas do tipo videoporteiro existentes neste manual (este esquema é utilizado como alternativa ao esque-
ma si035).
X - Distributore digitale 949B
Distributor 949B
Distributeur à l’étage 949B
Etagenverteiler 949B
Distribuidor 949B
Distribuidor digital de piso 949B
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Distributorevideo
Video distributor
Distributeur
Verteiler
Distribuidor
Distribuidor video
5556/004 - 5555
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6327/C
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
Monitor
6627
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6201 + 6145
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6201 + 6145
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
6
120
PRI
5
V
+I
CH
3
4
1
12345
4
R1
4
0S1 15
R2
54F2 3
PRI
CH SF1
R1
CH SF1F23 45+15O
4
R2
4
PRI
+I -S1M1V1V2M2
45V13-+
412 335 533214
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
LL
PP
L
P
J1
D
J1
DO
J1
D
D
J1
D
D
DDO
CH
SR
V
1
4
3
5
+I
+L
+I
CH
SR
5
3
4
1
V
+L
6
3
C
9
5
2
1
4
0
R
78
88888888
*
IMPIANTO CONDOMINIALE SEMPLICE CON DUE O PIÛ TARGHE IN PARALLELO
SIMPLE RESIDENTIAL INSTALLATION WITH TWO OR MORE PANELS IN PARALLEL
INSTALLATION SIMPLE POUR IMMEUBLE AVEC DEUX PLAQUES EN PARALLELE OU PLUS. RÉF. SCHÉMA SI213
EINFACHE WOHNHAUSSPRECHANLAGE MIT ZWEI ODER MEHREREN PARALLELGESCHALTETEN KLINGELTABLEAUS. SIEHE PLAN SI213
INSTALACIÓN CONDOMINIAL SIMPLE CON DOS O VARIAS PLACAS EN PARALELO.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO SIMPLES COM DUAS OU VÁRIAS BOTONEIRAS EM PARALELO. REFª ESQUEMA SI213
Per la disattivazione del generatore di corrente tagliare il ponticello metallico
“J1” posizionato sul retro (in basso a destra) dell’unità elettronica.
To disconnect the metal jumper “J1” located on the rear side (down on the right)
of the electronic unit.
Couper le pontage metallique “J1” puor la déactivation du générateur de courant
derrière (en bas à droite) de l’unité electronique.
Um die Stromgeneratorsdeaktivierung die Metallbrücke « J1“ , die sich auf der
Rückseite (unten auf der Rechtseite) der elektronischen Einheit bendet.
Para la inhabilitación del generador de corriente cortar el puente metálico “J1”
posicionado detrás (abajo a la derecha) de la unidad electrónica.
Para a disactivação do gerador de corrente talhar a ponte metálica “J1” coloca-
da detrás (debaixo à direita) da unidade electrónica.
Rif. Schema SI213
Ref. Diagram SI213
Réf. Schéma SI213
Siehe Plan SI213
Ref. Esquema: SI213
Refª esquema SI213
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6942
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformador
M832
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Relè - Relay
Relais - Relais
Relè - Relé
0170/001
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Relè - Relay
Relais - Relais
Relè - Relé
0170/051
Relè - Relay
Relais - Relais
Relè - Relé
0170/051
D - Targa esterna video a pulsanti
Push-button external video entrance panel
Plaque de rue vidéo à boutons
Externes Video-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa vídeo con teclas
Botoneira externa vídeo de botões
D0 - Targa esterna video alfanumerica
Alphanumeric external video entrance panel
Plaque de rue vidéo alphanumérique
Externes alfanumerisches Video-Klingeltableau
Placa externa vídeo alfanumérica
Botoneira externa vídeo alfanumérica
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V ~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
6942 M8326948
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
7
SR
5
3
4
1
V
SR
5
3
4
1
V
75ohm
L
P
P
L
P
L
J1
D
J1
DO
J1
D
J1
C DC
D
DO
V VVV431
4
R1
4
0S1 15
R2
54F2 3
PRI
CH S F1DCBA
PRI
+U- +I
V3
V2
V4
V1
V
-
+
V
4
8
V
6
V
4
8
6
+-31V 54
M2 V2 V1 M1 S1-+I
PRI
4
R2
4
O15+543F2F1SCH
R1
75 Ohm
+-31V 54
M2 V2 V1 M1 S1-+I
PRI
4
R2
4
O15+543F2F1SCH
R1
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
6
3
C
9
5
2
1
4
0
R
7 8
88888888
*
6582
6942
IMPIANTO CONDOMINIALE CON UNA TARGA PRINCIPALE E DUE O PIÙ TARGHE A PIÈ SCALA (COMPLESSO EDILIZIO).
RESIDENTIAL INSTALLATION WITH ONE MAIN PANEL AND TWO OR MORE STAIRWAY PANELS (BUILDING COMPLEX).
INSTALLATION POUR IMMEUBLEAVEC UNE PLAQUE PRINCIPALE ET DEUX PLAQUES OUPLUS DE BAS D’ESCALIER(COMPLEXE IMMOBILIER).
WOHNHAUSSPRECHANLAGEMITZWEIHAUPT-KLINGELTABLEAUUNDZWEIODERMEHRERENTREPPENHAUS-NEBENTABLEAUS(GEBÄUDEKOMPLEX).
INSTALACIÓN CONDOMINIAL CON UNA PLACA PRINCIPAL Y DOS O MÁS PLACAS SEGUNDARIAS (COMPLEJO EDIFICIO).
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO COM UMA BOTONEIRA PRINCIPAL E DUAS OU MAIS BOTONEIRAS SECUNDÁRIAS (EDIFÍCIOS COMPLEXOS).
Parametri da impostare:
- Parametri da modicare sulle tar-
ghe “a piè scala”.
Utente iniziale
Utente nale
I numeri compresi tra utente iniziale
e utente nale di ogni targa non de-
vono coincidere con quelli di un’altra
targa “a piè scala”.
- Parametri da modicare sulla targa
principale.
Durata suoneria
Il tempo di chiamata della targa
principale dev’essere maggiore del
tempo di chiamata delle targhe “a
piè scala” (almeno di un secondo).
Parameter setting:
- Parameters to modify on the stair-
way panels:
Initial user
Final user
The numbers included between the
initial and the nal user in each panel
must not coincide with those of an-
other “stairways” panel.
- Parameters to modify on the main
entrance panel:
Chime time dwell
The chime dwell on the main en-
trance panel must be longer than the
call time on the “stairway” panels (at
least of one second).
Programmation des parametres:
- Paramètres à modier dans les
plaques “de bas d’escalier”.
Usager initial
Usager nal
Les numéros compris entre usager
initial et usager nal de toutes les
plaques ne doivent pas coïncider
avec ceux d’une autre plaque de bas
d’escalier.
- Paramètres à modier sur la plaque
principale.
Durée sonnerie
Le temps d’appel de la plaque prin-
cipale doit être majeur du temps
d’appel des plaques de rue « de
bas d’escalier » (au moins d’une
seconde).
Programmierung der Parameter:
- Zuprogrammierende Parameter
bei Treppenhaus-Nebenklingelta-
bleaus
Anfangsbenutzer
Endbenutzer
Die Nummern zwischen dem An-
fangsbenutzer und dem Endbenut-
zer jedes Klingeltableaus mußen
mit denen eines anderen Treppen-
haus-Klingeltableaus nicht überein-
stimmen.
- Zuprogrammierenden Parameter
bei Haupt-Klingeltableaus
Ruftondauer
Die Rufzeit des Haupt-Klingeltable-
aus muss länger als der Rufzeit der
Treppenhaus-Nebenklingeltableaus
(mindesten von 1 Sekunde) sein.
Programación de los parámetros:
- Parámetros que hay que modicar
en las placas secundarias:
Utente inicial
Utente nal
Los números comprendidos entre
usuario inicial y usuario nal de cada
placa no han de coincidir con los de
otra placa secúndaria.
- Parámetros para modicar en las
placas principales.
Duración timbre
El tiempo de llamada de la placa
principal debe ser mayor del tiempo
de llamada de las placas “secunda-
rias” (por lo menos de un segundo).
Programação dos parámetros:
- Alteração dos parámetros nas bo-
toneiras secundárias:
Utente inicial
Utente nal
Os números compreendidos entre
utente inicial e utente nal de cada
botoneira não devem coincidir com
aqueles de outra botoneira “secun-
dária”.
- Alteração dos parámetros nas bo-
toneiras principais:
Duração campainha
O tempo de chamada da botoneira
principal deve ser maior do tempo
de chamada das botoneiras “secun-
dárias” (pelo menos de 1 segundo).
Rif schema: SI177
Ref. diagram SI177
Réf. schéma SI177
Siehe Plan SI177
Ref. esquema SI177
Refª. esquema SI177
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Montante - Cable riser - Montant
Steigleitung - Coluna montante
Distributore video - Video distributor
Distributeur - Verteiler
Distribuidor - Distribuidor video
Rete-Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948 Rete-Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948
5556/004
5555
Rete-Mains
Réseau -Netz
Red - Rede
Rete-Mains
Réseau -Netz
Red - Rede
Alimentatore - Power supply
Alimentation - Netzgerät
Alimentador 6942
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
C - Targa esterna audio a pulsanti
Push-button external audio entrance panel
Plaque de rue audio à boutons
Externes Audio-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa audio con teclas
Botoneira externa áudio de botões
D - Targa esterna video a pulsanti
Push-button external video entrance panel
Plaque de rue vidéo à boutons
Externes Video-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa vídeo con teclas
Botoneira externa vídeo de botões
D0 - Targa esterna video alfanumerica
Alphanumeric external video entrance panel
Plaque de rue vidéo alphanumérique
Externes alfanumerisches Video-Klingeltableau
Placa externa vídeo alfanumérica
Botoneira externa vídeo alfanumérica
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V ~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
8
5
3
4
1
V
SRSR
5
3
4
1
V
75ohm
10
R-CHHR+5F1SF23C4
219834567
TI+ I
BB BAA A
+-31V54
M2 V2 V1 M1 S1-+I
PRI
4
R2
4
O15+543F2F1SCH
R1
6
8
4
V
6
V
8
4
V
+
-
V
V1
V4
V2
V3
+I-+U
PRI
ABCD F1SCH
PRI
3F2 45
R2
15S1 0
4
R1
4
134VVVV
75 Ohm
+-31V54
M2 V2 V1 M1 S1-+I
PRI
4
R2
4
O15+543F2F1SCH
R1
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
P
L
P
L
P
L
J1
D
J1
DO
J1
D
J1
CDC
DDO
R
R
Line2
Interc2
In/Out
Interc
POWERLINE
7
4
1
M
8
0
9
5
2
6
3
6
3
C
9
5
2
1
4
0
R
78
88888888
*
IMPIANTOCONDOMINIALEVIDEOCITOFONOCONUNATARGAPRINCIPALECENTRALINOPORTINERIAEDUEOPIÙTARGHEAPIÈSCALA(COMPLESSOEDILIZIO).
RESIDENTIAL VIDEO ENTRY INSTALLATION WITH ONE MAIN PANEL, PORTER’S SWITCHBOARDAND TWO OR MORE STAIRWAY PANELS (BUILDING COMPLEX).
INSTALLATION PORTIER-VIDEOPOURIMMEUBLEAVEC UNEPLAQUEPRINCIPALE,UNSTANDARDDECONCIERGERIEETDEUXPLAQUES OU PLUSDEBASD’E-
SCALIER (COMPLEXE IMMOBILIER).
WOHNHAUS-SPRECHANLAGEMITEINEMHAUPT-KLINGELTABLEAU,PFÖRTNERZENTRALEUNDZWEIODERMEHRERENTREPPENHAUS-NEBENTABLEAUS(GE-
BÄUDEKOMPLEX).
INSTALACIÓNCONDOMINIALDEVÍDEOPORTEROCONUNAPLACAPRINCIPAL,CENTRALCONSERJERÍAYDOSOVARIASPLACASSEGUNDARIAS(COMPLEJO
EDIFICIO).
IMPIANTOCONDOMINIALEVIDEOCITOFONOCONUNATARGAPRINCIPALECENTRALINOPORTINERIAEDUEOPIÙTARGHEAPIÈSCALA(COMPLESSOEDILIZIO).
Rif schema: SI317
Ref. diagram SI317
Réf. schéma SI317
Siehe Plan SI317
Ref. esquema SI317
Refª. esquema SI317
Parametri da impostare:
- Parametri da modicare sulle targhe “a
piè scala”.
Utente iniziale
Utente nale
I numeri compresi tra utente iniziale e
utente nale di ogni targa non devono
coincidere con quelli di un’altra targa “a
piè scala”.
- Parametri da modicare sulla targa
principale.
Durata suoneria
Il tempo di chiamata della targa princi-
pale dev’essere maggiore del tempo di
chiamata delle targhe “a piè scala” (al-
meno di un secondo).
Parameter setting:
- Parameters to modify on the stairway
panels:
Initial user
Final user
The numbers included between the ini-
tial and the nal user in each panel must
not coincide with those of another “stair-
ways” panel.
- Parameters to modify on the main en-
trance panel:
Chime time dwell
The chime dwell on the main entrance
panel must be longer than the call time
on the “stairway” panels (at least of one
second).
Programmation des parametres:
- Paramètres à modier dans les
plaques “de bas d’escalier”.
Usager initial
Usager nal
Les numéros compris entre usager initial
et usager nal de toutes les plaques ne
doivent pas coïncider avec ceux d’une
autre plaque de bas d’escalier.
- Paramètres à modier sur la plaque
principale.
Durée sonnerie
Le temps d’appel de la plaque principale
doit être majeur du temps d’appel des
plaques de rue « de bas d’escalier » (au
moins d’une seconde).
Programmierung der Parameter:
- Zuprogrammierende Parameter bei
Treppenhaus-Nebenklingeltableaus
Anfangsbenutzer
Endbenutzer
Die Nummern zwischen dem Anfangs-
benutzer und dem Endbenutzer jedes
Klingeltableaus mußen mit denen eines
anderen Treppenhaus-Klingeltableaus
nicht übereinstimmen.
- Zuprogrammierenden Parameter bei
Haupt-Klingeltableaus
Ruftondauer
Die Rufzeit des Haupt-Klingeltableaus
muss länger als der Rufzeit der Trep-
penhaus-Nebenklingeltableaus (min-
desten von 1 Sekunde) sein.
Programación de los parámetros:
- Parámetros que hay que modicar en
las placas secundarias:
Utente inicial
Utente nal
Los números comprendidos entre usua-
rio inicial y usuario nal de cada placa
no han de coincidir con los de otra placa
secúndaria.
- Parámetros para modicar en las pla-
cas principales.
Duración timbre
El tiempo de llamada de la placa prin-
cipal debe ser mayor del tiempo de lla-
mada de las placas “secundarias” (por
lo menos de un segundo).
Programação dos parámetros:
- Alteração dos parámetros nas botonei-
ras secundárias:
Utente inicial
Utente nal
Os números compreendidos entre uten-
te inicial e utente nal de cada botoneira
não devem coincidir com aqueles de
outra botoneira “secundária”.
- Alteração dos parámetros nas botonei-
ras principais:
Duração campainha
O tempo de chamada da botoneira
principal deve ser maior do tempo de
chamada das botoneiras “secundárias”
(pelo menos de 1 segundo).
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Montante - Cable riser
Montant - Steigleitung
Coluna montante
Centralino - Centralino
Standard - Pförtnerzentrale
Central - Central
945B, 0955
Distributore - Distributor
Distributeur - Verteiler
Distribuidor - Distribuidor
5556/004 - 5555
Rete-Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948 Rete-Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948
945B, 0955
6582 6942
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Alimentatore - Power supply
Alimentation - Netzgerät
Alimentador
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V ~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
C - Targa esterna audio a pulsanti
Push-button external audio entrance panel
Plaque de rue audio à boutons
Externes Audio-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa audio con teclas
Botoneira externa áudio de botões
D - Targa esterna video a pulsanti
Push-button external video entrance panel
Plaque de rue vidéo à boutons
Externes Video-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa vídeo con teclas
Botoneira externa vídeo de botões
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
9
V
1
4
3
5
SRSR
5
3
4
1
V
75ohm
75ohm
75ohm
P
L
J1
D
J1
DO DDO
R1
CH SF1F23 45+15O
4
R2
4
PRI
+I
-
S1M1V1V2M2
1
V5
43+-
10
R-CHHR+5F1SF23C4
219834567
TI+ I
bb baa a
534F1SCH F2
PRI
015S1
4
4
R2
R1
-
+UI
+
VV
-
+U +I BCA
PRI
D
75ohm
V1
M
V2
M
V3
+A
+
-
+D
CH
CN2
CN1
DCBA
PRI
+U-+I 412 335
MV-+T
+I-+U
PRI
ABCD
V4
V3
V
+
-
V1
V
V2
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
R
R
Line2
Interc2
In/Out
Interc
POWERLINE
7
4
1
M
8
0
9
5
2
6
3
6
3
C
9
5
2
1
4
0
R
78
88888888
*
Rete
Rete
945B - 0955
Monitor
6023 + 6A41
IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONICO CON MONITOR E TELECAMERA PER CENTRALINO PORTINERIA.
RESIDENTIAL VIDEO ENTRY INSTALLATION WITH PORTER’S SWITCHBOARD MONITOR AND CAMERA.
INSTALLATION PORTIER-VIDEO POUR IMMEUBLE AVEC MONITEUR ET CAMERA POUR STANDARD DE CONCIERGERIE.
WOHNHAUS-VIDEOTÜRSPRECHANLAGE MIT MONITOR UND KAMERA FÜR DIE PFÖRTNERZENTRALE.
INSTALACIÓN CONDOMINIAL DE VÍDEO PORTERO CON MONITOR Y CÁMARA PARA CENTRAL EN CONSERJERÍA.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO VIDEO-PORTEIRO COM MONITOR E TELECÂMARA PARA CENTRAL PORTARIA.
Telecamera tipo TVCC 12V d.c.
CCD Camera 12V d.c.
Caméra TVCC 12V d.c.
Kamera CCTV 12V d.c.
Telecámeratipo TVCC 12V d.c.
Telecâmara tipo TVCC 12V d.c.
Centralino
Centralino
Standard
Pförtnerzentrale
Central
Central
945B, 0955
Rif schema: SI175
Ref. diagram SI175
Réf. schéma SI175
Siehe Plan SI175
Ref. esquema SI175
Refª. esquema SI175
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante
dos monitores Relè - Relay
Relais - Relais
Relè - Relé
0170/945
Relè - Relay
Relais - Relais
Relè - Relé
0170/051
6948
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948
658265826582
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
6942
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
D - Targa esterna video a pulsanti
Push-button external video entrance panel
Plaque de rue vidéo à boutons
Externes Video-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa vídeo con teclas
Botoneira externa vídeo de botões
D0 - Targa esterna video alfanumerica
Alphanumeric external video entrance panel
Plaque de rue vidéo alphanumérique
Externes alfanumerisches Video-Klingeltableau
Placa externa vídeo alfanumérica
Botoneira externa vídeo alfanumérica
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V ~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
5556/004
5555
Distributore
Distributor
Distributeur
Verteiler
Distribuidor
Distribuidor
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
10
+I
5
3
4
1
V
SR
CH
SR
5
3
4
1
V
+I
CH
75ohm
FL
FV
P
FD
FO
P
L
L
D2
L
FL
P
FA
C2
J1
D
J1
DO
75ohm
31V 54
+-
8
V
+T
M
-
5
7
6
3
PRI
4
8
6
12
11
4
5
MONIT.
1
CN2
-
CH
+D
+A
+
V2
M
V3
V1
M
R1
CH S F1 F2 3 4 5 + 15 O
4
R2
4
PRI
+I
-
S1M1V1V2M2
1 543 +-
V
+
-
V
V1
V4
V2
V3
+I- +U
PRI
A B C D
V V VV
1
V
2
4
+
-
5
M3 V3 V1M1 P2 AUV2M2 + - -C 6 852+I AM+ L0 - +T P1 S1 015
CN1
5
-
+
4
2
V
1
PRI
0 12
V1
V2
M
+A
V3
+D
CH
-
+
CN1
M
75ohm
MONIT.
4
5
3
1
12
11
8
4
6
CN2
2
3
1
5
6
4
- +
4 5V 1 3
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
ELVOX
6
3
C
9
5
2
1
4
0
R
7 8
88888888
*
DDO
#
#
IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONO CON UNA TARGA PRINCIPALE, DUE TARGHE SECONDARIE, UNA VIDEO (CON TELECA-
MERA 559) E UNA AUDIO (CON POSTO ESTERNO 930/037, 930D).
VIDEOINSTALLATIONFORBLOCKOFFLATSWITHONEMAINENTRANCEPANEL,TWOSECONDARYENTRANCEPANELS:ONEVIDEO(WITH
CAMERA TYPE 559) AND ANOTHER AUDIO (WITH SPEECH UNIT TYPE , 930/037, 930D).
INSTALLATION VIDEO POUR UN BLOC D’APPARTEMENTS AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE, DEUX PLAQUE DE RUE SECON-
DAIRES: UNE PLAQUE VIDÉO (AVEC CAMÉRA 559) ET UNE AUDIO (AVEC POSTE EXTERNE 930/037, 930D).
IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONO CON UNA TARGA PRINCIPALE, DUE TARGHE SECONDARIE, UNA VIDEO (CON TELECA-
MERA 559) E UNA AUDIO (CON POSTO ESTERNO 930/037, 930D).
INSTALACIÓN VÍDEO CONDOMINIAL CON UNA PLACA PRINCIPAL, DOS PLACAS SECUNDARIAS: UNA VÍDEO (CON CÁMARA 559) Y
UNA AUDIO (CON APARATO EXTERNO 930/037, 930D).
INSTALAÇÃO VIDEO CONDOMINIAL COM UMA BOTONEIRA PRINCIPAL, DUAS BOTONEIRAS SEGUNDARIAS: UMA VIDEO (COM TE-
LECÂMARA 559) E UMA AUDIO (COM POSTO EXTERNO 930/037, 930D).
Cavo di alimentazione separato dai rimanenti conduttori da collega-
re direttamente ai morsetti 3 e 6 del posto esterno.
Supply voltage cable separated from the remaining conductors and
to connect directly to terminals 3 and 6 of door station.
Câble d’alimentation separé des restants conducteurs à raccorder
directement aux bornes 3 et 6 du poste externe.
Versorgungsspannungskabel, getrennt von den anderen Leitern und
zum direkten Anschluss an Klemmen 3 und 6 der Externtürstation.
Cable de alimentación separada de los cables restantes que se co-
nectarán directamente a los terminales 3 y 6 de la puerta..
Cabo de alimentação separado dos restantes conductorespara ligar
directamente aos terminais 3 e 6 do posto externo.
Rif schema - Ref. diagram - Réf. schéma - Siehe Plan - Ref. esquema - Refª. esquema
SI175-
Montante - Cable riser
Montant - Steigleitung
Coluna montante
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6204 + 6145 + 6152
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
+ 6152
6023 + 6204 + 6145
+ 6152
6582
Distributore - Distributor
Distributeur - Verteiler
Distribuidor - Distribuidor
5556/004
5555
Rete-Mains-Réseau
Netz-Red-Rede
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948
Alimentatore - Power supply
Alimentation - Netzgerät - Alimentador
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
6948
Rete-Mains-Réseau
Netz-Red-Rede
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformador
M832
D - Targa esterna video a pulsanti
Push-button external video entrance panel
Plaque de rue vidéo à boutons
Externes Video-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa vídeo con teclas
Botoneira externa vídeo de botões
D0 - Targa esterna video alfanumerica
Alphanumeric external video entrance panel
Plaque de rue vidéo alphanumérique
Externes alfanumerisches Video-Klingeltableau
Placa externa vídeo alfanumérica
Botoneira externa vídeo alfanumérica
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
C2 - Targa secondaria audio
Secondary audio entrance panel
Plaque secondaire audio
Audio-Treppenhaus-Nebenklingeltableau
Placa secundaria audio
Botoneira secundária audio
D2 - Targa secondaria video
Secondary video entrance panel
Plaque secondaire vidéo
Video-Treppenhaus-Nebenstelle
Placa secundaria video
Botoneira secundária video
Targa secondaria audio
FA - Posto esterno - Speech unit
Poste externe- Außenstelle
Aparato externo - Posto externo
930D
FV- Telecamera - Camera
Caméra - Kamera
Cámara - Telecâmara
55A
FD -Diodo - Diode
0027/005, 0002/994
FO -Lampada occupato attendere 8291
“Engaged – please wait” lamp 8291
Lampe “Occupé - Attendre” 8291
“Besetzt – Bitte Warten” Lampe 8291
Lámpara “Ocupado - Esperar” 8291
Lámpada “Ocupado - Esperar” 8291
FL - Led di illuminazione cartellino portanomi (10 moduli LED max.)
30 moduli LED con M832
Name-tag lighting Led (10 LED modules max.)
30 LED modules with type M832
Led d’éclairage porte-nomes (10 modules LED max.)
30 modules LED avec M832
Beleuchtungsled des namenschilds (max. 10 LED-Mödule)
30 LED-Mödule mit M832
Led de iluminación de la tarjeta portanombres (10 módulos LED máx.)
30 módulos LED con M832
Led de iluminação do cartão portanomes (10 módulos LED máx.)
30 módulos LED com M832
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
11
75ohm
A3 C3
1345
B3 1
B1
4
B
A
423 5D3
D1
4
D
C
7
3
6
1
A1 13245C1
1345
S1S1+-+-SF2F1 34SF2F1 34M1V1 +I CHM1V1 +I CH 55V2M2 V2M2
PRIPRI
1515 OO12OPRICP2CP115 0
-+CHV
CN1
+D
CH
CN2
+A
-
+
V2
V3
M
V1
M
5
2
1
4
3
V1
11
8
7
6
10
9
V3
13
12
M
75ohm
V2 4
6
5
2
3
1
CN4
SR
SD
C
A
V-+
6
3
1
M
12
10
7
8
11
FP
13
6P
V
75 ohm
V
M
A
A
A
A
6948
BC
OCP20 CP115 PRI
V1345- CH+
1515+I+IV1V1 M1M1V2V212 M2M2
PRIPRI
++--S1S155CHCH F1F1SS33F2F2 4
4O
O
3V145
-
+
-
+
V3
V1
V
V
V2
V4
6
1
3
2
4
5
M
11
13
V3
12
10
8
7
9
V1
V2
75ohm
V3
6
2
1
4
3
5
10
8
7
9
12
11
13
V1
M
V2
75ohm
11
12
3
5
6
4
1
CH
75ohm
75ohm
4
6
5
3
1
2
3
5
6
1
4
6
5
3
BC
AA
A
A
Collegamento pulsante chiamata fuoriporta su citofoni
o monitor senza decodifica interna.
Door call button connection for interphones/monitors
without internal decoding.
Raccordement poussoir appel hors porte sur postes ou
moniteurs sans décodage interne.
Anschluß der Wohnungstür-Klingeltasten an Haustele-
fonen oder Monitoren ohne interne Decodierung.
Conexionado pulsador llamada puerta apartamiento en
los teléfonos o monitor sin codificación interna.
Ligação botão chamada do patamar em telefones o mo-
nitor senza descodificador interno.
Variante 2A - Variante 2A - Variante 2A
Sonderschaltung 2A - Variación 2A - Variante 2A
Collegando nell’impianto il modulo generatore di
chiamata 0002/831.06 e un trasformatore M832 azio-
nando il pulsante fuoriporta il citofono e/o il monitor
suona con timbro differente da quello ottenuto con la
chiamata dalla targa esterna.
If you connect call generating module 0002/831.06
and transformer M832 to the system, and press the
door push-button, the entry phone and/or monitor will
have a ringing sound different from the sound obtained
by means of the entrance panel.
Collegando nell’impianto il modulo generatore di
chiamata 0002/831.06 e un trasformatore M832 azio-
nando il pulsante fuoriporta il citofono e/o il moniteur
suona con timbro differente da quello ottenuto con la
chiamata dalla targa esterna.
Bei Anschluß des Rufgeneratormoduls 0002/831.06
und eines Transformators M832 läutet bei Betätigung
der Klingel an der Wohnungstür das Haustelefon und/
oder der Monitor mit anderem Klang als beim Ruf von
der Außenstelle.
Conectando en la instalación el módulo generador de
llamada 0002/831.06 y un transformador M832, accio-
nando el pulsador puerta apartamiento el repetidor de
llamada del teléfono y/o monitor suena con tonalidad
diferente de aquella de llamada de la placa externa.
Ligando, na instalação, o módulo gerador de chamada
0002/831.06 e um transformador M832, accionando
o botão do patamar, o telefone e/ou o monitor toca
com um timbre diferente do obtido com a chamada da
botoneira externa.
Collegamento pulsante chiamata fuoriporta su citofoni
o monitor muniti di decodifica interna.
Door call button connection for interphones/monitors
with internal decoding.
Collegamento pulsante chiamata fuoriporta su citofoni
o moniteur muniti di decodifica interna.
Anschluß des Wohnungstür-Klingelknopfes an Hauste-
lefonen oder Monitoren mit interner Decodierung.
Conexionado pulsador llamada puerta apartamiento
en teléfonos o monitores provistos de codificación in-
terna.
Ligação do botão de chamada do patamar em telefones
ou monitores com descodificador interno.
Variante 2B - Variante 2B - Variante 2B
Sonderschaltung 2B - Variación 2B - Variante 2B
Ripetitore di chiamata - Call repeater
Répétiteur d’appel - Rufwiederholer
Repetidor de llamada - Repetidor de chamada
0002/841.05
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6201 + 6145
Montante monitor - Monitor cable riser
Montant moniteur - Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Distributore
Distributor
Distributeur à l’étage
Etagenverteiler
Distribuidor
Distribuidor digital
Citofono - Phone - Poste
Haustelefon - Teléfono - Telefone
8877
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
6948
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Citofono - Phone - Poste
Haustelefon - Teléfono - Telefone
6204
Citofono - Phone - Poste
Haustelefon - Teléfono - Telefone
887B
887B/1
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6354
6354
62K4
Distributore - Distributor
Distributeur - Verteiler
Distribuidor - Distribuidor
5556/004 - 5555
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6327/C
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6627
Montante monitor - Monitor cable riser
Montant moniteur - Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
949B
A - Pulsante di chiamata fuoriporta
Door call button
Bouton d’appel palier
Etagenruftaster
Tecla de llamada desde fuera de
la puerta
Botão de chamada de patamar
B- Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformador
M832
C - Generatore di chiamata
Call generator
Générateur d’appel
Rufgenerator
Generador de llamada
Módulo de chamada
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
12
Ligação das funções auxiliares F1 - F2 em instalações
vídeo-porteiros sem descodificador interno.
É possível a activação de uma função auxiliar (F1, F2) co-
mandada dos monitores ligando 2 relé 0170/001 como se
mostra no esquema (bornes R1-4, R2-4 do alimentador).
N.B. A função auxiliar « F1 » é ativável através do botão
com o símbolo , em vez a função « F2 » é ativável
através do botão com o símbolo .
ATENÇÃO : As funções F1 e F2 são geridas pela progra-
mação do distribuidor 949B. Para a sua programação ver
as instruções unidas.
Conexionado función auxiliar F1 - F2 en instalaciones
de vídeo portero sin codificación interna.
Es posible la activación de una función auxiliar (F1, F2)
mandada por los monitores conectando 2 relé 0170/001
como muestra el esquema (bornes R1-4, R2-4 del ali-
mentador).
N.B. La función auxiliar « F1 » es activable por medio del
pulsador con el símbolo , mientras la función “F2”
es activable por medio del pulsador con el símbolo .
ATENCIÓN: Las funciones F1 et F2 vienen administradas
por la programación del distribuidor digital 949B. Para la
programación ver las intrucciones adjuntas.
Anschluß der Zusatzfunktionen F1-F2 an Video-Tür-
sprechanlagen ohne interne Decodierung.
Es ist möglich die Zusatzfunktionen F1 – F2 über den
Monitor zu aktivieren, indem 2 Relais 0170/001 gemäß
Schema angeschlossen werden (Klemmen R1-4, R2-4
des Netzgeräts).
HNWEIS: Die « F1“ Funktion kann durch die Taste mit
dem Symbol aktiviert werden, während die „F2“
Funktion kann durch die Taste mit dem Symbol akti-
viert werden.
ACHTUNG: Die F1 und F2 Funktionen sind vom digitalen
Verteiler 949B gesteuert. Für die Programmierung siehe
die beigelegte Anweisungen..
Raccordement des fonctions auxiliaires F1-F2 dans
des installations portiers-vidéo sans décodage in-
terne.
On peut activer une fonction auxiliaires (F1-F2) comman-
dée par les moniteurs en reliant 2 relais 0170/001 selon le
schéma (bornes R1-4, R2-4 de l’alimentation).
N.B. La fonction auxiliaire « F1 » peut être activée au
moyen du bouton-poussoir avec le symbole , tandis
que la fonction « F2 » peut être activée par le bou-
ton-poussoir avec le symbole .
ATTENTION :Le fonctions F1 et F2 sont gérées par la
programmation du distributeur digital 949B. Pour la pro-
grammation voir les instructions jointes.
Connecting additional function F1-F2 to video door
entry systems with internal decoding.
An additional monitor controlled functions (F1-F2) can be
activated by connecting 2 relais 0170/001 as per diagram
(terminals R1-4, R2-4 of the power supply).
N.B. The “F1” auxiliary function can be activated by
means of push-button with the “ ” symbol, white the
“F2” function may be activated by push-button with the
symbol.
ATTENTION: The F1 and F2 functions are managed by
the digital programming distributor type 949B. For its pro-
gramming see enclosed intructions.
Collegamento funzioni ausiliarie F1 - F2 in impianti
videocitofonici senza decodifica interna.
È possibile l’attivazione di funzioni ausiliarie (F1-F2) co-
mandata dai monitor collegando 2 relè 0170/001 come da
schema (morsetti R1-4 e R2-4 dell’alimentatore).
N.B. La funzione ausiliaria “F1” è attivabile tramite il pul-
sante con il simbolo , mentre la funzione “F2” è atti-
vabile tramite il pulsante con il simbolo .
ATTENZIONE: Le funzioni F1 e F2 sono gestite dalla
programmazione del distributore digitale 949B. Ve-
dere le istruzioni allegate per la sua programmazione.
Variante 3A - Variante 3A - Variante 3A - Sonderschaltung 3A - Variación 3A - Variante 3A
Alla targa o al centralino
To entrance panel or to porter’s switchboard
Vers la plaque de rue ou vers le standard conciergerie
zum Klingeltableau oder zur Zentrale
A la placa o a la central consergería
Para a botoneira ou para a central
X - Funzione supplementare “F1”
Funzione supplementare “F1”
Fonction supplémentaire “F1”
“F1” zusätzliche Funktion
Función suplementaria “F1”
Função suplementar “F1”
Y - Funzione supplementare “F2”
Funzione supplementare “F2”
Fonction supplémentaire “F2”
“F2” zusätzliche Funktion
Función suplementaria “F2”
Função suplementar “F2”
75ohm
4
C1
C
D
4
D1
D3
C3
2
1
V1 435-
12
7
5
3
4
6
9
8
10
11
V2
V3
13
M
V1
75ohm
53241B3
4
B
B1
A
A3
A1 1423 5
+
9
4
6
5
C
A
SD
SR
11 43-5
V1
+
CH
1
3
2
CN4
CN2
+
-
+D
+A
CN1
M
V3
M
V2
4
F1HCHS
123
F2 3C 54R+
56 879
I+R- IT
aa1O abbb
21345
8
4
S1
PRIPRI
V2V2M2M2 V1V1 M1M1 +I+I CHCH F1F1SSF2F2 553344++--1515 OO
R2
4
4
R1
4312 5
6
1
3
V
12
8
7
11
10
6P
13
FP
V
M
M
75 ohm
F1
F2
EXTERNAL
LINE
INTERC
MEMORY
Z
X Y
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6201 + 6152 + 6145
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6327/C
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6627
Centralino
Centralino
Standard
Pförtnerzentrale
Central
Central
945B
945B
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948
6948
Relè - Relay - Relais
Relais - Relè - Relé
0170/001
Z- Distributore digitale 949B
Distributor 949B
Distributeur à l’étage 949B
Etagenverteiler 949B
Distribuidor 949B
Distribuidor digital de piso 949B
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
13
Ligação das funções auxiliares F1 - F2 em instalações
vídeo-porteiros com descodificador interno.
É possível a activação de uma função auxiliar (F1, F2) co-
mandada dos monitores ligando 2 relé 0170/001 como se
mostra no esquema (bornes R1-4, R2-4 do alimentador).
N.B. A função auxiliar « F1 » é ativável através do botão
com o símbolo , em vez a função « F2 » é ativável
através do botão com o símbolo .
ATENÇÃO: Para utilizar as fuções F1 e F2 o interfone
6204 requer o 6C59. O 6C59 permite a ligação dos
botões externos em paralelo àqueles fornecidos com o
acessório.
Conexionado función auxiliares F1 - F2 en instala-
ciones con vídeo portero provistos de codificación
interna.
Es posible la activación de una función auxiliar (F1, F2)
mandada por los monitores conectando 2 relé 0170/001
como de esquema (bornes R1-4, R2-4 del alimentador).
N.B. La función auxiliar “F1” es activable por medio del
pulsador con el símbolo , mientras la función “F2”
es activable por medio del pulsador con el símbolo .
ATENCIÓN: Para utilizar las funciones F1 y F2 el teléfono
6204 requiere el 6C59 permite el conexionado de los
pulsadores en paralelo a aquellos suministrados con el
accesorio.
Anschluß der Zusatzfunktion F2 an Video-Türsprech-
anlagen mit interner Decodierung.
Es ist möglich, eine über den Monitor gesteurte Zusatz-
funktion (F1-F2) zu aktivieren, indem 2 Relais 0170/001
gemäß Schema angeschlossen wird (Klemmen R1-4,
R2-4 des Netzgeräts).
HNWEIS: Die “F1“ Funktion kann durch die Taste mit
dem Symbol aktiviert werden, während die „F2“
Funktion kann durch die Taste mit dem Symbol akti-
viert werden.
ACHTUNG: Das Haustelefon 6204 vordert den 6C59 um
die Funktionen F1 und F2 zu nutzen. 6C59 ermöglicht
den Anschluss von externen Tasten parallel geschaltet an
denen, die mit dem Zubehör mitgeliefert sind.
Raccordement des fonctions auxiliaires F1 - F2 dans
des installations portiers-vidéo équipés du décodage
interne.
On peut activer une fonction auxiliaire (F1-F2) comman-
dée par les moniteurs en reliant un relais 0170/001 selon
le schéma (bornes R1-4 de l’alimentation).
N.B. La fonction auxiliaire « F1 » peut être activée au
moyen du bouton-poussoir avec le symbole , tandis
que la fonction « F2 » peut être activée par le bou-
ton-poussoir avec le symbole .
ATTENTION: Le poste d’appartement 6204 exige 6C59
pour utiliser les fonctions F1 et F2. 6C59 permet le rac-
cordement des boutons-poussoirs externes en parallèle à
ceux fournis avec l’accessoire.
Connecting additional function F1-F2 to video door
entry systems with internal decoding.
An additional monitor controlled functions (F1-F2) can be
activated by connecting 2 relais 0170/001 as per diagram
(terminals R1-4, R2-4 of the power supply).
N.B. The “F1” auxiliary function can be activated by
means of push-button with the “ ” symbol, while the
“F2” function may be activated by push-button with the
symbol.
ATTENTION: Interphone type 6204 requires type 6C59
for the F1 and F2 functions. 6C59 allows the connection
of external push-buttons connected in parallel to those
supplied with the accessory.
Collegamento funzioni ausiliarie F1 - F2 in impianti
videocitofonici muniti di decodifica interna.
È possibile l’attivazione di due funzioni ausiliarie (F1-F2)
comandata dai monitor collegando due relè 0170/001
come da schema (morsetti R1-4 e R2-4 dell’alimentatore).
N.B. La funzione ausiliaria “F1” è attivabile tramite il pul-
sante con il simbolo , mentre la funzione “F2” è atti-
vabile tramite il pulsante con il simbolo .
ATTENZIONE: Il citofono 6204 richiede 6C59 per utiliz-
zare le funzioni F1 e F2. 6C59 permette il collegamento di
pulsanti esterni in parallelo a quelli forniti con l’acessorio.
Variante 3B - Variante 3B - Variante 3B - Sonderschaltung 3B - Variación 3B - Variante 3B
75ohm
V1 435-+
21345S1
PRIPRI
V2V2M2M2 V1V1 M1M1 +I+I CHCH F1F1SSF2F2 553344++--1515 OO
R2
4
4
R1
312 54
+
75ohm
V2
9
4
2
1
3
5
6
8
7
13
11
10
12
M
V3
V1
CN2
MONIT.
+D
CH
-
1134-5+
M
+A
V3
CN1
M
V2
V1
F1 F2
T36
T1
T2
C
11
12
T2
T1
1
4
5
3
A
B
T2
C
T1
12
C
T1
3
5
6
11
4
1
T3
T2
A
D
T1=F1
T2=T2
T1=F1
T2=T2
X - Funzione supplementare “F1”
Funzione supplementare “F1”
Fonction supplémentaire “F1”
“F1” zusätzliche Funktion
Función suplementaria “F1”
Função suplementar “F1”
Y - Funzione supplementare “F2”
Funzione supplementare “F2”
Fonction supplémentaire “F2”
“F2” zusätzliche Funktion
Función suplementaria “F2”
Função suplementar “F2”
Alla targa o al centralino
To entrance panel or to porter’s switchboard
Vers la plaque de rue ou vers le standard conciergerie
zum Klingeltableau oder zur Zentrale
A la placa o a la central consergería
Para a botoneira ou para a central
A - 6204
B - 6159
C - 6C59
D - Pulsanti esterni
External push-buttons
Boutons-poussoirs externes
Externtasten
Pulsadores externos
Botões externos
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6354
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6204 + 6C59 + 6145
Citofono - Phone - Poste
Haustelefon - Teléfono - Telefone
6204 + 6C59
6204 + 6C59
X Y
Relè - Relay - Relais
Relais - Relè - Relé
0170/001
Rete-Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
Alimentatore - Power supply
Alimentation - Netzgerät
Alimentador
6948
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
14
15 432C1 5RC
1
6
7
3
75ohm
V2
9
4
2
1
3
5
6
8
7
V1
12
11
13
10
V3
M
21C4RC 315 5
CN4
SR
C
A
SD
4
5
6
1
3
2
+A
CN1
CH
CN2
-
+
+D
M
M
V2
V3
V1
75ohm
15C12RC435
13
7
3
1
6
10
8
11
12
V
FP
6P
V
M
M
C31521RC45
15 432C1 5RC
1
6
7
3
75ohm
V2
9
4
2
1
3
5
6
8
7
V1
12
11
13
10
V3
M
21C4RC 315 5
CN4
SR
C
A
SD
4
5
6
1
3
2
+A
CN1
CH
CN2
-
+
+D
M
M
V2
V3
V1
75ohm
15C12RC435
13
7
3
1
6
10
8
11
12
V
FP
6P
V
M
M
C31521RC45
Collegamento suonerie supplementari a timpano con citofoni e monitor senza
decodifica interna.
Supplementary membrane bell connection for interphones/monitors without in-
ternal decoding.
Raccordement sonneries supplémentaires à timbre avec postes et moniteurs
sans décodage interne.
Anschluß zusätzlicher Läutwerke an Haustelefonen und Monitoren ohne interne
Decodierung.
Conexionado timbres suplementarios con teléfonos y monitores sin codificación
interna.
Ligação de campainhas suplementares com telefones e monitores sem desco-
dificador interno.
Alimentazione suoneria - Bell supply
Alimentation sonnerie - Versorgung des Läutwerks
Alimentación timbre - Alimentação da campainha
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
8877
Suoneria 12V c.a.
Bell 12V A.C.
Sonnerie 12V c.a.
Läutwerk 12V ~
Timbre 12V c.a.
Campainha 12V c.a.
Variante 4A - Variante 4A - Variante 4A
Sonderschaltung 4A - Variación 4A - Variante 4A
C1512 RC
21C43RC15 5
435
12
5
1
3
2
4
7
6
8
10
9
11
15C12RC435
75ohm
V1
V3
13
M
V2
5
6
3
4
1
-
+D
4
12
6
11
5
1
3
MONIT.
CN2
CH
V1
V3
CN1
+A
+
V2
M
M
75ohm
Collegamento suonerie supplementari a timpano con citofoni e monitor muniti di
decodifica interna.
Supplementary membrane bell connection for interphones/monitors with internal
decoding.
Raccordement sonneries supplémentaires à timbre avec postes et moniteurs éq-
uipés du décodage interne.
Anschluß zusätzlicher Läutwerke an Haustelefonen und Monitoren mit interne
Decodierung.
Conexionado timbres suplementarios con teléfonos y monitores provistos de co-
dificación interna.
Ligação de campainhas suplementares com telefones e monitores com descodi-
ficador interno.
Variante 4B - Variante 4B - Variante 4B
Sonderschaltung 4B - Variación 4B - Variante 4B
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
887B, 887B/1
62K4
Alimentazione suoneria - Bell supply
Alimentation sonnerie - Versorgung des Läutwerks
Alimentación timbre - Alimentação da campainha
Alimentazione suoneria - Bell supply
Alimentation sonnerie - Versorgung des Läutwerks
Alimentación timbre - Alimentação da campainha
Relè-Relay-Relais
0170/101
Carico massimo-Max. load
Charge max.-Max. Last
Carga máxima
3A-220V
Suoneria 12V c.a.
Bell 12V A.C.
Sonnerie 12V c.a.
Läutwerk 12V ~
Timbre 12V c.a.
Campainha 12V c.a.
Relè-Relay-Relais
0170/101
Carico massimo-Max. load
Charge max.-Max. Last
Carga máxima
3A-220V
Suoneria 12V c.a.
Bell 12V A.C.
Sonnerie 12V c.a.
Läutwerk 12V ~
Timbre 12V c.a.
Campainha 12V c.a.
Relè-Relay-Relais
0170/101
Carico massimo-Max. load
Charge max.-Max. Last
Carga máxima
3A-220V
Suoneria 12V c.a.
Bell 12V A.C.
Sonnerie 12V c.a.
Läutwerk 12V ~
Timbre 12V c.a.
Campainha 12V c.a.
Relè-Relay-Relais
0170/101
Carico massimo-Max. load
Charge max.-Max. Last
Carga máxima
3A-220V
Alimentazione suoneria - Bell supply
Alimentation sonnerie - Versorgung des Läutwerks
Alimentación timbre - Alimentação da campainha
Si possono collegare suonerie supplementari funzio-
nanti a 12V c.a. utilizzando il relè 0170/101 collegandolo
come da schema. Portata dei contatti 3A-250V.
N.B. Se vengono collegate suonerie supplementari con
elevato assorbimento effettuare anche il collegamento
tra i morsetti RC-4 del relè 0170/101.
12V A.C. additional bells can be fitted using the relay
0170/101 connected as shown in the diagram. Contact
rating 3A - 250V.
N.B: If additional bells with high absorption are fitted,
also connect terminals RC-4 of relay 0170/101.
On peut raccorder des sonneries supplémentaires en
12V c.a. avec le relais 0170/101 raccordé suivant le
schéma. Portée des contacts 3A-250V.
N.B. Si on raccorde des sonneries supplémentaires
ayant une absorption élevée, effectuer également le
raccordement entre les bornes RC-4 du relais 0170/101.
Alimentazione suoneria - Bell supply
Alimentation sonnerie - Versorgung des Läutwerks
Alimentación timbre - Alimentação da campainha
Alimentazione suoneria - Bell supply
Alimentation sonnerie - Versorgung des Läutwerks
Alimentación timbre - Alimentação da campainha
Alimentazione suoneria - Bell supply
Alimentation sonnerie - Versorgung des Läutwerks
Alimentación timbre - Alimentação da campainha
Es ist möglich, zusätzliche 12V AC Lautwerke zu instal-
lieren, in dem das Relais 0170/101 gemäß Schema an-
geschlossen wird. Stromfestigkeit der Kontakte 3A-250V.
Anm.: Bei Anschluß zusätzlicher Läutwerke mit hoher
Stromaufnahme auch die Klemmen RC-4 des Relais
0170/101 verbinden.
Se pueden conectar timbres suplementarios funcionan-
tes a 12V c.a. utilizando el relé 0170/101 conectándolo
como muestra el esquema. Capacidad de los contactos
3A-250V.
N.B. Si se conectan timbres suplementarios con elevada
absorción efectuar también el conexionado entre los bor-
nes RC-4 del relé 0170/101.
Podem-se ligar campainhas suplementares funcionando
a 12V c.a. utilizando o relé 0170/101, ligando-o como se
mostra no esquema. Carga nos contactos 3A-250V.
N.B. Se forem ligadas campainhas suplementares com
elevado consumo, efectuar também a ligação, entre os
bornes RC-4, do relé 0170/101.
Suoneria 12V c.a.
Bell 12V A.C.
Sonnerie 12V c.a.
Läutwerk 12V ~
Timbre 12V c.a.
Campainha 12V c.a.
Relè-Relay-Relais
0170/101
Carico massimo-Max. load
Charge max.-Max. Last
Carga máxima
3A-220V
Suoneria 12V c.a.
Bell 12V A.C.
Sonnerie 12V c.a.
Läutwerk 12V ~
Timbre 12V c.a.
Campainha 12V c.a.
Relè-Relay-Relais
0170/101
Carico massimo-Max. load
Charge max.-Max. Last
Carga máxima
3A-220V
Suoneria 12V c.a.
Bell 12V A.C.
Sonnerie 12V c.a.
Läutwerk 12V ~
Timbre 12V c.a.
Campainha 12V c.a.
Relè-Relay-Relais
0170/101
Carico massimo-Max. load
Charge max.-Max. Last
Carga máxima
3A-220V
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6354
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6204 + 6145
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6327/C
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6201 + 6145
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6627
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
15
A
2
SD
C
SR
5
6
3
4
CN4
1
75ohm
V2
+
CH
CN2
+D
-
CN1
+A
V3
M
V1
M
3
7
6
1
2
1
12
7
5
3
4
6
10
8
9
11
75ohm
V2
M
V3
13
V1
5
3
6
2
5
6
2
3
6
3
5
2
FP
1
10
7
6
3
8
13
12
11
6P
75 ohm
V
M
V
M
3
6
5
2
AA
6
5
2
3
M
4
11
12
5
6
CH
MONIT.
1
3
CN2
CN1
+
-
+D
+A
M
V3
V2
75ohm
1
V1
6
4
5
3
9
2
1
4
3
7
6
5
8
75ohm
13
11
10
12
M
V3
V2
V1
5
6
2
3
2
5
6
3
A
2
SD
C
SR
5
6
3
4
CN4
1
75ohm
V2
+
CH
CN2
+D
-
CN1
+A
V3
M
V1
M
3
7
6
1
2
1
12
7
5
3
4
6
10
8
9
11
75ohm
V2
M
V3
13
V1
5
3
6
2
5
6
2
3
6
3
5
2
FP
1
10
7
6
3
8
13
12
11
6P
75 ohm
V
M
V
M
3
6
5
2
AA
Il modulo altoparlante 0002/841.05 ripete lo stesso suono elettronico riprodotto da ci-
tofoni o monitor.
Loudspeaker module 0002/841.05 emits the same electronic sound reproduced by the
entry phones and monitors.
Le module haut-parleur 0002/841.05 répète le même son électronique émis par les
postes ou les moniteurs.
Die Lautsprechermodul 0002/841.05 wiederholt den gleichen elektronischen Ruf, der
von den Haustelefonen oder dem Monitor reproduziert wird.
El módulo altavoz 0002/841.05 repite el mismo sonido electrónico reproducido por los
teléfonos o monitores.
O altifalante 0002/841.05 repete o mesmo toque electrónico reproduzido pelos telefo-
nes ou monitores.
Collegamento del ripetitore di chiamata 0002/841.05 con apparecchi senza de-
codifica interna.
Call repeater 0002/841.05 connection for units without internal decoding.
Raccordement du répétiteur d’appel 0002/841.05 avec appareils sans décodage
interne.
Anschluß des Rufwiederholers 0002/841.05 an Apparaten ohne interne Decodie-
rung.
Conexionado del repetidor de llamada 0002/841.05 con aparatos sin codificación
interna.
Ligação do repetidor de chamada 0002/841.05 com aparelhos sem descodificador
interno.
Il modulo altoparlante 0002/841.05 ripete lo stesso suono elettronico riprodotto da
citofoni o monitor.
Loudspeaker model 0002/841.05 emits the same electronic sound reproduced by the
entry phones and monitors.
Le module haut-parleur 0002/841.05 répète le même son électronique émis par les
postes ou les moniteurs.
Die Lautsprechermodul 0002/841.05 wiederholt den gleichen elektronischen Ruf, der
von den Haustelefonen oder dem Monitor reproduziert wird.
El módulo altavoz 0002/841.05 repite el mismo sonido electrónico reproducido por los
teléfonos o monitores.
O altifalante 0002/841.05 repete o mesmo toque electrónico reproduzido pelos tele-
fones ou monitores.
Collegamento del ripetitore di chiamata 0002/841.05 con apparecchi muniti di
decodifica interna.
Call repeater 0002/841.05 connection for units with internal decoding.
Raccordement du répétiteur d’appel 0002/841.05 avec appareils équipés de
décodage interne.
Anschluß des Rufwiederholers 0002/841.05 an Apparaten mit interner Decodie-
rung.
Conexionado del repetidor de llamada 0002/841.05 con aparatos provistos de
codificación interna.
Ligação do repetidor de chamada 0002/841.05 com aparelhos com descodifica-
dor interno.
Variante 5A - Variante 5A - Variante 5A
Sonderschaltung 5A - Variación 5A - Variante 5A
Variante 5B - Variante 5B - Variante 5B
Sonderschaltung 5B - Variación 5B - Variante 5B
6
5
2
3
M
4
11
12
5
6
CH
MONIT.
1
3
CN2
CN1
+
-
+D
+A
M
V3
V2
75ohm
1
V1
6
4
5
3
9
2
1
4
3
7
6
5
8
75ohm
13
11
10
12
M
V3
V2
V1
5
6
2
3
2
5
6
3
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d’appel
Rufwiederholer
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
0002/841.05
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
62K4
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
887B
887B/1
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
8877
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d’appel
Rufwiederholer
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
0002/841.05
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d’appel
Rufwiederholer
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
0002/841.05
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d’appel
Rufwiederholer
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
0002/841.05
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d’appel
Rufwiederholer
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
0002/841.05
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d’appel
Rufwiederholer
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
0002/841.05
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d’appel
Rufwiederholer
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
0002/841.05
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6204 + 6145
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6354
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6327/C
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
Monitor
6627
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6201 + 6145
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
16
1
75ohm
V
V
+
-
V4
V2
V3
V1
V1345-+
CN4
75ohm
10
4
5
2
3
9
7
6
8
V3
12
11
13
V2
V1
M
SR
C
A
SD
4
5
6
1
3
2
D1
D31B3
B1
3245
5
6
1
3
4
2
C1
C3
4
C
D
1
A
B
4
A3
A1 2345
6
7
1
3
+A
CN1
CH
CN2
-
+
+D
M
M
V2
V3
V1
75ohm
V1345-+
V1
+
V
-
V
V3
V2
V4
75ohm
C3A3
B
B1
B3
4
A
21345
D
D1
D3
4
C
A1 21345 C1
3
5
6
4
1
2
6
7
1
3
4
F2CH SF145S13C 15 O
4
R2
PRI R1
75ohm
75ohm
75ohm
75ohm
X
X
-
+
V3
V1
V
V
V2
V4
75ohm
75ohm
1V34-
5+
6
75ohm
-
+D
4
12
6
11
5
1
3
MONIT.
CN2
CH
V1
V3
CN1
+A
+
V2
M
M
1
3
2
4
5
75ohm
M
11
13
V3
12
10
8
7
9
V1
V2
3V1 45-+
CH F2SF13C4
PRI
R2
S1
51
5O
4
R1
4
6942
Variante 6A - Variante 6A - Variante 6A
Sonderschaltung 6A - Variación 6A - Variante 6A
L’alimentatore andrà collegato nell’impianto in presenza di linee lunghe e comunque
con impianti con più di 10 distributori 949B.
The power supply is installed in systems with long cable runs or more than 10 distri-
butors 949B.
L’alimentation sera raccordée dans l’installation en cas de lignes longues et dans tous
les cas avec des installations ayant plus de 10 distributeurs 949B.
Das Netzgerät wird in Anlagen mit langen Leitungen bzw. in Anlagen mit mehr als 10
Verteilern 949B installiert.
El alimentador viene utilizado en instalaciones con líneas largas y siempre en instala-
ciones con más de 10 distribuidores 949B.
O alimentador será ligado em instalações com linhas longas e ainda em instalações
com mais de 10 distribuidores 949B.
Collegamento dell’alimentatore 6942 in impianti videocitofonici con molti utenti
o forti cadute di tensione (monitor senza decodifica interna).
Power supply 6942 connection in video entry installations with many users or
subject to strong voltage drops (monitors without internal decoding).
Raccordement de l’alimentation 6942 dans des installations portier vidéo avec de
nombreux utilisateurs ou de fortes chutes de tension (moniteurs sans décodage
interne).
Anschluß des Netzgeräts 6942 in Video-Türsprechanlagen mit zahlreichen Teil-
nehmern oder starken Spannungsabfällen (Monitore ohne interne Decodierung)
Conexionado del alimentador 6942 en instalaciones de vídeo portero con muchos
usuarios o fuertes caídas de tensión (monitor sin codificación interna).
Ligação do alimentador 6942 em instalações vídeo-porteiros com muitos utentes
ou fortes quedas de tensão (monitores sem descodificador interno).
L’alimentatore andrà collegato nell’impianto in presenza di linee lunghe e comunque
dopo i primi 60 monitor.
The power supply is installed in systems with long cable runs after the first 60 monitors.
L’alimentation sera raccordée dans l’installation en cas de lignes longues et dans tous
les cas après les 60 premiers moniteurs.
Das Netzgerät wird in Anlagen mit langen Leitungen oder nach den ersten 60 Hauste-
lefonen installiert.
El alimentador viene utilizado en instalaciones con líneas largas y siempre después de
los primeros 60 monitores.
O alimentador será ligado em instalações com linhas longas e ainda após os primeiros
60 monitores.
Collegamento dell’alimentatore 6942 in impianti videocitofonici con molti utenti o
forti cadute di tensione (monitor muniti di decodifica interna).
Power supply 6942 connection in video entry installations with many users or
subject to strong voltage drops (monitors with internal decoding).
Raccordement de l’alimentation 6942 dans des installations portier vidéo avec
de nombreux utilisateurs ou de fortes chutes de tension (moniteurs équipés du
décodage interne).
Anschluß des Netzgeräts 6942 in Video-Türsprechanlagen mit zahlreichen Teil-
nehmern oder starken Spannungsabfällen (Monitore mit interne Decodierung)
Conexionado del alimentador 6942 en instalaciones de vídeo portero con muchos
usuarios o fuertes caídas de tensión (monitores con codificación interna).
Ligação do alimentador 6942 em instalações vídeo-porteiros com muitos utentes
ou fortes quedas de tensão (monitores com descodificador interno).
Variante 6B - Variante 6B - Variante 6B
Sonderschaltung 6B - Variación 6B - Variante 6B
All’alimentatore - To power supply
À l’alimentation - Zum Netzgerät
Hacia el alimentador - Para o alimentador
6948
All’alimentatore - To power supply
À l’alimentation - Zum Netzgerät
Hacia el alimentador - Para o alimentador
6948
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitor-Steigleitung
Coluna montante dos monitores
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6201 + 6145
X- Distributore digitale 949B
Distributor 949B
Distributeur à l’étage 949B
Etagenverteiler 949B
Distribuidor 949B
Distribuidor digital de piso 949B
Distributore - Distributor
Distributeur - Verteiler
Distribuidor - Distribuidor
5556/004 - 5555
Distributore - Distributor
Distributeur - Verteiler
Distribuidor - Distribuidor
5556/004 - 5555
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Distributore - Distributor
Distributeur - Verteiler
Distribuidor - Distribuidor
5556/004
5555
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
6201
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6327/C
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
8877
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
6201
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
8877
Rete-Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
6942
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
6023 + 6204 + 6145
Videocitofono
Monitor
Moniteur
Videohaustelefone
6354
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
17
1435
5431
5
12
6
11
1
4
3
3
5
6
4
1
3
5
6
4
1
V3
13
V1
11
12
M
8
9
6
7
3
4
1
2
5
10
1
7
6
C1
4
C3
3
SR
D
D1
D3
1
2
4
5
3
C
3451
45312A1
4
A3
1
6
7
3
453
B
12
B1
B3
2
1
5
4
3
A
SR
C
A
6
3451
6
A
C
SD SD
X
AB
MONTANTE CITOFONI CON DISTRIBUTORE AL PIANO 949B (A) E SENZA DISTRIBUTORE (B).
INTERPHONE RISER WITH FLOOR DISTRIBUTOR 949B (A) AND WITHOUT DISTRIBUTOR (B).
MONTANT POSTES AVEC DISTRIBUTEUR A L’ETAGE 949B (A) ET SANS DISTRIBUTEUR (B).
SPRECHSTELLEN-STEIGLEITUNG MIT ETAGENVERTEILER 949B (A) UND OHNE ETAGENVERTEILER (B).
MONTANTE INTERFONOS CON DISTRIBUIDOR AL PISO 949B (A) Y SIN DISTRIBUIDOR (B) REF.
COLUNA COLUNA MONTANTE PARA OS TELEFONES COM DISTRIBUIDOR DE PISO 949B (A) E SEM DISTRIBUIDOR (B).
I montanti rappresentati (tipo A o B) devono essere aggiunti a tutti gli schemi di tipo citofonico presenti in questa raccolta.
The risers shown (Type A or B) must be included in all interphone diagrams given in this collection.
Les montants représentés (type A ou B) doivent être ajoutés à tous les schémas de type portier simple présent dans ce recueil.
Die dargestellten Steigleitungen (Typ A oder B) sind allen Standard-Sprechanlagenplänen dieses Handbuchs hinzuzufügen.
Los montantes representados (tipo A o B) deben ser añadidos a todos los equemas de tipo telefónico presentes en esta colección.
Os esquemas representados (tipo A ou B) devem ser associados a todos os esquemas do tipo audio existentes neste manual.
Rif. Schema SI029, SI028
Ref. Diagram SI029, SI028
Réf. Schéma SI029, SI028
Siehe Plan SI029, SI028
Ref. Esquema: SI029, SI028
Refª esquema SI029, SI028
Montante citofoni
Interphones cable riser
Montant postes
Haustelefon-Steigleitung
Montante teléfonos
Coluna montante telefones
Montante citofoni
Interphones cable riser
Montant postes
Haustelefon-Steigleitung
Montante teléfonos
Coluna montante telefones
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
8877
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
8877
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
6201
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
6201
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
6604/AU
6704/AU
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
887B
887B/1
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
6204
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
62K4
All’alimentatore - To power supply
À l’alimentation - Zum Netzgerät
Hacia el alimentador - Para o alimentador
6948 (6941)
All’alimentatore - To power supply
À l’alimentation - Zum Netzgerät
Hacia el alimentador - Para o alimentador
6948 (6941)
X - Distributore digitale 949B
Distributor 949B
Distributeur à l’étage 949B
Etagenverteiler 949B
Distribuidor 949B
Distribuidor digital de piso 949B
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
18
1
4
6
5
3
1 43 5
5431
R1
R2
4
4
S1 15 0
PRI
F2CH S F1 43 5
5
12
6
11
1
4
3
4
3
1
5
SRSR
5
1
3
4
CHCH
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
V3
13
V1
11
12
M
8
9
6
7
3
4
1
2
5
10
1
4
6
5
3
L
P
J1
C
J1
CO C
CO
*
88888888
8
7
R 0
4
1 2
5
9
C
3
6
C
C0
IMPIANTO CONDOMINIALE SEMPLICE CON CITOFONI MUNITI DI DECODIFICA INTERNA.
SIMPLE RESIDENTIAL ISTALLATION WITH INTERPHONES EQUIPPED WITH INTERNAL DECODING.
INSTALLATION SIMPLE POUR IMMEUBLE AVEC POSTES D’APPARTEMENT EQUIPES DU DECODAGE INTERNE.
EINFACHE WOHNHAUSSPRECHANLAGE MIT HAUSTELEFONEN MIT INTERNER DECODIERUNG.
INSTALACIÓN CONDOMINIAL SIMPLE CON INTERFONOS PROVISTOS DE COFICACIÓN INTERNA.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO SIMPLES COM TELEFONES EQUIPADOS COM DESCODIFICADOR INTERNO.
Rif. Schema SI351
Ref. Diagram SI351
Réf. Schéma SI351
Siehe Plan SI351
Ref. Esquema: SI351
Refª esquema SI351
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948 (6941)
6948 (6941)
Rete-Mains
Réseau -Netz
Red - Rede
Montante citofoni
Interphones cable riser
Montant postes
Haustelefon-Steigleitung
Montante teléfonos
Coluna montante telefones
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
6604/AU
6704/AU
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
887B
887B/1
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
6204
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
62K4
C - Targa esterna audio a pulsanti
Push-button external audio entrance panel
Plaque de rue audio à boutons
Externes Audio-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa audio con teclas
Botoneira externa áudio de botões
C0 - Targa esterna audio alfanumerica
Alphanumeric external audio entrance panel
Plaque de rue audio alphanumérique
Externes alfanumerisches Audio-Klingeltableau
Placa externa audio alfanumérica
Botoneira externa áudio alfanumérica
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V ~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
19
IMPIANTO CONDOMINIALE SEMPLICE CON DERIVATORE DIGITALE AL PIANO
SIMPLE RESIDENTIAL INSTALLATION WITH FLOOR DISTRIBUTORS EQUIPPED WITH INTERNAL
INSTALLATION SIMPLE POUR IMMEUBLE AVEC DISTRIBUTEUR À L’ÉTAGE EQUIPES DU DECODAGE INTERNE.
EINFACHE WOHNHAUSSPRECHANLAGE MIT ETAGENVERTEILER MIT INTERNER DECODIERUNG.
INSTALACIÓN CONDOMINIAL SIMPLE CON DERIVADORES AL PISO PROVISTOS DE CODIFICACIÓN INTERNA.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO SIMPLES COM DISTRIBUIDOR DE PISO EQUIPADOS COM DESCODIFICADOR INTERNO.
Rif. Schema SI352
Ref. Diagram SI352
Réf. Schéma SI352
Siehe Plan SI352
Ref. Esquema: SI352
Refª esquema SI352
1
7
6
C1
4
C3
3
SR
D
D1
D3
1
2
4
5
3
C
3451
45312A1
4
A3
1
6
7
3
453
B
12
B1
B3
2
1
5
4
3
A
SR
C
A
6
3451
6
A
C
SD SD
534F1SCH F2
PRI
015S1
4
4
R2
R1
CH
SR
5
1
3
4
SR
5
1
3
4
CH
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
P
L
J1
C
J1
CO C
CO
*
88888888
8
7
R0
4
12
5
9
C
3
6
C
C0
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948 (6941)
6948 (6941)
Rete-Mains
Réseau -Netz
Red - Rede
Montante citofoni
Interphones cable riser
Montant postes
Haustelefon-Steigleitung
Montante teléfonos
Coluna montante telefones
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
8877
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
8877
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
6201
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
6201
X
C - Targa esterna audio a pulsanti
Push-button external audio entrance panel
Plaque de rue audio à boutons
Externes Audio-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa audio con teclas
Botoneira externa áudio de botões
C0 - Targa esterna audio alfanumerica
Alphanumeric external audio entrance panel
Plaque de rue audio alphanumérique
Externes alfanumerisches Audio-Klingeltableau
Placa externa audio alfanumérica
Botoneira externa áudio alfanumérica
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V ~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
X - Distributore digitale 949B
Distributor 949B
Distributeur à l’étage 949B
Etagenverteiler 949B
Distribuidor 949B
Distribuidor digital de piso 949B
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
20
120
PRI
120
PRI
CH
5
5
4
3
1
431
54321534F1SCH F2
PRI
015S1
4
4
R2
R1
12345
4
3
1
5
SR
CH CH
SR
5
1
3
4 4
3
1
5
SR
CH
SR
5
1
3
4
CH
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
P
L
P
L L
P
J1
C
J1
CO
J1
C
J1
C
C C
CCO
*
88888888
8
7
R0
4
12
5
9
C
3
6
CCC
C0
IMPIANTO CONDOMINIALE SEMPLICE CON DUE O PIÙ TARGHE IN PARALLELO.
SIMPLE RESIDENTIAL INSTALLATION WITH TWO OR MORE PANELS IN PARALLEL.
INSTALLATION SIMPLE POUR IMMEUBLE AVEC DEUX PLAQUES EN PARALLELE OU PLUS.
EINFACHE WOHNHAUSSPRECHANLAGE MIT ZWEI ODER MEHREREN PARALLELGESCHALTETEN KLINGELTABLEAUS.
INSTALACIÓN CONDOMINIAL SIMPLE CON DOS O VARIAS PLACAS EN PARALELO.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO SIMPLES COM DUAS OU MAIS BOTONEIRAS EM PARALELO.
Rif. Schema SI353
Ref. Diagram SI353
Réf. Schéma SI353
Siehe Plan SI353
Ref. Esquema: SI353
Refª esquema SI353
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948 (6941)
6948 (6941)
Rete-Mains
Réseau -Netz
Red - Rede
Montante citofoni
Interphones cable riser
Montant postes
Haustelefon-Steigleitung
Montante teléfonos
Coluna montante telefones
Relè - Relay
Relais - Relais
Relè - Relé
0170/001
M832
M832
Relè - Relay
Relais - Relais
Relè - Relé
0170/001
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformador
M832
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformador
M832
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V ~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
C - Targa esterna audio a pulsanti
Push-button external audio entrance panel
Plaque de rue audio à boutons
Externes Audio-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa audio con teclas
Botoneira externa áudio de botões
C0 - Targa esterna audio alfanumerica
Alphanumeric external audio entrance panel
Plaque de rue audio alphanumérique
Externes alfanumerisches Audio-Klingeltableau
Placa externa audio alfanumérica
Botoneira externa áudio alfanumérica
Per la disattivazione del generatore di corrente tagliare il ponticello metalli-
co “J1” posizionato sul retro (in basso a destra) dell’unità elettronica.
To disconnect the metal jumper “J1” located on the rear side (down on the
right) of the electronic unit.
Couper le pontage metallique “J1” puor la déactivation du générateur de
courant derrière (en bas à droite) de l’unité electronique.
Um die Stromgeneratorsdeaktivierung die Metallbrücke « J1“ , die sich
auf der Rückseite (unten auf der Rechtseite) der elektronischen Einheit
bendet.
Para la inhabilitación del generador de corriente cortar el puente metálico
“J1” posicionado detrás (abajo a la derecha) de la unidad electrónica.
Para a disactivação do gerador de corrente talhar a ponte metálica “J1”
colocada detrás (debaixo à direita) da unidade electrónica.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  
21
486
53 4F1SCH F2
PRI
015S1
4
4
R2
R1
53 411 43 5
R1
R2
4
4
S1 15 0
PRI
F2CH S F1 43 5
6 8 4
6
8
4 4
8
6
53 4F1SCH F2
PRI
015S1
4
4
R2
R1
3 41
SR
5
1
3
4
SR
5
1
3
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
P
LL
P
P
L
J1
C
J1
CO
J1
C
J1
C
C C
C
CO
*
88888888
8
7
R 0
4
1 2
5
9
C
3
6
CC
C
C0
IMPIANTO CONDOMINIALE CON UNA TARGA PRINCIPALE E DUE O PIÙ TARGHE A PIÈ SCALA (COMPLESSO EDILIZIO).
RESIDENTIAL INSTALLATION WITH ONE MAIN PANEL AND TWO OR MORE SECONDARY PANELS (BUILDING COMPLEX).
INSTALLATION POUR IMMEUBLE AVEC UNE PLAQUE PRINCIPALE ET DEUX PLAQUES OU PLUS DE BAS D’ESCALIER.
WOHNHAUSSPRECHANLAGE MIT EINEM HAUPT-KLINGELTABLEAU UND ZWEI ODER MEHREREN TREPPENHAUS-NEBENTABLEAUS.
INSTALACIÓN CONDOMINIAL CON UNA PLACA PRINCIPAL Y DOS O MÁS PLACAS SEGUNDARIAS.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO COM UMA BOTONEIRA PRINCIPAL E DUAS OU MAIS BOTONEIRAS DE PATAMAR.
Rif. Schema SI354
Ref. Diagram SI354
Réf. Schéma SI354
Siehe Plan SI354
Ref. Esquema: SI354
Refª esquema SI354
6948 (6941)
Rete-Mains
Réseau -Netz
Red - Rede
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948 (6941)
6948 (6941)
Rete-Mains
Réseau -Netz
Red - Rede
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6948 (6941)
6942
Rete-Mains
Réseau -Netz
Red - Rede
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
6942
Montante citofoni
Interphones cable
riser
Montant postes
Haustelefon-
Steigleitung
Montante teléfonos
Coluna montante
telefones
Montante citofoni
Interphones cable
riser
Montant postes
Haustelefon-
Steigleitung
Montante teléfonos
Coluna montante
telefones
C - Targa esterna audio a pulsanti
Push-button external audio entrance panel
Plaque de rue audio à boutons
Externes Audio-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa audio con teclas
Botoneira externa áudio de botões
C0 - Targa esterna audio alfanumerica
Alphanumeric external audio entrance panel
Plaque de rue audio alphanumérique
Externes alfanumerisches Audio-Klingeltableau
Placa externa audio alfanumérica
Botoneira externa áudio alfanumérica
L - Serratura elettrica 12V~
12V~ electric lock
Gâche électrique 12V c.a.
Elektrischer Türö󰀨ner 12V ~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
P - Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türö󰀨nertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
Parametri da impostare:
- Parametri da modicare sulle tar-
ghe “a piè scala”.
Utente iniziale
Utente nale
I numeri compresi tra utente iniziale
e utente nale di ogni targa non de-
vono coincidere con quelli di un’altra
targa “a piè scala”.
- Parametri da modicare sulla targa
principale.
Durata suoneria
Il tempo di chiamata della targa
principale dev’essere maggiore del
tempo di chiamata delle targhe “a
piè scala” (almeno di un secondo).
Parameter setting:
- Parameters to modify on the stair-
way panels:
Initial user
Final user
The numbers included between the
initial and the nal user in each panel
must not coincide with those of an-
other “stairways” panel.
- Parameters to modify on the main
entrance panel:
Chime time dwell
The chime dwell on the main en-
trance panel must be longer than the
call time on the “stairway” panels (at
least of one second).
Programmation des parametres:
- Paramètres à modier dans les
plaques “de bas d’escalier”.
Usager initial
Usager nal
Les numéros compris entre usager
initial et usager nal de toutes les
plaques ne doivent pas coïncider
avec ceux d’une autre plaque de bas
d’escalier.
- Paramètres à modier sur la plaque
principale.
Durée sonnerie
Le temps d’appel de la plaque prin-
cipale doit être majeur du temps
d’appel des plaques de rue « de
bas d’escalier » (au moins d’une
seconde).
Programmierung der Parameter:
- Zuprogrammierende Parameter
bei Treppenhaus-Nebenklingelta-
bleaus
Anfangsbenutzer
Endbenutzer
Die Nummern zwischen dem An-
fangsbenutzer und dem Endbenut-
zer jedes Klingeltableaus mußen
mit denen eines anderen Treppen-
haus-Klingeltableaus nicht überein-
stimmen.
- Zuprogrammierenden Parameter
bei Haupt-Klingeltableaus
Ruftondauer
Die Rufzeit des Haupt-Klingeltable-
aus muss länger als der Rufzeit der
Treppenhaus-Nebenklingeltableaus
(mindesten von 1 Sekunde) sein.
Programación de los parámetros:
- Parámetros que hay que modicar
en las placas secundarias:
Utente inicial
Utente nal
Los números comprendidos entre
usuario inicial y usuario nal de cada
placa no han de coincidir con los de
otra placa secúndaria.
- Parámetros para modicar en las
placas principales.
Duración timbre
El tiempo de llamada de la placa
principal debe ser mayor del tiempo
de llamada de las placas “secunda-
rias” (por lo menos de un segundo).
Programação dos parámetros:
- Alteração dos parámetros nas bo-
toneiras secundárias:
Utente inicial
Utente nal
Os números compreendidos entre
utente inicial e utente nal de cada
botoneira não devem coincidir com
aqueles de outra botoneira “secun-
dária”.
- Alteração dos parámetros nas bo-
toneiras principais:
Duração campainha
O tempo de chamada da botoneira
principal deve ser maior do tempo
de chamada das botoneiras “secun-
dárias” (pelo menos de 1 segundo).
Montante - Cable riser - Montant
Steigleitung - Coluna montante
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
6948 - 6948/120
49400628B0_SI 01 2110
Schemi installativi - Installation diagrams - Schémas d’installation - Installationspläne -
Esquemas de instalación - Esquemas de instalação - Διαγράμματα εγκατάστασης -  

Other manuals for Elvox 6948

2

This manual suits for next models

1

Other Vimar Power Supply manuals

Vimar 01845.1 User manual

Vimar

Vimar 01845.1 User manual

Vimar Elvox 6837/C17 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6837/C17 Assembly instructions

Vimar Well-contact Plus User manual

Vimar

Vimar Well-contact Plus User manual

Vimar ELVOX 0831 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 0831 Assembly instructions

Vimar ELVOX 6923 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 6923 Assembly instructions

Vimar ELVOX 938A Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 938A Assembly instructions

Vimar ELVOX 6681 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 6681 Series Assembly instructions

Vimar ELVOX 6492 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6492 User manual

Vimar Eikon 20292 User manual

Vimar

Vimar Eikon 20292 User manual

Vimar by-me Eikon 20541 User manual

Vimar

Vimar by-me Eikon 20541 User manual

Vimar by-me Eikon User manual

Vimar

Vimar by-me Eikon User manual

Vimar Elvox 40100 User manual

Vimar

Vimar Elvox 40100 User manual

Vimar LINEA 30298.60x User manual

Vimar

Vimar LINEA 30298.60x User manual

Vimar ELVOX 6923 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6923 User manual

Vimar ELVAX 931 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVAX 931 Assembly instructions

Vimar ELVOX 0838 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 0838 Assembly instructions

Vimar ELVOX 6942 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 6942 Assembly instructions

Vimar ELVOX 0931 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 0931 User manual

Vimar Eikon User manual

Vimar

Vimar Eikon User manual

Vimar Elvox 6948 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6948 Assembly instructions

Vimar by-me 02031 User manual

Vimar

Vimar by-me 02031 User manual

Vimar ELVOX 6568 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 6568 Assembly instructions

Vimar Elvox 5AA0 User manual

Vimar

Vimar Elvox 5AA0 User manual

Vimar by-me Eikon User manual

Vimar

Vimar by-me Eikon User manual

Popular Power Supply manuals by other brands

TONGHER TH-TE05 Installation and user manual

TONGHER

TONGHER TH-TE05 Installation and user manual

Cisco C4KX-PWR-750AC-R Installation note

Cisco

Cisco C4KX-PWR-750AC-R Installation note

Transmille 3000AC Operation manual

Transmille

Transmille 3000AC Operation manual

Kemo B184 manual

Kemo

Kemo B184 manual

TEXIO PW8-3AQP instruction manual

TEXIO

TEXIO PW8-3AQP instruction manual

Chamberlain LiftMaster 580LM quick start guide

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster 580LM quick start guide

Spellman EPM Series instruction manual

Spellman

Spellman EPM Series instruction manual

Solar Stik PRO-Verter S 2000 AGS Setup and operation

Solar Stik

Solar Stik PRO-Verter S 2000 AGS Setup and operation

Cairox DST Operation manual

Cairox

Cairox DST Operation manual

Thermaltake Toughpower XT TPX-575M user manual

Thermaltake

Thermaltake Toughpower XT TPX-575M user manual

Kerbl TITAN N 3800 instruction manual

Kerbl

Kerbl TITAN N 3800 instruction manual

Pulsar PSBEN 3012C manual

Pulsar

Pulsar PSBEN 3012C manual

Infinite Transtector DCIPS2B-S-00-B11 installation manual

Infinite

Infinite Transtector DCIPS2B-S-00-B11 installation manual

APS FLEXIGUARD Installation & Servicing Guide

APS

APS FLEXIGUARD Installation & Servicing Guide

GE Security PS1 installation guide

GE Security

GE Security PS1 installation guide

Puls ML90.200 installation manual

Puls

Puls ML90.200 installation manual

Epson SCI 7660 SERIES user guide

Epson

Epson SCI 7660 SERIES user guide

Tycon Power Systems UPSPro UPS-STL48 quick start guide

Tycon Power Systems

Tycon Power Systems UPSPro UPS-STL48 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.