manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Recording Equipment
  8. •
  9. Vimar Elvox 13F3 User manual

Vimar Elvox 13F3 User manual

13F3, 13F3.B - 13F5, 13F5.B
Unità elettronica 13F3, 13F3.B (audio) / 13F5, 13F5.B (video) per targhe audio e videocitofoniche
Electronic unit 13F3, 13F3.B (audio) / 13F5, 13F5.B (video) for audio and video door entry systems
Unité électronique 13F3, 13F3.B (audio) / 13F5, 13F5.B (vidéo) pour platines de rue audio et portiers vidéo
Elektronikeinheit 13F3, 13F3.B (Audio) / 13F5, 13F5.B (Video) für Audio- und Video-Klingeltableaus
Unidad electrónica 13F3, 13F3.B (audio) / 13F5, 13F5.B (vídeo) para placas de audio y de videoportero
Unidade electrónica art. 13F3, 13F3.B (áudio) / art. 13F5, 13F5.B (vídeo) para botoneiras áudio e vídeo
Ηλεκτρονική μονάδα 13F3, 13F3.B (ήχου) / 13F5, 13F5.B (εικόνας) για μπουτονιέρες ήχου και θυροτηλεόρασης
Foglio istruzioni - Instruction sheets
Feuille d’instruction - Anweisungsblatt
Ficha de instrucciones - Folha de instruções
Φυλλάδιο οδηγιών
3
2
1
4
START
SI / YES
5
STOP
NO
6
FINE
END
1
PREC.
PREV
2
SUCC.
NEXT
3
OK
3
2
1
4
START
SI / YES
5
STOP
NO
6
FINE
END
1
PREC.
PREV
2
SUCC.
NEXT
3
OK
3
2
1
4
START
SI / YES
5
STOP
NO
6
FINE
END
1
PREC.
PREV
2
SUCC.
NEXT
3
OK
3
2
1
4
START
SI / YES
5
STOP
NO
6
FINE
END
1
PREC.
PREV
2
SUCC.
NEXT
3
OK
2
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Indice / Contents / Index / Inhalt / Índice / Índice / Περιεχόμενα
- Regole d’installazione
.
Installation rules
.
Recommandations pour l’installateur
.
Hinweise für den Installationstechniker
.
Advertencias para el instalador
.
Advertências para o instalador
.
Προειδοποιήσεις για τον τεχνικό εγκατάστασης ........................................ 2
- Direttive
.
Directives
.
Directives
.
Richtlinien
.
Directivas
.
Directivas
.
Οδηγίες ................................................................................................. 2
- Descrizione
.
Description
.
Description
.
Beschreibung
.
Descripción
.
Descrição
.
Περιγραφή .......................................................................... 3
- Caratteristiche tecniche
.
Technical specications
.
Caractéristiques techniques
.
Technische Merkmale
.
Características técnicas
.
Características técnicas
.
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................................... 4
- Unità elettronica con telecamera
.
Electronic unit with camera
.
Unité électronique avec caméra
.
Elektronikeinheit mit Kamera
.
Unidad electrónica con cámara
.
Unidade electrónica com telecâmara
.
Ηλεκτρονική μονάδα με κάμερα ........................................................ 5
- Morsettiera
.
Terminal
.
Bornier
.
Klemmleiste
.
Caja de conexiones
.
Placa de terminais
.
Κλέμα ..................................................................... 6
- Operazioni preliminari
.
Preliminary procedures
.
Opérations préliminaires
.
Vorbereitungen
.
Operaciones previas
.
Operações preliminares
.
Προκαταρκτικές διαδικασίες .................................................................................................. 8
- Attribuzione del codice identicativo ID
.
ID code assignment
.
Attribution du code d’identication ID
.
Zuweisung des Kenncodes ID
.
Asignación del código de identicación ID
.
Atribuição do código de identicação ID
.
Καθορισμός αναγνωριστικού κωδικού ID ....................10
- Schemi di collegamento
.
Wiring diagrams
.
Schémas de raccordement
.
Anschlusspläne
.
Esquemas de conexión
.
Esquemas de ligação
.
Διαγράμματα σύνδεσης ........................................................................................................16
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com •The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com •
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com •Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum
Download verfügbar •El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com •É possível descarregar
o manual de instruções no site www.vimar.com • Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστοσελίδα www.
vimar.com
3
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Descrizione
Le unità elettroniche 13F3, 13F3.B (audio) e 13F5, 13F5.B (video) sono
impiegabili esclusivamente su impianti con tecnologia Due Fili Plus.
Le unità elettroniche sono dotate di tasti di chiamata ai posti interni di
tipo tradizionale e nella versione video, di TLC con gruppo illuminatore
a LED.
Le congurazioni di default sono modicabili in modalità “base” ed in
modalità “avanzata”.
Nel caso in cui l’impianto sia costituito da più targhe in parallelo o inte-
ressate direttamente dalla chiamata (complesso edilizio) e una di queste
sia già impegnata in una conversazione, nelle altre targhe si visualizzerà
un’indicazione di “ATTENDERE OCCUPATO”.
NOTA: Per abilitare l’unità elettronica al funzionamento in “MODALITA’
ESTESA”, utilizzare l’interfaccia art. 692I/U collegata ad un PC con in-
stallato il Software SaveProg/EVCom.
Description
Electronic units 13F3, 13F3.B (audio) and 13F5, 13F5.B (video) may
only be used in systems with Plus Due Fili technology.
The electronic units have traditional internal unit call buttons, and the
video version has a camera with LED lighting unit.
The default configurations can be changed in “standard” and “advanced”
modes.
If the system consists of several entrance panels in parallel or directly
involved in a call (building complex) and one of these is already engaged
in conversation, the other entrance panels will display the message
“ENGAGED - WAIT”.
NOTE: To enable the electronic unit in “EXTENDED MODE”, use in-
terface art. 692I/U connected to a PC on which the SaveProg/EVCom
software has been installed.
Description
Les unités électroniques 13F3, 13F3.B (audio) et 13F5, 13F5.B (vidéo)
sont réservées exclusivement aux installations à technologie Deux
Fils Plus.
Les unités électroniques sont dotées de touches d’appel aux postes
intérieurs de type traditionnel et dans la version vidéo, de TLC avec
groupe d’éclairage à leds.
Les configurations par défaut sont modifiables en mode « de base » et
en modalité avancée.
Si l’installation compte plusieurs platines de rue en parallèles ou direc-
tement intéressées par l’appel (ensemble de bâtiments) et l’une d’entre
elles est déjà occupée dans une conversation, les autres platines affi-
cheront ATTENDRE OCCUPÉ.
REMARQUE: Pour valider l’unité électronique au fonctionnement en «
MODALITÉ ÉLARGIE », utiliser l’interface art. 692I/U reliée à un PC dis-
posant du logiciel SaveProg/EVCom.
Beschreibung
Die Elektronikeinheiten 13F3, 13F3.B (Audio) und 13F5, 13F5.B (Video)
können ausschließlich in Anlagen mit der Technologie Due Fili Plus
eingesetzt werden.
Die Elektronikeinheiten sind mit herkömmlichen Ruftasten zum Anrufen
der Innenstationen ausgestattet, in der Videoausführung außerdem mit
einer Kamera mit LED-Beleuchtung.
Die Default-Konfigurationen können im „Basismodus“ und im erweiterten
Modus geändert werden.
Klingeltableaus, die direkt vom Ruf betroffen sind (Gebäudekomplex),
und auf einem davon bereits ein Gespräch läuft erscheint auf den ande-
ren Klingeltableaus die Anzeige BESETZT, BITTE WARTEN.
HINWEIS: Zur Freigabe der Elektronikeinheit für den Betrieb im „ER-
WEITERTEN MODUS“ die Schnittstelle Art. 692I/U verwenden, die an
einen PC angeschlossen werden muss, auf dem die Software SaveProg/
EVCom installiert ist.
Descripción
Las unidades electrónicas 13F3, 13F3.B (audio) y 13F5, 13F5.B (vídeo)
se pueden utilizar exclusivamente en las instalaciones con tecnología
Due Fili Plus.
Las unidades electrónicas están provistas de teclas de llamada a los
aparatos internos de tipo tradicional; la versión vídeo cuenta con cámara
con grupo de iluminación de LED.
Las configuraciones por defecto se pueden cambiar en el modo “básico”
y en el modo avanzado.
Si la instalación está integrada por varias placas en paralelo o afectadas
directamente por la llamada (complejo de edificios) y una de éstas ya
está ocupada en una conversación, en las demás placas se visualiza la
indicación ESPERAR OCUPADO.
NOTA: Para habilitar el funcionamiento de la unidad electrónica en el
“MODO AMPLIADO”, utilice la interfaz Art. 692I/U conectada a un PC en
el que esté instalado el software SaveProg/EVCom.
Descrição
As unidades electrónicas 13F3, 13F3.B (áudio) e 13F5, 13F5.B (vídeo)
só podem ser utilizadas em sistemas com tecnologia Due Fili Plus.
As unidades electrónicas são dotadas de teclas de chamada para os
postos internos de tipo tradicional e, na versão vídeo, de telecâmara
com grupo de iluminação de LEDs.
As configurações por defeito podem ser alteradas no modo “base” e
no modo avançado.
No caso de o sistema ser constituído por várias botoneiras em paralelo
ou directamente abrangidas pela chamada (complexo habitacional) e
uma destas já estar ocupada numa conversação, nas outras botoneiras
visualizar-se-á a indicação de AGUARDAR, OCUPADO.
NOTA: Para habilitar a unidade electrónica para o funcionamento no
“MODO ALARGADO”, utilize a interface art. 692I/U ligada a um PC com
o Software SaveProg/EVCom instalado.
Περιγραφή
Οι ηλεκτρονικές μονάδες 13F3, 13F3.B (ήχου) και 13F5, 13F5.B (εικό-
νας) μπορούν να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά και μόνο σε εγκατα-
στάσεις με τεχνολογία Due Fili Plus.
Οι ηλεκτρονικές μονάδες διαθέτουν πλήκτρα κλήσης για εσωτερικούς
σταθμούς συμβατικού τύπου, ενώ οι μονάδες εικόνας διαθέτουν TLC
με φωτιστικό LED.
Οι προεπιλεγμένες διαμορφώσεις μπορούν να τροποποιηθούν στο
«βασικό» τρόπο λειτουργίας και στον «προηγμένο» τρόπο λειτουργίας.
Στην περίπτωση στην οποία η εγκατάσταση αποτελείται από πολλές
μπουτονιέρες παράλληλα ή από μπουτονιέρες που συνδέονται απευθεί-
ας με την κλήση (συγκρότημα κατοικιών) και μία από αυτές χρησιμοποι-
είται ήδη σε μια συνομιλία, στις υπόλοιπες μπουτονιέρες εμφανίζεται η
ένδειξη «ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΟ».
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρονική μονάδα στην
«ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ», χρησιμοποιήστε το interface κωδ.
692I/U το οποίο πρέπει να συνδέεται σε Η/Υ με εγκατεστημένο το λογι-
σμικό SaveProg/EVCom.
4
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Caratteristiche tecniche
- Alimentazione attraverso i morsetti B1, B2.
- Tensione minima sui morsetti B1, B2 24 Vdc
- Assorbimento in Stand by 60 mA
- Assorbimento in comunicazione 260 mA
- Assorbimento in comunicazione e attivazione serratura 450 mA
- Alimentazione attraverso i morsetti Ext+, Ext-; in caso di tensione di
alimentazione insu󰀩ciente o consumo complessivo massimo del si-
stema superiore alla capacità dell’alimentatore.
- Uscita segnale video 16 dBm (13F5, 13F5.B)
- Sensore CCD da 1/4” (13F5, 13F5.B)
- Illuminazione minima 1,0 lux (13F5, 13F5.B)
- Obbiettivo regolabile manualmente verticalmente ed orizzontalmente
(13F5, 13F5.B)
- Temperatura di funzionamento: -10° C / +55° C
- Retroilluminazione a led bianchi: Verde (13F3, 13F5), Bianco
(13F3.B, 13F5.B).
Technical characteristics
- Power via terminals B1, B2
- Minimum voltage on terminals B1, B2 24 Vdc
- Absorption in standby 60 mA
- Absorption in communication 260 mA
- Absorption in communication and lock activation 450 mA
- Power via terminals Ext+, Ext-; if the power supply voltage is insuf-
ficient or the overall maximum consumption of the system is greater
than the capacity of the power supply.
- Video signal output 16 dBm (13F5, 13F5.B)
- 1/4” CCD sensor (13F5, 13F5.B)
- Minimum illumination 1.0 lux (13F5, 13F5.B)
- Lens can be adjusted manually, vertically and horizontally (13F5,
13F5.B)
- Operating temperature: -10°C / +55°C.
- LED backlighting: Green (13F3, 13F5), White (13F3.B, 13F5.B).
Caractéristiques techniques
- Alimentation à travers les bornes B1, B2.
- Tension minimum aux bornes B1, B2 24 Vdc
- Consommation en état de veille 60 mA
- Consommation en communication 260 mA
- Consommation en communication et validation gâche 450 mA
- Alimentation à travers les bornes Ext+, Ext- ; en cas de tension
d’alimentation insuffisante ou de consommation totale maximum du
système supérieure à la capacité de l’alimentation.
- Sortie signal vidéo 16 dBm (13F5, 13F5.B)
- Capteur CCD de 1/4” (13F5, 13F5.B)
- Éclairage minimum 1,0 lux (13F5, 13F5.B)
- Réglage manuel horizontal et vertical objectif (13F5, 13F5.B)
- Température de service : -10° C / +55° C.
- Rétroéclairage à leds : Vert (13F3, 13F5), blanc (13F3.B, 13F5.B).
Technische Merkmale
- Versorgung über die Klemmen B1, B2.
- Minimale Spannung an den Klemmen B1, B2 24 Vdc
- Stromaufnahme in Standby 60 mA
- Stromaufnahme in Kommunikation 260 mA
- Stromaufnahme in Kommunikation und Betätigung des Türöffners
450 mA
- Versorgung über die Klemmen Ext+, Ext-; bei unzureichender
Versorgungsspannung oder max. Gesamtverbrauch des Systems
über der Leistung des Netzteils.
- Ausgang Videosignal 16 dBm (13F5, 13F5.B)
- Sensor CCD 1/4” (13F5, 13F5.B)
- Mindestbeleuchtung 1,0 lx (13F5, 13F5.B)
- Manuelle horizontale und vertikale Objektiveinstellung (13F5,
13F5.B)
- Betriebstemperatur: -10° C / +55° C.
- Hintergrundbeleuchtung mit LEDs: Grün (13F3, 13F5), Weiß
(13F3.B, 13F5.B).
Características técnicas
- Alimentación a través de los bornes B1, B2.
- Tensión mínima en los terminales B1, B2 24 Vdc
- Absorción en stand-by 60 mA
- Absorción en comunicación 260 mA
- Absorción en comunicación y activación de cerradura 450 mA
- Alimentación por los bornes Ext+, Ext-; en caso de tensión de ali-
mentación insuficiente o consumo global máximo del sistema supe-
rior a la capacidad del alimentador.
- Salida señal vídeo 16 dBm (13F5, 13F5.B)
- Sensor CCD de 1/4” (13F5, 13F5.B)
- Iluminación mínima 1,0 lux (13F5, 13F5.B)
- Ajuste manual horizontal y vertical del objetivo (13F5, 13F5.B)
- Temperatura de funcionamiento: -10° C / +55° C.
- Retroiluminación de LEDs: Verde (13F3, 13F5), Blanco (13F3.B,
13F5.B).
Características técnicas
- Alimentação através dos terminais B1, B2.
- Tensão mínima nos terminais B1, B2 24 Vdc
- Consumo em Stand by 60 mA
- Consumo em comunicação 260 mA
- Consumo em comunicação e activação do trinco 450 mA
- Alimentação através dos terminais Ext+, Ext-; em caso de tensão
de alimentação insuficiente ou consumo global máximo do sistema
superior à capacidade do alimentador.
- Saída de sinal de vídeo 16 dBm (13F5, 13F5.B)
- Sensor CCD de 1/4” (13F5, 13F5.B)
- Iluminação mínima 1,0 lux (13F5, 13F5.B)
- Regulação manual horizontal e vertical da objectiva (13F5, 13F5.B)
- Temperatura de funcionamento: -10° C / +55° C.
- Retroiluminação de LEDs: Verde (13F3, 13F5), Branco (13F3.B,
13F5.B).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Τροφοδοσία μέσω των επαφών κλέμας B1, B2.
- Ελάχιστη τάση στο Β1 τερματικά, B2 24 Vdc
- Απορρόφηση σε κατάσταση αναμονής 60 mA
- Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας 260 mA
- Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας και ενεργοποίησης της
κλειδαριάς 450 mA
- Τροφοδοσία μέσω των επαφών κλέμας Ext+, Ext-. Στην περίπτωση
ανεπαρκούς τάσης τροφοδοσίας ή όταν η μέγιστη συνολική κατανά-
λωση συστήματος υπερβαίνει την ικανότητα του τροφοδοτικού.
- Έξοδος σήματος εικόνας 16 dBm (13F5, 13F5.B)
- Αισθητήρας CCD 1/4” (13F5, 13F5.B)
- Ελάχιστος φωτισμός 1,0 lux (13F5, 13F5.B)
- Οριζόντια και κατακόρυφη χειροκίνητη ρύθμιση φακού (13F5,
13F5.B)
- Θερμοκρασία λειτουργίας: -10°C / +55°C.
- Οπίσθιος φωτισμός με λυχνίες led: Πράσινο (13F3, 13F5), Λευκό
(13F3.B, 13F5.B).
5
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
3
2
1
RST PRG
B2
B1
EXT+
EXT-
VLED
M
PA
CA
M
S+
S-
+12V
-L
SR
F2
F1
M
X
B2
B1
EXT+
EXT-
VLED
M
PA
CA
M
S+
S-
+12V
-L
SR
F2
F1
M
X
CN2 CN1
CS2411 250105
4
START
SI / YES
5
STOP
NO
6
FINE
END
1
PREC.
PREV
2
SUCC.
NEXT
3
OK
Unità elettronica con telecamera / Electronic unit with camera / Unité électronique avec caméra /
Elektronikeinheit mit Kamera / Technische Merkmale / Unidad electrónica con cámara / Unidade electrónica
com telecâmara / Ηλεκτρονική μονάδα με κάμερα
Cablaggio per collegamento morsettiera
Wiring for terminal block connection
Câblage pour connexion bornier
Verdrahtung für den Anschluss an der Klemmleiste
Cableado para conexión de caja de conexiones
Cablagem para ligação da placa de terminais
Καλωδίωση για σύνδεση κλέμας
Cablaggio per collegamento moduli supplementari
Wiring for connection of additional modules
Câblage pour connexion modules supplémentaires
Verkabelung für den Anschluss der Zusatzmodule
Cableado para conexión de módulos suplementarios
Cablagem para ligação dos módulos suplementares
Καλωδίωση για σύνδεση συμπληρωματικών μονάδων
Regolazioni / Controls / Réglages / Einstellungen / Ajustes / Regulações / Ρυθμίσεις
1 - Bilanciamento / Balance / Équilibrage / Balance / Balance / Balanceamento / Ισοστάθμιση
2 - Volume esterno / External volume / Volume extérieur / Lautstärke außen / Volumen externo / Volume externo / Ένταση εξωτερικού ήχου
3 - Volume interno / Internal volume / Volume intérieur / Lautstärke innen / Volumen interno / Volume interno / Ένταση εσωτερικού ήχου
Regolazione manuale orizzontale e verticale obiettivo
Manual horizontal and vertical lens adjustment
Réglage manuel horizontal et vertical
Manuelle horizontale und vertikale Einstellung
Ajuste manual horizontal y vertical
Regulação manual horizontal e vertical
Χειροκίνητη ρύθμιση στην οριζόντια και κατακόρυφη διεύθυνση
Tasto programmazione
Programming button
Bouton de programmation
Programmiertaste
Pulsador de programación
Botão de programação
Reset
• Regolazioni e cablaggi sono comuni per 13F3, 13F3.B e 13F5, 13F5.B
• Adjustments and wiring are common for 13F3, 13F3.B and 13F5,
13F5.B
• Réglages et câblages en commun pour 13F3, 13F3.B et 13F5, 13F5.B
• Einstellungen und Verdrahtung sind für 13F3, 13F3.B und 13F5,
13F5.B gleich
• Ajustes y cableados comunes para 13F3, 13F3.B y 13F5, 13F5.B
• As regulações e as cablagens são comuns para 13F3, 13F3.B e
13F5, 13F5.B
• Οι ρυθμίσεις και οι καλωδιώσεις είναι κοινές για τα 13F3, 13F3.B και
13F5, 13F5.B
1
2
3
6
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Morsettiera
CN1) Connettore per unità elettronica.
CN2) Connettore per programmatore art. 950C o
interfaccia art. 692I/U o art. 692I.
B2) Bus (montante).
B1) Bus (montante).
EXT+) Alimentazione esterna (+ art. 6923).
EXT-) Alimentazione esterna (- art. 6923)
VLED) Alimentazione LED per moduli supplementari.
X) Ingresso video (anima coassiale), per telecamera
esterna (solo con 13F3, 13F3.B).
M) Ingresso video (calza coassiale), per telecamera
esterna (solo con 13F3, 13F3.B).
PA) Ingresso per sensore porta aperta (con riferimento
al morsetto M).
CA) Comando apriporta (con riferimento al morsetto M).
M) Massa.
S+) Uscita serratura 12Vcc (+) (vedi nota sotto).
S-) Uscita serratura 12Vcc (-) (vedi nota sotto).
+12V) Uscita +12V (max 120 mA) con limitatore di
corrente.
-L) Pilotaggio telecamera esterna, uscita open collector.
SR) Pilotaggio serratura tramite relè, uscita open
collector.
F2) Pilotaggio funzione F2 tramite relè, uscita open
collector.
F1) Pilotaggio funzione F1 tramite relè, uscita open
collector.
M) Massa.
Nota: uscite S+/S-. La targa fornisce un picco di corrente IT > 1A
per 10 ms dopo il quale segue una corrente di mantenimento IM
= 200mA per tutta la durata del comando serratura (vedi tempo
serratura).
Terminal block
CN1) Connector for electronic unit.
CN2) Connector for programmer art. 950C or interface
art. 692I/U or art. 692I.
B2) Bus (cable riser).
B1) Bus (cable riser).
EXT+) External power supply (+ art. 6923).
EXT-) External power supply (- art. 6923).
VLED) LED power supply for additional modules.
X) Video input (coaxial core), for external camera (only
with 13F3, 13F3.B).
M) Video input (coaxial sheath) for external camera
(only with 13F3, 13F3.B).
PA) Input for door open sensor (with reference to
terminal M).
CA) Door open command (with reference to terminal M).
M) Ground.
S+) Lock output 12Vdc (+) (see note below).
S-) Lock output 12Vdc (-) (see note below).
+12V) Output +12V (max 120 mA) with current limiter.
-L) External camera pilot, open collector output.
SR) Lock pilot via relay, open collector output.
F2) F2 function pilot via relay, open collector output.
F1) F1 function pilot via relay, open collector output.
M) Ground.
Note: S+/S- outputs. The entrance panel supplies a current
peak IT > 1A for 10 ms after which there follows a holding current
IM= 200mA for the entire duration of the lock command (see
lock time).
Bornier
CN1) Connecteur pour unité électronique.
CN2) Connecteur pour programmateur art. 950C ou
interface art. 692I/U ou art. 692I.
B2) Bus (colonne montante).
B1) Bus (colonne montante).
EXT+) Alimentation extérieure (+ art. 6923).
EXT-) Alimentation extérieure (- art. 6923)
VLED) Alimentation LED pour modules supplémentaires.
X) Entrée vidéo (âme coaxiale) pour caméra extérieure
(seulement 13F3, 13F3.B).
M) Entrée vidéo (gaine coaxiale) pour caméra
extérieure (seulement 13F3, 13F3.B).
PA) Entrée pour capteur de porte ouverte (avec
référence à la borne M).
CA) Commande ouvre-porte (avec référence à la borne
M).
M) Masse.
S+) Sortie gâche 12Vcc (+) (voir remarque ci-après).
S-) Sortie gâche 12Vcc (-) (voir remarque ci-après).
+12V) Sortie +12V (120 mA max) avec limiteur de courant.
-L) Pilotage caméra extérieure, sortie open collector.
SR) Pilotage gâche par relais, sortie open collector.
F2) Pilotage fonction F2 par relais, sortie open collector.
F1) Pilotage fonction F1 par relais, sortie open collector.
M) Masse.
Remarque : sorties S+/S-. La platine fournit un pic de courant IT
> 1A pendant 10 ms après lequel on a un courant de maintien
IM= 200mA pendant toute la durée de la commande gâche (voir
temps gâche).
Klemmleiste
CN1) Steckverbinder für Elektronikeinheit.
CN2) Stecker für Programmiergerät Art. 950C oder
Schnittstelle Art. 692I/U oder Art. 692I.
B2) Bus (Steigleitung).
B1) Bus (Steigleitung).
EXT+) Externe Versorgung (+ Art. 6923).
EXT-) Externe Versorgung (- Art. 6923)
VLED) Versorgung LED für Zusatzmodule.
X) Videoeingang (Koaxialkern), für externe Kamera
(lediglich 13F3, 13F3.B) .
M) Videoeingang (Koaxialgeflecht), für externe Kamera
(lediglich 13F3, 13F3.B).
PA) Eingang für Sensor Tür offen (mit Bezug auf
Klemme M).
CA) Türöffnersteuerung (mit Bezug auf Klemme M).
M) Masse.
S+) Ausgang Türöffner 12VDC (+) (siehe
nachstehenden Hinweis).
S-) Ausgang Türöffner 12VDC (-) (siehe nachstehenden
Hinweis).
+12V) Ausgang +12V (max. 120 mA) mit Strombegrenzer.
-L) Steuerung externe Kamera, Ausgang Open
Collector.
SR) Steuerung des Türöffners mittels Relais, Ausgang
Open Collector.
F2) Steuerung der Funktion F2 mittels Relais, Ausgang
Open Collector.
F1) Steuerung der Funktion F1 mittels Relais, Ausgang
Open Collector.
M) Masse.
Hinweis: Ausgänge S+/S-. Das Klingeltableau liefert eine
Stromspitze IT > 1A für 10 ms, danach folgt ein Erhaltungsstrom
IM= 200mA für die gesamte Zeit des Türöffnerbefehls (siehe
Türöffner-Zeit).
B2
B1
EXT+
EXT-
VLED
M
PA
CA
M
S+
S-
+12V
-L
SR
F2
F1
M
X
B2
B1
EXT+
EXT-
VLED
M
PA
CA
M
S+
S-
+12V
-L
SR
F2
F1
M
X
CN2 CN1
CS2411 250105
7
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Caja de conexiones
CN1) Conector para unidad electrónica.
CN2) Conector para programador Art. 950C o interfaz Art.
692I/U o Art. 692I.
B2) Bus (montante).
B1) Bus (montante).
EXT+) Alimentación externa (+ Art. 6923)
EXT-) Alimentación externa (- Art. 6923)
VLED) Alimentación LED para módulos adicionales.
X) Entrada vídeo (tubo coaxial), para cámara externa
(con 13F3, 13F3.B).
M) Entrada vídeo (malla coaxial), para cámara externa
(con 13F3, 13F3.B).
PA) Entrada para sensor puerta abierta (con referencia
al borne M).
CA) Mando abrepuertas (con referencia al borne M).
M) Masa.
S+) Salida cerradura 12 Vcc (+) (consulte la nota).
S-) Salida cerradura 12 Vcc (-) (consulte la nota).
+12 V) Salida +12 V (máx 120 mA) con limitador de
corriente.
-L) Control cámara externa, salida de colector abierto.
SR) Control de cerradura mediante relé, salida de
colector abierto.
F2) Control de función F2 mediante relé, salida de
colector abierto.
F1) Control de función F1 mediante relé, salida de
colector abierto.
Nota: salidas S+/S-. La placa suministra un pico de corriente IT
> 1A durante 10 ms y después una corriente de mantenimiento
IM= 200mA por toda la duración del mando de apertura de la
cerradura (Consulte Tiempo de cerradura).
M) Masa.
Placa de terminais
CN1) Conector para unidade electrónica.
CN2) Conector para programador art. 950C ou interface
art. 692I/U ou art. 692I.
B2) Bus (coluna montante).
B1) Bus (coluna montante).
EXT+) Alimentação externa (+ art. 6923).
EXT-) Alimentação externa (- art. 6923)
VLED) Alimentação LED para módulos suplementares.
X) Entrada vídeo (núcleo coaxial), para telecâmara
externa (com 13F3, 13F3.B).
M) Entrada vídeo (cabo coaxial), para telecâmara
externa (com 13F3, 13F3.B).
PA) Entrada para sensor de porta aberta (com
referência ao terminal M).
CA) Comando de abertura da porta (com referência ao
terminal M).
M) Massa.
S+) Saída do trinco 12Vcc (+) (ver a nota abaixo).
S-) Saída do trinco 12Vcc (-) (ver a nota abaixo).
+12V) Saída +12V (máx. 120 mA) com limitador de
corrente.
-L) Pilotagem da telecâmara externa, saída open
collector.
SR) Pilotagem do trinco através de relé, saída open
collector.
F2) Pilotagem da função F2 através de relé, saída open
collector.
F1) Pilotagem da função F1 através de relé, saída open
collector.
M) Massa.
Nota: saídas S+/S-. A botoneira fornece um pico de corrente
IT> 1A durante 10 ms após o qual se segue uma corrente de
manutenção IM= 200mA durante todo o comando do trinco
(consulte o tempo do trinco).
Κλέμα
CN1) Συνδετήρας για ηλεκτρονική μονάδα.
CN2) Συνδετήρας για προγραμματιστή κωδ. 950C ή
interface κωδ. 692I/U ή κωδ. 692I.
B2) Bus (κεντρική γραμμή).
B1) Bus (κεντρική γραμμή).
EXT+) Εξωτερική τροφοδοσία (+ κωδ. 6923).
EXT-) Εξωτερική τροφοδοσία (- κωδ. 6923)
VLED) Τροφοδοσία LED για συμπληρωματικές μονάδες.
X) Είσοδος εικόνας (ομοαξονικός πυρήνας) για
εξωτερική κάμερα (με13F3, 13F3.B).
Μ) Είσοδος εικόνας (ομοαξονική πλεξούδα) για
εξωτερική κάμερα (με13F3, 13F3.B).
PA) Είσοδος για αισθητήρα ανοικτής πόρτας (για την
επαφή κλέμας M).
CA) Διάταξη ελέγχου ανοίγματος πόρτας (για την επαφή
κλέμας M).
M) Γείωση.
S+) Έξοδος κλειδαριάς 12Vcc (+) (βλ. παρακάτω
σημείωση).
S-) Έξοδος κλειδαριάς 12Vcc (-) (βλ. παρακάτω
σημείωση).
+12V) Έξοδος +12V (120 mA το μέγ.) με περιοριστή
ρεύματος.
-L) Έλεγχος εξωτερικής κάμερας, έξοδος ανοικτού
συλλέκτη.
SR) Έλεγχος κλειδαριάς μέσω ρελέ, έξοδος ανοικτού
συλλέκτη.
F2) Έλεγχος λειτουργίας F2 μέσω ρελέ, έξοδος ανοικτού
συλλέκτη.
F1) Έλεγχος λειτουργίας F1 μέσω ρελέ, έξοδος ανοικτού
συλλέκτη.
M) Γείωση.
Σημείωση: έξοδοι S+/S-. Η μπουτονιέρα παρέχει για 10 ms
ρεύμα αιχμής IT> 1A και, στη συνέχεια, ρεύμα συγκράτησης
IM = 200mA για όλη τη διάρκεια ελέγχου της κλειδαριάς (βλ.
παράμετρο «tempo serratura» (χρόνος κλειδαριάς)).
B2
B1
EXT+
EXT-
VLED
M
PA
CA
M
S+
S-
+12V
-L
SR
F2
F1
M
X
B2
B1
EXT+
EXT-
VLED
M
PA
CA
M
S+
S-
+12V
-L
SR
F2
F1
M
X
CN2 CN1
CS2411 250105
8
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Operazioni preliminari . Preliminary procedures . Opérations préliminaires . Vorbereitung .Operaciones previas .
Operações preliminares . Προκαταρκτικές διαδικασίες
.
Negli impianti con una sola targa l’identificativo ID deve essere MASTER.
L’unità elettronica di default, viene fornita con identificativo ID = 1 (cioè Master).
Se sono presenti nell’ impianto più targhe, si dovrà definire una targa MASTER e le altre SLAVE. Per queste, dovrà essere assegnato l’identificativo ID
come unità elettroniche SLAVE. Ogni targa dovrà avere un numero identificativo ID univoco. Per accedere ai ponticelli di configurazione dovrà essere
sollevata la copertura bianca dei tasti (fig. 3)
.
In systems with a single entrance panel, the ID must be MASTER.
The default electronic unit is supplied with the ID = 1 (i.e. Master).
If there are several entrance panels in the system, a MASTER panel should be established and the others designated as SLAVE. These must be
assigned with ID for a SLAVE electronic unit. Each entrance panel must have a single ID number. To access the configuration jumpers, lift the white
button cover (fig. 3).
.
L’identifiant ID des installations comptant une seule platine doit être MAÎTRE.
L’unité électronique par défaut dispose d’un identifiant ID = 1 (à savoir Maître).
Si l’installation compte plusieurs platines, il faudra définir une platine MAÎTRE et les autres ESCLAVE. Il faudra attribuer à ces platines un identifiant
ID comme unités électroniques ESCLAVE. Chaque platine devra avoir un identifiant ID univoque. Pour accéder aux pontets de configuration, soulever
la couverture blanche des boutons (fig. 3).
.
In den Anlagen mit nur einem Klingeltableau muss der Kenncode ID MASTER sein.
Die Elektronikeinheit wird standardmäßig mit Kenncode ID = 1 (also Master) geliefert.
Wenn in der Anlage mehrere Klingeltableaus vorhanden sind, muss eines als MASTER, und die anderen als SLAVE deniert werden. Für die letzte-
ren muss der Kenncode ID als SLAVE zugewiesen werden. Jedes Klingeltableau muss einen eindeutigen Kenncode ID haben. Um Zugang zu den
Kongurations-
Steckbrücken zu haben, muss die weiße Tastenabdeckung angehoben werden (Abb. 3).
.
En las instalaciones con una única placa, el código de identicación ID debe ser MASTER.
La unidad electrónica por defecto se suministra con el código de identicación ID = 1 (es decir Master).
Si hay varias placas en la instalación, hay que congurar una placa MASTER y las demás SLAVE. A éstas deberá asignarse el código de identicación
ID como unidades electrónicas SLAVE. Cada placa debe tener un número de identicación ID unívoco. Para acceder a los conectores puente de
conguración
hay que levantar la tapa blanca de los pulsadores (g. 3).
.
Nos sistemas com uma única botoneira o código de identificação ID deve ser MASTER.
A unidade electrónica por defeito é fornecida com o código de identificação ID = 1 (ou seja, Master).
Se houver mais botoneiras no sistema, dever-se-á definir uma botoneira MASTER e as outras SLAVE. Para estas, deverá ser atribuído o código de
identificação ID como unidades electrónicas SLAVE. Cada botoneira deverá ter um número de identificação ID unívoco. Para aceder às pontes de
configuração deverá levantar-se a cobertura branca dos botões (fig. 3).
.
Στις εγκαταστάσεις με μία μόνο μπουτονιέρα, το αναγνωριστικό ID πρέπει να είναι MASTER.
Η προεπιλεγμένη ηλεκτρονική μονάδα παρέχεται με το αναγνωριστικό ID = 1 (δηλ. Master).
Εάν στην εγκατάσταση υπάρχουν πολλές μπουτονιέρες, πρέπει να καθορίσετε μία μπουτονιέρα ως MASTER και τις υπόλοιπες ως SLAVE. Για τις μπου-
τονιέρες αυτές, πρέπει να καθοριστεί το αναγνωριστικό ID ως ηλεκτρονική μονάδα SLAVE. Κάθε μπουτονιέρα πρέπει να έχει μοναδικό αναγνωριστικό
αριθμό ID. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στις γέφυρες διαμόρφωσης, πρέπει να σηκώσετε το λευκό κάλυμμα των πλήκτρων (εικ. 3)
9
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
DL3 DL4
DL5 DL6
1
2
3
4
5
6
TP
SV
SA
TP
SV
SA
TP
SV
S
A
V
TP
DL3 DL4
DL5 DL6
1
2
3
4
5
6
SV
TP
SA
PRG
RESET
3
2
1
ON
1 2 3
ON
1 2 3
Per la corrispondenza della congurazione dei ponticelli vedi tabella 1
For jumper conguration correspondence, see table 1
Pour la correspondance de la conguration des pontets, voir tableau 1
Bezüglich der Konguration der Steckbrücken siehe Tabelle 1
Para la correspondencia de la conguración de los conectores puente, consulte la tabla 1
Para a correspondência da conguração das pontes consulte a tabela 1
Για την αντιστοίχιση της διαμόρφωσης των γεφυρών, ανατρέξτε στον πίνακα 1
Fig. 3
10
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Posizionamento ponticelli / Jumper positions / État des pontages / Status der Überbrückungsklemmen / Estado
de los puentes / Estado das pontes / Κατάσταση γεφυρών
TP
inserito
activated
enclenché
eingeschaltet
colocado
ligada
σε σύνδεση
Condizione Master, ID = 1
Master condition, ID = 1
Condition Maître, ID = 1
Status Master, ID = 1
Condición Master, ID = 1
condição Master, ID = 1
κατάσταση Master, ID = 1
non inserito
not activated
non enclenché
nicht eingeschaltet
sin colocar
não ligada
εκτός σύνδεσης
Condizione Slave (ID da configurare)
Slave condition (ID to be configured)
Condition Esclave (ID à configurer)
Status Slave (ID muss konfiguriert werden)
Condición Slave (ID sin configurar)
Condição Slave (ID a configurar)
κατάσταση Slave (ID προς διαμόρφωση)
M
inserito
activated
enclenché
eingeschaltet
colocado
ligada
σε σύνδεση
Funzionamento come art. 89F3 -89F5 (3/6 tasti)
Operation as art. 89F3 -89F5 (3/6 buttons)
Fonctionne comme art. 89F3 -89F5 (3/6 touches)
Funktionsweise wie Art. 89F3 -89F5 (3/6 Tasten)
Funcionamiento como Art. 89F3 -89F5 (3/6 teclas)
Funcionamento como art. 89F3 -89F5 (3/6 teclas)
λειτουργία όπως ο κωδ. 89F3 -89F5 (3/6 πλήκτρα)
non inserito
not activated
non enclenché
nicht eingeschaltet
sin colocar
não ligada
εκτός σύνδεσης
Funzionamento come art. 13F3, 13F3.B - 12F3 - 13F5, 13F5.B - 12F5 (4/8 tasti)
Operation as art. 13F3, 13F3.B - 12F3 - 13F5, 13F5.B - 12F5 (4/8 buttons)
Fonctionne comme art. 13F3, 13F3.B - 12F3 - 13F5, 13F5.B - 12F5 (4/8 touches)
Funktionsweise wie Art. 13F3, 13F3.B - 12F3 - 13F5, 13F5.B - 12F5 (4/8 Tasten)
Funcionamiento como Art. 13F3, 13F3.B - 12F3 - 13F5, 13F5.B - 12F5 (4/8 teclas)
Funcionamento como art. 13F3, 13F3.B - 12F3 - 13F5, 13F5.B - 12F5 (4/8 teclas)
λειτουργία όπως ο κωδ. 13F3, 13F3.B - 12F3 - 13F5, 13F5.B - 12F5 (4/8 πλήκτρα)
SA
inserito
activated
enclenché
eingeschaltet
colocado
ligada
σε σύνδεση
Configurazione come unità elettronica audio (13F3, 13F3.B - 12F3 - 89F3)
Configuration as electronic audio unit (13F3, 13F3.B - 12F3 - 89F3)
Configuration comme unité électronique audio (13F3, 13F3.B - 12F3 - 89F3)
Konfiguration als Audio-Elektronikeinheit (13F3, 13F3.B - 12F3 - 89F3)
Configuración como unidad electrónica audio (13F3, 13F3.B - 12F3 - 89F3)
Configuração como unidade electrónica áudio (13F3, 13F3.B - 12F3 - 89F3)
διαμόρφωση όπως η ηλεκτρονική μονάδα ήχου (13F3, 13F3.B - 12F3 - 89F3)
non inserito
not activated
non enclenché
nicht eingeschaltet
sin colocar
não ligada
εκτός σύνδεσης
• Configurazione come unità elettronica video 13F5, 13F5.B -12F5 - 89F5. All’unità elettronica audio con
questa configurazione, può essere collegata una TLC esterna tipo TVCC.
• Configuration as electronic video unit 13F5, 13F5.B -12F5 - 89F5. An external CCTV type camera can
be connected to the electronic audio unit with this configuration.
• Configuration comme unité électronique vidéo 13F5, 13F5.B -12F5 - 89F5. L’unité électronique audio
ainsi configurée peut être reliée à une TLC extérieure type CCTV.
• Konfiguration als Video-Elektronikeinheit 13F5, 13F5.B -12F5 - 89F5. An die Elektronikeinheit mit
dieser Konfiguration kann eine externe Überwachungskamera angeschlossen werden.
• Configuración como unidad electrónica vídeo 13F5, 13F5.B -12F5 - 89F5. A la unidad electrónica audio
con esta configuración se puede conectar una cámara externa tipo CCTV.
• Configuração como unidade electrónica vídeo 13F5, 13F5.B -12F5 - 89F5. À unidade electrónica áudio
com esta configuração pode ligar-se uma telecâmara externa tipo CCTV.
• διαμόρφωση όπως η ηλεκτρονική μονάδα εικόνας 13F5, 13F5.B -12F5 - 89F5. Στην ηλεκτρονική
μονάδα ήχου με αυτήν τη διαμόρφωση μπορεί να συνδεθεί εξωτερική κάμερα TLC τύπου TVCC.
Tabella / Table / Tableau / Tabelle / Tabla / Tabela / Πίνακας 1
11
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Attribuzione codice identificativo ID Unità Elettronica .Electronic Unit ID code assignment .Attribution identifiant
ID Unité Électronique .Zuweisung der ID-Kennung der Elektronikeinheit .Asignación del código de identificación ID
a la unidad electrónica .Atribuição de código identificativo ID da Unidade Electrónica . Εκχώρηση αναγνωριστικού
κωδικού ID ηλεκτρονικής μονάδας
.
Il codice di identificazione della targa è richiesto per le sole unità elettroniche precedentemente distinte come SLAVE. La programmazione può
essere effettuata attraverso i tasti presenti sulla targa, con il programmatore art. 950C o con l’interfaccia art. 692I/U collegata ad un PC con installato
il Software SaveProg/EVCom. Se l’attribuzione dell’identificativo avviene utilizzando i tasti delle unità elettroniche, è necessario disporre nelle unità
elettroniche, di un numero di tasti pari al numero di targhe SLAVE.
.
The entrance panel identification code is only required for the electronic units previously established as SLAVE. Programming can be carried out using
the buttons on the entrance panel, using programmer art. 950C or interface art. 692I/U connected to a PC on which the SaveProg/EVCom software
has been installed. If ID assignment takes place using the buttons on the electronic unit, a number of buttons equal to the number of SLAVE entrance
panels must be made available on the electronic units.
.
Le code d’identification de la platine est exigé uniquement pour les unités électroniques préalablement décrites comme ESCLAVE. La programmation
peut se faire à travers les touches présentes sur la platine, avec le programmateur art. 950C ou avec l’interface art. 692I/U reliée à un PC disposant
du logiciel SaveProg/EVCom. Si le code d’identification est attribué à l’aide des boutons des unités électroniques, ces mêmes unités devront disposer
d’un nombre de
boutons correspondant au nombre de platines ESCLAVE.
.
Der Kenncode des Klingeltableaus ist nur für die Elektronikeinheiten erforderlich, die zuvor als SLAVE definiert wurden. Die Programmierung kann
über die Tasten am Klingeltableau, mit dem Programmiergerät Art. 950C oder mit der an einen PC mit installierter Software SaveProg/EVCom an-
geschlossenen
Schnittstelle Art. 692I/U durchgeführt werden. Wenn der Kenncode mit den Tasten der Elektronikeinheiten zugewiesen wird, müssen in den Elektro-
nikeinheiten so viele Tasten vorhanden sein wie SLAVE-Klingeltableaus.
.
El código de identificación de la placa se requiere solo para las unidades electrónicas previamente configuradas como SLAVE. La programación
puede realizarse con las teclas de la placa, con el programador Art. 950C o con la interfaz Art. 692I/U conectada a un PC en el que esté instalado el
software SaveProg/EVCom. Si la asignación de la identificación se realiza utilizando los pulsadores de las unidades electrónicas, es necesario que
las mismas cuenten con un número de pulsadores igual al número de placas SLAVE.
.
O código de identificação da botoneira é requerido apenas para as unidades electrónicas previamente distinguidas como SLAVE. A programação
pode ser efectuada através das teclas presentes na botoneira, com o programador art. 950C ou com a interface art. 692I/U ligada a um PC com o
Software SaveProg/EVCom instalado. Se a atribuição do código de identificação for feita utilizando os botões das unidades electrónicas, é necessário
dispor, nas unidades electrónicas, de um número de botões equivalente ao número de botoneiras SLAVE.
.
Ο κωδικός αναγνώρισης της μπουτονιέρας είναι απαραίτητος μόνο για τις ηλεκτρονικές μονάδες που έχουν ήδη επισημανθεί ως SLAVE. Ο προγραμ-
ματισμός μπορεί να πραγματοποιηθεί μέσω των πλήκτρων που υπάρχουν στην μπουτονιέρα, με τον προγραμματιστή κωδ. 950C ή με το interface
κωδ. 692I/U που συνδέεται σε Η/Υ με εγκατεστημένο το λογισμικό SaveProg/EVCom. Εάν ο καθορισμός του αναγνωριστικού γίνει με τη χρήση των
πλήκτρων των ηλεκτρονικών μονάδων, οι ηλεκτρονικές μονάδες πρέπει να διαθέτουν ίσο αριθμό πλήκτρων με τις μπουτονιέρες SLAVE.
12
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
• Procedura manuale di programmazione ID delle
unità elettroniche
• Manual ID programming procedure for the
electronic units
• Procédure manuelle de programmation ID des
unités électroniques
• Manuelle ID-Konfiguration der Elektronikeinheiten
• Procedimiento manual de programación del ID de
las unidades electrónicas
• Procedimento manual de programação ID das
unidades electrónicas
• Διαδικασία χειροκίνητου προγραμματισμού ID
ηλεκτρονικών μονάδων
Eseguire la seguente procedura per ogni targa di tipo SLAVE
- Alimentare l’impianto.
- Premere e mantenere premuto il tasto RESET.
- Premere e mantenere premuto anche il primo tasto in alto a destra.
- Rilasciare il tasto RESET mantenendo premuto il tasto in alto a
destra per 2 s, finché dall’unità elettronica viene emesso un tono
acuto.
- Inserire la Password impostata di default, premendo in sequenza i
tasti 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1 (fare riferimento alla serigrafia sulla masche-
rina).
- Ad ogni pressione di un tasto viene emesso un “Bip”.
- Alla fine se la password è corretta, la targa emette un tono acuto
di conferma, altrimenti emette un tono basso ed esce dalla fase di
programmazione.
- Entro 25 s, premere uno dei tasti per associare alla targa SLAVE il
codice identificativo.
Nell’unita elettronica configurata come 13F3, 13F3.B / 13F5, 13F5.B
e12F3 / 12F5, al tasto in alto a destra corrisponde la targa (SLAVE
ID=2), al tasto indicato con “1 PREC. / PREV.” corrisponde la targa
(SLAVE ID=3) e così via.
Nell’unita elettronica configurata come 89F3 / 89F5, al tasto “1 / PREC.
/ PREV.” corrisponde alla targa (SLAVE ID=2), al tasto indicato con
“2 / SUCC. / NEXT”corrisponde alla targa (SLAVE ID=3) e così via.
Se il codice è disponibile, la targa emette un tono ed esce dalla fase
di programmazione.
Nota: superando il tempo di timeout, l’unità elettronica esce dalla fase
di programmazione, quindi sarà necessario ripetere le operazioni.
Il tempo di timeout viene prolungato di 30 s ad ogni pressione di un
tasto.
Perform the following procedure for each of the SLAVE panels
- Power up the system.
- Press and hold the RESET button.
- Press and hold the top right-hand button at the same time.
- Release the RESET button while continuing to hold the top right-
hand button for 2 s, until the electronic unit emits a sharp tone.
- Enter the Password, set by default, by pressing buttons 6 - 5 - 4 - 3
- 2 - 1 in sequence (refer to the printing on the faceplate).
- Every time a button is pressed, a beep is emitted.
- At the end if the password is correct, the entrance panel emits a
sharp tone of confirmation, otherwise it emits a low tone and exits
the programming phase.
- Within 25 s, press one of the buttons to assign the identification
code to the SLAVE panel.
On the electronic unit configured as 13F3, 13F3.B / 13F5, 13F5.B
and 12F3 / 12F5, the button at top right corresponds to the entrance
panel (SLAVE ID=2), the button indicated with “1 PREC. / PREV.”
corresponds to the entrance panel (SLAVE ID=3) and so on. On the
electronic unit configured as 89F3 / 89F5, the “1 / PREC. / PREV.”
button corresponds to the entrance panel (SLAVE ID=2) and the but-
ton marked as “2 / SUCC. / NEXT” corresponds to the entrance panel
(SLAVE ID=3) and so on.
If the code is available, the panel emits a tone and exits the program-
ming phase.
Note: if the timeout period is exceeded, the electronic unit exits the
programming phase, and the steps must be repeated.
The timeout period is extended by 30 s every time a button is pressed.
Exécuter la procédure ci-après pour chaque platine de rue de type
ESCLAVE
- Mettre l’installation sous tension
- Appuyer et garder le doigt sur le bouton RÉINITIALISATION.
- Appuyer également sur le premier bouton en haut à droite et garder
le doigt dessus.
- Relâcher le bouton de RÉINITIALISATION tout en continuant à
appuyer 2 secondes sur le bouton en haut à droite jusqu’à ce que
l’unité électronique émette un ton aigu.
- Taper le mot de passedéfini par défaut, en appuyant en séquence
sur les boutons 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1 (faire référence à la sérigraphie
sur le bandeau).
- Chaque fois que l’on appuie sur un bouton, un Bip retentit.
- Après quoi, si le mot de passe est correct, la platine de rue émet
une tonalité aiguë de confirmation, sinon elle émet une tonalité
basse et quitte la phase de programmation.
- Dans le délai de 25 secondes, appuyer sur un des boutons pour
associer le code d’identification à la plaque ESCLAVE.
Sur l’unité électronique congurée comme 13F3, 13F3.B / 13F5,
13F5.B et 12F3 / 12F5, le bouton en haut à droite correspond à la
platine (ESCLAVE ID=2), le bouton « 1 PREC. / PREV. » correspond
à la platine (ESCLAVE ID=3) et ainsi de suite.
Sur l’unité électronique 89F3 / 89F5, le bouton « 1 / PREC. / PREV.
» correspond à la platine (ESCLAVE ID=2), le bouton « 2 / SUCC. /
NEXT » correspond à la platine (ESCLAVE ID=3) et ainsi de suite.
Si le code est disponible, la platine de rue émet une tonalité et sort de
la phase de programmation.
Remarque: après le temps de timeout, l’unité électronique quitte la
phase de programmation, il sera donc nécessaire de répéter les opé-
rations.
Le temps de timeout est prolongé de 30 s chaque fois que l’on appuie
sur une touche.
Die folgende Prozedur für jede SLAVE-Türstation durchführen
- Die Stromzufuhr der Anlage einschalten.
- Die RESET-Taste drücken und gedrückt halten.
- Auch die erste Taste oben rechts drücken und gedrückt halten.
- Die RESET-Taste loslassen, die oben rechts befindliche Taste wei-
tere 2 Sekunden gedrückt halten, bis die Elektronikeinheit einen
hohen Signalton abgibt.
- Dasdefaultmäßig eingestelltePasswort eingeben, dazu nacheinan-
der auf die Tasten 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1 drücken (auf den Aufdruck auf
der Blende Bezug nehmen).
- Bei jedem Tastendruck ertönt ein „Piepton“.
13
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
- Wenn das Passwort korrekt ist, bestätigt das Klingeltableau am
Ende mit einem hohen Signalton, andernfalls gibt es einen tiefen
Signalton ab und verlässt die Programmierungsphase.
- Innerhalb 25 Sekunden eine der Tasten drücken, um dem SLAVE-
Klingeltableau den Kenncode zuzuweisen.
In der als 13F3, 13F3.B / 13F5, 13F5.B und 12F3 / 12F5 kongurierten
Elektronikeinheit entspricht die Taste oben rechts dem Klingeltableau
(SLAVE ID=2), die mit „1 PREC. / PREV.“ bezeichnete Taste entspricht
dem Klingeltableau (SLAVE ID=3) und so weiter.
In der Elektronikeinheit 89F3 / 89F5 entspricht die Taste „1 / PREC. /
PREV.“ dem Klingeltableau (SLAVE ID=2), die mit „2 / SUCC. / NEXT“
bezeichnete Taste entspricht dem Klingeltableau (SLAVE ID=3) und
so weiter.
Wenn der Kenncode verfügbar ist, gibt das Klingeltableau einen Sig-
nalton ab und verlässt die Programmierungsphase.
Hinweis: Bei Überschreiten der Timeout-Zeit verlässt die Elektro-
nikeinheit die Programmierungsphase, die Vorgänge müssen daher
wiederholt werden.
Die Timeout-Zeit wird mit jedem Tastendruck um 30 Sekunden ver-
längert.
Por cada placa de tipo SLAVE, proceda como se indica a con-
tinuación
- Conecte la alimentación de la instalación.
- Pulse y mantenga pulsado RESET.
- Pulse y mantenga pulsado también el primer pulsador arriba a la
derecha.
- Suelte RESET manteniendo pulsado el pulsador arriba a la dere-
cha durante 2 segundos, hasta que la unidad electrónica emita un
tono agudo.
- Introduzca la contraseña configurada por defecto pulsando en se-
cuencia los pulsadores 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1 (haga referencia a la
serigrafía en la plantilla).
- A cada impulso de un pulsador se emite una señal acústica.
- Al final, si la contraseña es correcta, la placa emite un tono agudo
de confirmación, de lo contrario emite un tono bajo y sale de la fase
de programación.
- En el plazo de 25 segundos, pulse uno de los pulsadores para
asignar el código de identificación a la placa SLAVE.
En la unidad electrónica configurada como 13F3, 13F3.B / 13F5,
13F5.B e 12F3 / 12F5, al pulsador arriba a la derecha le corresponde
la placa (SLAVE ID=2), al pulsador indicado con “1 PREC. / PREV.” le
corresponde la placa (SLAVE ID=3) y así sucesivamente.
En la unidad electrónica 89F3 / 89F5, al pulsador “1 / PREC. / PREV.”
le corresponde la placa (SLAVE ID=2), al pulsador indicado con “2 /
SUCC. / NEXT” le corresponde la placa (SLAVE ID=3) y así sucesi-
vamente.
Si el código está disponible, la placa emite un tono y sale de la fase
de programación.
Nota: si se supera el tiempo máximo, la unidad electrónica sale de la
fase de programación y es necesario repetir las operaciones.
Al tiempo máximo se le añaden 30 segundos cada vez que se pulsa
una tecla.
Execute o seguinte procedimento para cada botoneira de tipo
SLAVE.
- Alimente o sistema.
- Prima e mantenha premido o botão RESET.
- Prima e mantenha premido também o primeiro botão em cima à
direita.
- Solte o botão RESET mantendo premido o botão em cima à direita
durante 2 s, até a unidade electrónica emitir um som agudo.
- Introduza a Password definida por defeito, premindo em sequência
as teclas 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1 (consulte a serigrafia no painel).
- De cada vez que se carrega num botão é emitido um “Bip”.
- No fim, se a password estiver correcta, a botoneira emite um som
agudo de confirmação, caso contrário, emite um som baixo e sai
da fase de programação.
- No espaço de 25 s, prima um dos botões para associar o código
de identificação à botoneira SLAVE.
Na unidade electrónica configurada como 13F3, 13F3.B / 13F5,
13F5.B e 12F3 / 12F5, à tecla em cima à direita corresponde a boto-
neira (SLAVE ID=2), à tecla indicada com “1 PREC. / PREV.” corres-
ponde a botoneira (SLAVE ID=3) e assim sucessivamente.
Na unidade electrónica 89F3/ 89F5, ao botão “1 / PREC. / PREV.”
corresponde a botoneira (SLAVE ID=2), ao botão indicado com “2 /
SUCC. / NEXT” corresponde a botoneira (SLAVE ID=3) e assim su-
cessivamente.
Se o código estiver disponível, a botoneira emite um som e sai da
fase de programação.
Hinweis: Bei Überschreiten der Timeout-Zeit verlässt die Elektro-
nikeinheit die Programmierungsphase, die Vorgänge müssen daher
wiederholt werden.
Die Timeout-Zeit wird mit jedem Tastendruck um 30 Sekunden ver-
längert.
Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία για κάθε μπουτονιέρα τύπου
SLAVE
- Τροφοδοτήστε την εγκατάσταση.
- Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ.
- Πατήστε παρατεταμένα και το πρώτο πλήκτρο πάνω δεξιά.
- Αφήστε το πλήκτρο ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ κρατώντας πατημένο το πλή-
κτρο πάνω δεξιά για 2 δευτ. μέχρι να ενεργοποιηθεί από την ηλε-
κτρονική μονάδα ένας δυνατός τόνος.++
- Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης που έχει ρυθμιστεί βάσει προεπι-
λογήςπατώντας με τη σειρά τα πλήκτρα 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1(ανατρέξτε
στις ενδείξεις που αναγράφονται στη μάσκα).
- Με κάθε πάτημα ενός πλήκτρου εκπέμπεται έναν ηχητικό σήμα
«μπιπ».
- Στο τέλος, εάν ο κωδικός πρόσβασης είναι σωστός, η μπουτονιέρα
εκπέμπει έναν δυνατό τόνο επιβεβαίωσης, διαφορετικά εκπέμπει
έναν χαμηλό τόνο και η φάση προγραμματισμού τερματίζεται.
- Εντός 25 δευτ., πατήστε ένα από τα πλήκτρα για αντιστοίχιση στην
μπουτονιέρα SLAVE του αναγνωριστικού κωδικού.
Στην ηλεκτρονική μονάδα που έχει διαμορφωθεί ως 13F3, 13F3.B /
13F5, 13F5.B και 12F3 / 12F5, στο πλήκτρο πάνω δεξιά αντιστοιχεί η
μπουτονιέρα (SLAVE ID=2), στο πλήκτρο με την ένδειξη «1 PREC. /
PREV.» (Προηγούμενο) αντιστοιχεί η μπουτονιέρα (SLAVE ID=3) και
ούτω καθεξής.
Στην ηλεκτρονική μονάδα 89F3 / 89F5, στο πλήκτρο «1 / PREC. /
PREV.» (Προηγούμενο) αντιστοιχεί στην μπουτονιέρα (SLAVE ID=2),
στο πλήκτρο με την ένδειξη «2 / SUCC. / NEXT» (Επόμενο) αντιστοιχεί
η μπουτονιέρα (SLAVE ID=3) και ούτω καθεξής.
Εάν ο κωδικός είναι διαθέσιμος, η μπουτονιέρα εκπέμπει έναν τόνο και
η φάση προγραμματισμού τερματίζεται.
Σημείωση: σε περίπτωση λήξης του διαστήματος αναμονής, τερμα-
τίζεται η φάση προγραμματισμού της ηλεκτρονικής μονάδας και, συ-
νεπώς, η διαδικασία πρέπει να επαναληφθεί. Το διάστημα αναμονής
παρατείνεται κατά 30 δευτ. με κάθε πάτημα πλήκτρου.
14
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Oltre alla procedura standard di attribuzione dell’identicativo ID dei
posti interni contenuta nella documentazione del posto interno, è pos-
sibile utilizzare la procedura di assegnazione automatica identicativo
ID principale e secondario descritta in questo paragrafo:
1) Premere il pulsante PRG ed il tasto 1/PREC/PREV
2) Digitare la password (654321 di default), premere il tasto riferito al
numero di identicativo ID da cui deve iniziare la procedura di attribu-
zione (digitando ad esempio il tasto 1, l’ attribuzione dell’identicativo
inizierà da ID =1).
3) Entro 5 minuti circa deve essere iniziata la procedura di program-
mazione del posto interno a cui deve essere attribuito l’ID = 1 che
corrisponde all’esempio di primo ID digitato sull’unità elettronica (per
la procedura di programmazione del posto interno, fare riferimento alle
istruzioni di prodotto dello stesso).
4) L’unità elettronica comunica con il posto interno in programmazio-
ne, ed invia una chiamata.
5) Alla chiamata è possibile rispondere o lasciare che termini il ciclo di
chiamata. A questo punto l’identicativo è attribuito.
6) Procedere dal punto 3 in poi, per l’assegnazione dell’identicativo
automatico degli altri dispositivi (posti interni).
In addition to the standard procedure for assigning the ID of indoor
stations described in the documentation for indoor stations, you can
use the automatic main and secondary ID assignment procedure de-
scribed in this paragraph:
1) Press the PRG button, and key 1/PREC/PREV
2) Type the password (654321 by default), then press the key cor-
responding to the ID number from which the allocation procedure is
to start (typing number 1, for example, the allocation sequence will
begin with ID =1).
3) Within about 5 minutes, the system should begin the procedure
for programming the indoor unit to be allocated ID = 1, which cor-
responds for example to the rst ID typed on the electronic unit (the
procedure for programming the indoor unit is explained in the instruc-
tions supplied with the product).
4) The electronic unit communicates with the indoor unit being pro-
grammed, and sends a call.
5) The call can either be answered, or left unanswered until the call
cycle terminates. At this point the ID number has been allocated.
6) Repeat the procedure from step 3 onwards, to complete the auto-
matic ID number allocation for other devices (indoor units).
En complément de la procédure standard d’attribution de l’identiant
ID des postes intérieurs faisant partie de la documentation du poste in-
térieur, il est possible de suivre la procédure d’attribution automatique
de l’identiant ID principal et secondaire décrite dans ce paragraphe:
1) Appuyer sur le bouton PRG et sur la touche 1/PREC/PREV
2) Taper le mot de passe (654321 par défaut), appuyer sur la touche
correspondant à l’identiant ID permettant de lancer la procédure
d’attribution (en tapant par exemple sur la touche 1, l’attribution de
l’identiant commencera par ID =1).
3) La procédure de programmation du poste intérieur auquel doit être
attribué l’ID = 1 qui correspond à l’exemple de premier ID tapé sur
l’unité électronique doit commencer dans les 5 minutes qui suivent
(pour la procédure de programmation du poste intérieur, faire réfé-
rence aux instructions).
4) L’unité électronique communique avec le poste intérieur en phase
de programmation et envoie un appel.
5) Il est possible de répondre à l’appel ou de laisser terminer le cycle
d’appel. L’identiant résultera attribué.
6) Reprendre la procédure à partir du point 3 pour attribuer automati-
quement l’identiant des autres dispositifs (postes intérieurs).
Neben der Standardprozedur für die Zuweisung der ID-Kennung der
Innenstellen, die in der Dokumentation der Innenstelle beschrieben ist,
ist auch die in diesem Abschnitt beschriebene automatische Zuwei-
sung der primären und sekundären ID-Kennung möglich:
1) Den Taster PRG und die Taste 1/PREC/PREV drücken
2) Das Password (Default 654321) eingeben, die Taste der ID-Ken-
nung drücken, bei der die Zuweisung gestartet werden soll (zum Bei-
spiel bei Eingabe von 1 beginnt die Zuweisung der Kennung bei ID
=1).
3) Innerhalb von etwa 5 Minuten muss mit der Programmierung der
Innenstelle begonnen werden, der die ID-Kennung = 1 zugewiesen
werden soll, die dem Beispiel der ersten an der Elektronikeinheit ein-
gegebenen ID entspricht (bezüglich des Programmierungsvorgangs
wird auf die Produktanleitungen der Innenstelle verwiesen).
4) Die Elektronikeinheit kommuniziert mit der in Programmierung be-
ndlichen Innenstelle und tätigt einen Ruf.
5) Bei Ruf besteht die Möglichkeit zu antworten oder das Ende des
Rufzyklus abzuwarten. Der Kenncode ist nun zugewiesen.
6) Für die Zuweisung des automatischen Kenncodes der anderen Ge-
räte (Innenstellen) Vorgang ab Punkt 3 wiederholen.
Además del procedimiento estándar de asignación del código de
identicación ID de los aparatos internos que se indica en la docu-
mentación de los mismos, es posible utilizar el procedimiento de asig-
nación automática del ID principal y secundario que se describe en
este apartado:
1) Pulse PRG y la tecla 1/PREC/PREV
2) Teclee la contraseña (654321 por defecto), pulse la tecla corres-
pondiente al número del código de identicación ID por el que debe
empezar el procedimiento de asignación (por ejemplo, si se teclea el
número 1, la asignación del código de identicación va a empezar
por ID =1).
3) En el plazo de unos 5 minutos debe ponerse en marcha la progra-
mación del aparato interno al que se va asignar el ID = 1 que co-
rresponde al primer ID tecleado en la unidad electrónica (para la pro-
gramación del aparato interno, consulte las instrucciones del mismo).
4) La unidad electrónica comunica con el aparato interno que se está
programando y envía una llamada.
5) Es posible contestar la llamada o bien dejar que nalice el ciclo de
llamada. El código de identicación está asignado.
6) Para la asignación del código de identicación automático a los
demás dispositivos (aparatos internos), proceda como indicado a par-
tir del paso 3.
• Procedura di assegnazione automatica
identicativo ID posti interni
• Automatic ID assignment procedure for indoor
stations
• Procédure d’attribution automatique identiant ID
des postes intérieurs
• Automatische Zuweisung der ID-Kennung der
Innenstellen
• Procedimiento de asignación automática del
código de identicación ID de los aparatos internos
• Procedimento de atribuição automática do código
identicativo ID dos postos internos
• Διαδικασία αυτόματης αντιστοίχισης
δευτερεύοντος αναγνωριστικού ID σταθμών
15
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Para além do procedimento standard de atribuição do código identi-
cativo ID dos postos internos contido na documentação do posto inter-
no, é possível utilizar o procedimento de atribuição automática do có-
digo identicativo ID principal e secundário descrito neste parágrafo:
1) Prima o botão PRG e a tecla 1/PREC/PREV
2) Digite a password (654321 por defeito), prima a tecla referente ao
número do código identicativo ID a partir do qual deve iniciar o proce-
dimento de atribuição (digitando, por exemplo, a tecla 1, a atribuição
do código identicativo começará a partir de ID =1).
3) No espaço de cerca de 5 minutos deve ser iniciado o procedimento
de programação do posto interno ao qual deve ser atribuído o ID =
1 que corresponde ao exemplo do primeiro ID digitado na unidade
electrónica (para o procedimento de programação do posto interno,
consulte as instruções de produto do mesmo).
4) unidade electrónica comunica com o posto interno em programa-
ção e envia uma chamada.
5) É possível responder à chamada ou deixar que termine o ciclo de
chamada. O código identicativo está, então, atribuído.
6) Proceda do ponto 3 em diante para a atribuição do código identi-
cativo automático dos outros dispositivos (postos internos).
Εκτός από την τυπική διαδικασία εκχώρησης του αναγνωριστικού ID
των εσωτερικών σταθμών που περιλαμβάνονται στην τεκμηρίωση του
εσωτερικού σταθμού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία αυ-
τόματης αντιστοίχισης κύριου και δευτερεύοντος αναγνωριστικού ID
που περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα:
1) Πατήστε το μπουτόν PRG και το πλήκτρο 1/PREC/PREV (Προη-
γούμενο)
2) Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης (654321 βάσει προεπιλο-
γής), πατήστε το πλήκτρο που αναφέρεται στον αναγνωριστικό αριθμό
ID από τον οποίο πρέπει να ξεκινήσει η διαδικασία εκχώρησης (εάν,
για παράδειγμα, πατήσετε το πλήκτρο 1, η εκχώρηση του αναγνωρι-
στικού θα ξεκινήσει από το ID=1).
3) Εντός 5 λεπτών περίπου πρέπει να ξεκινήσει η διαδικασία προ-
γραμματισμού του εσωτερικού σταθμού στον οποίο πρέπει να εκχω-
ρηθεί το αναγνωριστικό ID = 1 που αντιστοιχεί στο παράδειγμα του
πρώτου ID που πληκτρολογήθηκε στην ηλεκτρονική μονάδα (για τη
διαδικασία προγραμματισμού του εσωτερικού σταθμού, ανατρέξτε στις
οδηγίες προϊόντος).
4) Η ηλεκτρονική μονάδα επικοινωνεί με τον εσωτερικό σταθμό σε
κατάσταση προγραμματισμού και στέλνει μια κλήση.
5) Μπορείτε να απαντήσετε στην κλήση ή να αφήσετε τον κύκλο της
κλήσης να ολοκληρωθεί. Στο σημείο αυτό, το αναγνωριστικό έχει εκ-
χωρηθεί.
6) Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 3 και μετά για την αντι-
στοίχιση του αυτόματου αναγνωριστικού των άλλων μηχανισμών
(εσωτερικοί σταθμοί).
16
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
7) Procedere come indicato nei punti 1 e 2 a pagina 13.
8) Entro 5 minuti circa deve essere iniziata la procedura di program-
mazione ID secondario del posto interno (per la procedura di program-
mazione del posto interno, fare riferimento alle istruzioni di prodotto
dello stesso).
9) L’unità elettronica comunica con il posto interno in programmazio-
ne, ed invia una chiamata.
10) Alla chiamata è possibile rispondere o lasciare che termini il ciclo
di chiamata. A questo punto l’identicativo è attribuito.
11) Procedere dal punto 8 in poi, per l’assegnazione dell’identicativo
secondario degli altri dispositivi (posti interni).
Nota: il timeout è di circa 5 minuti rinnovabili ad ogni termine ope-
razione.
Nota: L’assegnazione di identicativo ID secondario, è possibile solo
dopo aver e󰀨ettuato l’assegnazione di ID primario mediante la proce-
dura descritta nel paragrafo precedente (punti 1, 6).
Nota: la programmazione si blocca se nell’impianto è presente un po-
sto interno con l’identicativo ID già associato che si trova all’interno
della nestra di attribuzione. Se ad esempio nell’unità elettronica vie-
ne premuto il tasto riferito all’identicativo tasto ID = 5 e nell’impianto
sono presenti dei posti interni a cui è già stato attribuito un numero
di ID inferiore a 5 la procedura automatica non avrà problemi . Nel
caso in cui sia presente nell’ impianto un posto interno a cui prece-
dentemente è stato attribuito l’ID = 9, la programmazione attribuirà
5, 6, 7, 8 e poi si bloccherà non riuscendo ad attribuire il 9 in quanto
già presente. Per proseguire con l’attribuzione automatica si dovrà
procedere con una nuova attribuzione inserendo questa volta al punto
8 della procedura, l’identicativo ID = 10.
Nota: Il numero massimo di ID secondari automatici con questa proce-
dura per ogni ID primario rimane 3.
Nota: Nel caso che un identicativo ID secondario sia già utilizzato (ad
esempio il primo secondario di ID = 1 corrisponde a 51 e 51 sia già
stato attribuito, gli verrà assegnato il primo identicativo secondario
disponibile.
7) Proceed as indicated in steps 1 and 2 on page 13.
8) Within about 5 minutes, the system should begin the procedure for
programming the secondary ID number of the indoor unit (the proce-
dure for programming the indoor unit is explained in the instructions
supplied with the product).
9) The electronic unit communicates with the indoor unit being pro-
grammed, and sends a call.
10) The call can either be answered, or left unanswered until the call
cycle terminates. At this point the ID number has been allocated.
11) Repeat the procedure from step 8 onwards, to complete the sec-
ondary ID number allocation for other devices (indoor units).
Note: the timeout setting is approximately 5 minutes, renewable at the
end of each operation.
Note: Secondary ID assignment can only take place after the main
ID has been assigned in accordance with the procedure described
above (steps 1, 6).
Note: the programming will lock up if there is an indoor unit in the
system already having an associated ID number located internally of
the allocation window. For example, if ID = 5 is selected by way of the
electronic unit and there are indoor units that have already been allo-
cated an ID number lower than 5, there will be no problem running the
automatic procedure. Should there be an indoor unit in the system that
has previously been allocated the number ID = 9, the programming
function will allocate 5, 6, 7, 8, and then lock up, due to the fact that 9
already exists and therefore cannot be allocated. To continue with au-
tomatic allocation, the user must correct the sequence manually, in this
instance at step 8 of the procedure, by entering the number ID = 10.
Note: The maximum number of secondary IDs, automatic with this
procedure, for each main ID is always 3.
Note: In the event that a secondary ID number is already in use (for
example the rst secondary number of ID = 1 happens to be 51 and 51
has already been allocated, the unit will be allocated the rst second-
ary ID available.
• Procedura di assegnazione automatica
identicativo ID secondario posti interni
• Automatic secondary ID assignment procedure for
indoor stations
• Procédure d’attribution automatique identiant ID
secondaire des postes intérieurs
• Automatische Zuweisung der sekundären ID-
Kennung der Innenstellen
• Procedimiento de asignación automática del
código de identicación ID secundario de los
aparatos internos
• Procedimento de atribuição automática do código
identicativo ID secundário dos postos internos
• Διαδικασία αυτόματης αντιστοίχισης δευτερεύοντος
αναγνωριστικού ID εσωτερικών σταθμών
7) Suivre la procédure indiquée aux points 1 et 2 page 13.
8) La procédure de programmation de l’ID secondaire du poste in-
térieur doit commencer dans les 5 minutes qui suivent (pour la pro-
cédure de programmation du poste intérieur, faire référence aux ins-
tructions).
9) L’unité électronique communique avec le poste intérieur en phase
de programmation et envoie un appel.
10) Il est possible de répondre à l’appel ou de laisser terminer le cycle
d’appel. L’identiant résultera attribué.
11) Reprendre la procédure à partir du point 8 pour attribuer l’identi-
ant secondaire des autres dispositifs (postes intérieurs).
Remarque : le timeout dure environ 5 minutes, renouvelables à la n
de chaque opération.
Remarque : Il est possible d’attribuer l’identiant ID secondaire uni-
quement après avoir attribué l’ID primaire selon la procédure décrite
au paragraphe précédent (points 1, 6).
Remarque : la programmation s’interrompt si le système présente un
poste intérieur dont l’identiant ID est déjà associé et se trouvant à
l’intérieur de la fenêtre d’attribution. Par exemple, en tapant l’ID = 5
sur l’unité électronique alors que le système présente des postes in-
térieurs auxquels a déjà été attribué un ID inférieur à 5, la procédure
automatique ne présentera aucun problème. Si le système présente
un poste intérieur auquel a déjà été attribué l’ID = 9, la programmation
attribuera 5, 6, 7, 8 puis s’interrompra du fait qu’elle ne réussira pas à
attribuer le 9 qui résulte déjà présent. Pour pouvoir continuer l’attribu-
tion automatique, procéder à une nouvelle attribution en insérant cette
fois l’identiant ID = 10 au point 8 de la procédure.
Remarque : Le nombre maximum d’ID secondaires automatiques
avec cette procédure pour chaque ID primaire reste 3.
Remarque : Si un identiant ID secondaire est déjà utilisé (par
exemple le premier secondaire ID = 1 correspond à 51 et 51 a déjà été
attribué), le premier identiant secondaire disponible lui sera attribué.
17
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
7) Wie unter Punkt 1 und 12 beschrieben vorgehen auf Seite 13.
8) Innerhalb von etwa 5 Minuten muss mit der Programmierung des
sekundären Kenncodes ID der Innenstelle begonnen werden (bezüg-
lich des Programmierungsvorgangs wird auf die Produktanleitungen
der Innenstelle verwiesen).
9) Die Elektronikeinheit kommuniziert mit der in Programmierung be-
ndlichen Innenstelle und tätigt einen Ruf.
10) Bei Ruf besteht die Möglichkeit zu antworten oder das Ende des
Rufzyklus abzuwarten. Der Kenncode ist nun zugewiesen.
11) Für die Zuweisung des sekundären Kenncodes der anderen Gerä-
te (Innenstellen) Vorgang ab Punkt 8 wiederholen.
Hinweis: Das Timeout dauert etwa 5 Minuten und wird jedes Mal,
wenn der Vorgang endet, zurückgesetzt.
Hinweis: Die Zuweisung der sekundären ID-Kennung ist nur nach
Zuweisung der primären ID-Kennung mit dem in vorherigem Abschnitt
(Punkte 1, 6) beschriebenen Verfahren möglich.
Hinweis: Die Programmierung wird abgebrochen, wenn in der Anla-
ge eine Innenstelle mit bereits zugewiesener, im Zuweisungsintervall
enthaltener ID-Kennung vorhanden ist. Wird zum Beispiel an der Elek-
tronikeinheit die Taste der ID-Kennung = 5 gedrückt und in der Anlage
sind Innenstellen mit bereits zugewiesener ID-Kennung unter 5 vor-
handen, dann treten im automatischen Verfahren keine Probleme auf.
Ist in der Anlage hingegen eine Innenstelle vorhanden, welcher zuvor
die ID-Kennung = 9 zugewiesen wurde, weist die Programmierung 5,
6, 7, 8 zu und bricht den Vorgang dann ab, weil 9 schon vorhanden
ist und daher nicht mehr zugewiesen werden kann. Um die automa-
tische Zuweisung fortsetzen zu können, muss eine neue Zuweisung
gestartet, und bei Punkt 8 des Verfahrens die ID-Kennung = 10 ein-
gegeben werden.
Hinweis: Jeder primären ID können mit dieser Prozedur höchstens 3
sekundäre automatische ID zugewiesen werden.
Hinweis: Wenn eine sekundäre ID-Kennung bereits vergeben ist (zum
Beispiel ie erste sekundäre Kennung von ID = 1 entspricht 51 und 51
wurde bereits zugewiesen), wird ihm die erste verfügbare sekundäre
Kennung zugewiesen.
7) Proceda conforme indicado nos pontos 1 e 2 en la página 13.
8) No espaço de cerca de 5 minutos deve ser iniciado o procedimento
de programação ID secundário do posto interno (para o procedimento
de programação do posto interno, consulte as instruções de produto
do mesmo).
9) A unidade electrónica comunica com o posto interno em progra-
mação e envia uma chamada.
10) É possível responder à chamada ou deixar que termine o ciclo de
chamada. O código identicativo está, então, atribuído.
11) Proceda do ponto 8 em diante para a atribuição do código identi-
cativo secundário dos outros dispositivos (postos internos).
Nota: o timeout é de cerca de 5 minutos renováveis em cada m de
operação.
Nota: es posible asignar el código de identicación ID secundario solo
después de asignar el ID primario con el procedimiento descrito en el
apartado anterior (puntos 1, 6).
Nota: a programação bloqueia se houver no sistema um posto interno
com o código identicativo ID já associado que se encontra no interior
da janela de atribuição. Se, por exemplo, na unidade electrónica for di-
gitado o ID = 5 e houver no sistema postos internos aos quais já tenha
sido atribuído um número de ID inferior a 5 o procedimento automático
não terá problemas. No caso de haver no sistema um posto interno ao
qual tenha sido previamente atribuído o ID = 9, a programação atribui-
rá 5, 6, 7, 8 e depois bloqueará não conseguindo atribuir o 9, dado que
já existe. Para prosseguir com a atribuição automática dever-se-á
proceder a uma nova atribuição inserindo desta vez, no ponto 8 do
procedimento, o código identicativo ID = 10.
Nota: Con este procedimiento el número máximo de ID secundarios
automáticos por cada ID primario sigue siendo 3.
Nota: No caso de um código identicativo ID secundário já estar a ser
utilizado (por exemplo, o primeiro secundário de ID = 1 corresponde a
51 e 51 já foi atribuído), ser-lhe-á atribuído o primeiro código identi-
cativo secundário disponível.
7) Proceda conforme indicado nos pontos 1 e 2 na página 13.
8) No espaço de cerca de 5 minutos deve ser iniciado o procedimento
de programação ID secundário do posto interno (para o procedimento
de programação do posto interno, consulte as instruções de produto
do mesmo).
9) A unidade electrónica comunica com o posto interno em programa-
ção e envia uma chamada.
10) É possível responder à chamada ou deixar que termine o ciclo de
chamada. O código identicativo está, então, atribuído.
11) Proceda do ponto 8 em diante para a atribuição do código identi-
cativo secundário dos outros dispositivos (postos internos).
Nota: o timeout é de cerca de 5 minutos renováveis em cada m de
operação.
Nota: A atribuição do código identicativo ID secundário só é possível
depois de se ter efetuado a atribuição do ID primário através do pro-
cedimento descrito no parágrafo anterior (pontos 1, 6).
Nota: a programação bloqueia se houver no sistema um posto interno
com o código identicativo ID já associado que se encontra no interior
da janela de atribuição. Se, por exemplo, na unidade electrónica for di-
gitado o ID = 5 e houver no sistema postos internos aos quais já tenha
sido atribuído um número de ID inferior a 5 o procedimento automático
não terá problemas. No caso de haver no sistema um posto interno ao
qual tenha sido previamente atribuído o ID = 9, a programação atribui-
rá 5, 6, 7, 8 e depois bloqueará não conseguindo atribuir o 9, dado que
já existe. Para prosseguir com a atribuição automática dever-se-á
proceder a uma nova atribuição inserindo desta vez, no ponto 8 do
procedimento, o código identicativo ID = 10.
Nota: O número máximo de ID secundários automáticos com este
procedimento para cada ID primário mantém-se 3.
Nota: No caso de um código identicativo ID secundário já estar a ser
utilizado (por exemplo, o primeiro secundário de ID = 1 corresponde a
51 e 51 já foi atribuído), ser-lhe-á atribuído o primeiro código identi-
cativo secundário disponível.
7) Προχωρήστε όπως αναφέρεται στα σημεία 1 και 2 στη σελίδα 14.
8) Εντός 5 λεπτών περίπου πρέπει να ξεκινήσει η διαδικασία προ-
γραμματισμού του δευτερεύοντος ID του εσωτερικού σταθμού (για τη
διαδικασία προγραμματισμού του εσωτερικού σταθμού, ανατρέξτε στις
οδηγίες του προϊόντος).
9) Η ηλεκτρονική μονάδα επικοινωνεί με τον εσωτερικό σταθμό σε κα-
τάσταση προγραμματισμού και στέλνει μια κλήση.
10) Μπορείτε να απαντήσετε στην κλήση ή να αφήσετε τον κύκλο της
κλήσης να ολοκληρωθεί. Στο σημείο αυτό, το αναγνωριστικό έχει εκ-
χωρηθεί.
11) Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 19 και μετά για την αντι-
στοίχιση του δευτερεύοντος αναγνωριστικού των άλλων μηχανισμών
(εσωτερικοί σταθμοί).
Σημείωση: το διάστημα αναμονής είναι περίπου 5 λεπτά και ανανεώ-
νεται στο τέλος κάθε διαδικασίας.
Σημείωση: Η αντιστοίχιση δευτερεύοντος αναγνωριστικού ID είναι δυ-
νατή μόνο μετά την αντιστοίχιση του κύριου ID με τη διαδικασία που
περιγράφηκε στην προηγούμενη παράγραφο (σημεία 1, 6).
Σημείωση: ο προγραμματισμός διακόπτεται εάν στην εγκατάσταση
υπάρχει εσωτερικός σταθμός με ήδη αντιστοιχισμένο αναγνωριστικό
ID εντός του εύρους εκχώρησης. Εάν, για παράδειγμα, πατήσετε στην
ηλεκτρονική μονάδα το πλήκτρο που αναφέρεται στον αναγνωριστικό
αριθμό ID = 5 και στην εγκατάσταση υπάρχουν εσωτερικοί σταθμοί
στους οποίους έχει ήδη εκχωρηθεί ένας αριθμός ID κάτω από 5, δεν θα
υπάρχουν προβλήματα στην αυτόματη διαδικασία. Εάν στην εγκατά-
σταση υπάρχει εσωτερικός σταθμός στον οποίο έχει ήδη εκχωρηθεί το
ID = 9, ο προγραμματισμός θα εκχωρήσει τους αριθμούς 5, 6, 7, 8 και,
στη συνέχεια, θα διακοπεί χωρίς να εκχωρήσει τον αριθμό 9 καθώς
υπάρχει ήδη. Για να συνεχίσετε την αυτόματη εκχώρηση, πρέπει να
πραγματοποιήσετε μια νέα εκχώρηση καταχωρίζοντας αυτήν τη φορά
στο σημείο 8 της διαδικασίας το αναγνωριστικό ID = 10.
Σημείωση: Ο μέγιστος αριθμός αυτόματων δευτερευόντων ID με αυ-
τήν τη διαδικασία για κάθε κύριο ID παραμένει 3.
Σημείωση: Εάν ένα δευτερεύον ID χρησιμοποιείται ήδη (για παρά-
δειγμα, το πρώτο δευτερεύον ID = 1 αντιστοιχεί στον αριθμό 51 και ο
αριθμός 51 έχει ήδη εκχωρηθεί, θα αντιστοιχιστεί το πρώτο διαθέσιμο
δευτερεύον αναγνωριστικό.
18
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
Schema di collegamento unità elettronica singola audio o video / Wiring diagram for single audio or video
electronic unit / Schéma de raccordement unité électronique simple audio ou vidéo / Anschlussplan für
einzelne Audio- oder Video-Elektronikeinheit / Esquema de conexión de una unidad electrónica audio o vídeo
/ Esquema de ligação da unidade electrónica simples áudio ou vídeo / Διάγραμμα σύνδεσης μεμονωμένης
ηλεκτρονικής μονάδας ήχου ή εικόνας (SI692)
B1
12B2
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
12
RETE
MAINS
F
C - Unità elettronica audio o video / Audio or video electronic unit / Unité électronique audio ou vidéo / Audio- oder Video-Elektronikeinheit / Unidad
electrónica audio o vídeo / Unidade electrónica áudio ou vídeo / Ηλεκτρονική μονάδα ήχου ή εικόνας
F - Alimentatore di sistema / System power supply unit / Alimentation de système / System-Netzgerät / Alimentador del sistema / Alimentador de
sistema / Τροφοδοτικό συστήματος
L - Serratura elettrica 12 Vdc / Electric lock 12 Vdc / Gâche électrique 12 Vdc / Elektroschloss 12 Vdc / Cerradura eléctrica 12 Vcc / Trinco eléctrico
12 Vdc / Ηλεκτρική κλειδαριά 12 Vdc
P - Comando apriporta / Door release control / Commande ouvre-porte / Türöffner / Mando abrepuertas / Comando de abertura da porta / Διάταξη
ελέγχου ανοίγματος πόρτας
X - Cavo twistato / Twisted cable / Câble torsadé / Verdrilltes Kabel / Cable trenzado / Cabo entrançado / Συνεστραμμένο καλώδιο
X
Montante / Cable riser / Colonne montante
Steigleitung / Montante / Coluna montante Κεντρική γραμμή
C
P
L
X
19
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
VLED
-L
M
F2
F1
SR
CA
S-
+12V
S+
M
M
PA
X
B2
EXT+
EXT-
B1B1
EXT-
EXT+
B2
X
PA
M
M
S+
+12V
S-
CA
SR
F1
F2
M
-L
VLEDVLED
-L
M
F2
F1
SR
CA
S-
+12V
S+
M
M
PA
X
B2
EXT+
EXT-
B1
B1
EXT-
EXT+
B2
X
PA
M
M
S+
+12V
S-
CA
SR
F1
F2
M
-L
VLED
12
B1
12B2
RETE
MAINS
Schema di collegamento di più unità elettroniche audio / Wiring diagram for several audio electronic units
/ Schéma de raccordement de plusieurs unités électroniques audio / Anschlussplan mehrerer Audio-
Elektronikeinheiten / Esquema de conexión de varias unidades electrónicas audio / Esquema de ligação de
várias unidades electrónicas áudio / Διάγραμμα σύνδεσης πολλών ηλεκτρονικών μονάδων ήχου (SI693)
P
C
P
LL
C
P
L
X
XXX
C
F
Montante / Cable riser / Colonne montante
Steigleitung / Montante / Coluna montante Κεντρική γραμμή
C - Unità elettronica audio / Audio electronic unit / Unité électronique audio / Audio Elektronikeinheit / Unidad electrónica audio / Unidade
electrónica áudio / Ηλεκτρονική μονάδα ήχου
F - Alimentatore di sistema / System power supply unit / Alimentation de système / System-Netzgerät / Alimentador del sistema / Alimentador de
sistema / Τροφοδοτικό συστήματος
L - Serratura elettrica 12 Vdc / Electric lock 12 Vdc / Gâche électrique 12 Vdc / Elektroschloss 12 Vdc / Cerradura eléctrica 12 Vcc / Trinco
eléctrico 12 Vdc / Ηλεκτρική κλειδαριά 12 Vdc
P - Comando apriporta / Door release control / Commande ouvre-porte / Türöffner / Mando abrepuertas / Comando de abertura da porta /
Διάταξη ελέγχου ανοίγματος πόρτας
X - Cavo twistato / Twisted cable / Câble torsadé / Verdrilltes Kabel / Cable trenzado / Cabo entrançado / Συνεστραμμένο καλώδιο
20
13F3, 13A3.B, 13F5, 13F5.B
MONTANTE
CABLE RISER
MONTANTE
CABLE RISER
L
L
P
LL
PP P
XXX
X
RETE
F
MAINS
J
OUT1
IN1
OUT2
IN2IN3 IN4
G
CCC C
G
B22
1B1
2121
B1 B2 B1 B2 B1 B2 B1 B2
+I+U-
RETE
MAINS
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
+I+U-
RETE
MAINS
12 12
Schema di collegamento di più targhe video o più targhe video e targhe audio / Wiring diagram for several
video entrance panels or several video entrance panels and audio entrance panels / Schéma de raccordement
de plusieurs platines vidéo ou plusieurs platines vidéo et platines audio / Anschlussplan mehrerer Video-
Klingeltableaus oder mehrerer Video- und Audio-Klingeltableaus / Esquema de conexión de varias placas vídeo
o varias placas vídeo y placas audio / Esquema de ligação de várias botoneiras vídeo ou várias botoneiras
vídeo e botoneiras áudio / Διάγραμμα σύνδεσης πολλών μπουτονιέρων εικόνας ή πολλών μπουτονιέρων
εικόνας και ήχου (SI685)
C - Unità elettronica audio o video / Audio or video electronic unit / Unité électronique audio ou vidéo / Audio- oder Video-Elektronikeinheit /
Unidad electrónica audio o vídeo / Unidade electrónica áudio ou vídeo / Ηλεκτρονική μονάδα ήχου ή εικόνας
F - Alimentatore di sistema / System power supply unit / Alimentation de système / System-Netzgerät / Alimentador del sistema / Alimentador de
sistema / Τροφοδοτικό συστήματος
L - Serratura elettrica 12 Vdc / Electric lock 12 Vdc / Gâche électrique 12 Vcc / Elektroschloss 12 Vdc / Cerradura eléctrica 12 Vcc / Trinco
eléctrico 12 Vdc / Ηλεκτρική κλειδαριά 12 Vdc
P - Comando apriporta / Door release control / Commande ouvre-porte / Türöffner / Mando abrepuertas / Comando de abertura da porta /
Διάταξη ελέγχου ανοίγματος πόρτας
X - Cavo twistato / Twisted cable / Câble torsadé / Verdilltes Kabel /Cable trenzado / Cabo entrançado / Συνεστραμμένο καλώδιο
G - Alimentatore supplementare alimentazione unità elettronica / Additional power supply for electronic unit / Alimentation supplémentaire
alimentation unité électronique / / Zusätzliches Netzgerät zur Versorgung der Elektronikeinheit / Alimentador suplementario alimentación Unidad
electrónica / Alimentador suplementar de alimentação da unidade electrónica / Συμπληρωματικό τροφοδοτικό για τροφοδοσία ηλεκτρονικής
μονάδας
J - Concentratore / Concentrator / Concentrateur / Konzentrator / Concentrador / Concentrador / συγκεντρωτής
Montante / Cable riser / Colonne montante
Steigleitung / Montante / Coluna montante Κεντρική γραμμή

Other manuals for Elvox 13F3

3

This manual suits for next models

3

Other Vimar Recording Equipment manuals

Vimar 01515.1 User manual

Vimar

Vimar 01515.1 User manual

Vimar CALL-WAY User manual

Vimar

Vimar CALL-WAY User manual

Vimar Elvox 69AM/T Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 69AM/T Assembly instructions

Vimar by-me Eikon 20589 User manual

Vimar

Vimar by-me Eikon 20589 User manual

Vimar Elvox 69TF User manual

Vimar

Vimar Elvox 69TF User manual

Vimar Eikon User manual

Vimar

Vimar Eikon User manual

Vimar By-alarm 01729 User manual

Vimar

Vimar By-alarm 01729 User manual

Vimar Elvox 6120 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6120 Assembly instructions

Vimar By-alarm 01711 User manual

Vimar

Vimar By-alarm 01711 User manual

Vimar Elvox 693T Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 693T Assembly instructions

Vimar 69DM.EN User guide

Vimar

Vimar 69DM.EN User guide

Vimar 01711 User manual

Vimar

Vimar 01711 User manual

Vimar Elvox 40164 User guide

Vimar

Vimar Elvox 40164 User guide

Vimar By-alarm 01729 User guide

Vimar

Vimar By-alarm 01729 User guide

Vimar Elvox 692I/U Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 692I/U Assembly instructions

Vimar VIEW 01712.1 User manual

Vimar

Vimar VIEW 01712.1 User manual

Vimar ELVOX 6153 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 6153 Assembly instructions

Vimar LINEA 30495.x User manual

Vimar

Vimar LINEA 30495.x User manual

Vimar elvox 69RS Assembly instructions

Vimar

Vimar elvox 69RS Assembly instructions

Vimar Elvox 69DM Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 69DM Assembly instructions

Popular Recording Equipment manuals by other brands

Pioneer RG-9 Service manual

Pioneer

Pioneer RG-9 Service manual

Roland R-26 quick start guide

Roland

Roland R-26 quick start guide

Social Entropy Engine user guide

Social Entropy

Social Entropy Engine user guide

Gecko GALILEE CLASSIC PSC8330 owner's manual

Gecko

Gecko GALILEE CLASSIC PSC8330 owner's manual

Xantrex Internal M9B-HFS Series Technical manual

Xantrex

Xantrex Internal M9B-HFS Series Technical manual

Yamaha DEQ5E Operation manual

Yamaha

Yamaha DEQ5E Operation manual

involight Commander Series user manual

involight

involight Commander Series user manual

Behringer Modulizer PRO DSP1200P user guide

Behringer

Behringer Modulizer PRO DSP1200P user guide

Velleman VDL215EQ manual

Velleman

Velleman VDL215EQ manual

Behringer MAGICIAN T1950 user manual

Behringer

Behringer MAGICIAN T1950 user manual

Bose ControlSpace EP40-D installation guide

Bose

Bose ControlSpace EP40-D installation guide

Sealey AUTO SERVICE VS209.V2 instructions

Sealey

Sealey AUTO SERVICE VS209.V2 instructions

AEG SRR 4303 CD/MP3 Instruction manual & guarantee

AEG

AEG SRR 4303 CD/MP3 Instruction manual & guarantee

Peak PCAN-USB Pro FD user manual

Peak

Peak PCAN-USB Pro FD user manual

Universal Audio OX Quick start guides

Universal Audio

Universal Audio OX Quick start guides

Lattice Semiconductor ECP5 Versa Technical note

Lattice Semiconductor

Lattice Semiconductor ECP5 Versa Technical note

OSEE HDX6811N user manual

OSEE

OSEE HDX6811N user manual

X-10 POWERHOUSE CP290 owner's manual

X-10

X-10 POWERHOUSE CP290 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.