Vimar Etvax 6600/AU Assembly instructions

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
6600
Art. 6600/AU - 660A/AU - 6700/AU
Citofono vivavoce Sound System (da incasso parete / da tavolo / da esterno parete)
Sound System speakerphone interphone (flush-mounted / desk-top version / surface wall-mounting)
Poste mains libres Sound System (pour montage à encastrer / version de table / pour montage mural en saillie)
Freisprech-Haustelefon Sound System (für UP-Montage / als Tischgerät / für AP-Montage)
Portero aut. manos libres Sound System (de empotrar / de sobremesa / de superficie)
Telefone alta-voz Sound System (para montagen de embeber / versão de mesa / para montagem saliente)

2
6600
PULSANTI E E REGOLAZIONI
B) Microfono.
C) Altoparlante.
D) Coppia di pulsanti.
Quando il citofono non è inserito i pulsanti permettono la selezione della
melodia per la sola chiamata da posto esterno. Per programmare la
melodia: mantenere premuto per almeno 2 secondi uno dei 2 pulsanti,
ripremere ripetutamente i pulsanti per selezionare la melodia interes-
sata.
E) Coppia di pulsanti.
1) Con il pulsante “I” premuto, premere i pulsanti “E” per aumentare o
diminuire il volume della fonica interna.
2) Per regolare il volume della suoneria: mantenere premuto per almeno
2 secondi uno dei 2 pulsanti “E”, ripremere ripetutamente i pulsanti per
aumentare o diminuire oppure escludere il volume della suoneria.
F) Pulsante :per attivazione 1° servizio ausiliario se collegato (es. luci
scale).
G) Pulsante : per apertura serratura.
H) Pulsante :per attivazione 2° servizio ausiliario se collegato (es. 2°
serratura). Permette inoltre l’autoaccensione del citofono senza essere
stato chiamato (la funzione è opzionale in relazione al tipo di installa-
zione).
I) Pulsante parla/ascolta bicanale:dopo la chiamata e/o l’accen-
sione del citofono mantenere premuto il pulsante per la conversazione
con il posto esterno. Permette inoltre l’autoaccensione del citofono
senza essere stato chiamato (la funzione è opzionale in relazione al tipo
di installazione).
L) Segnalazione porta aperta: l’accensione della segnalazione
(LED verde) indica che la porta è aperta (la funzione è opzionale in re-
lazione al tipo di installazione).
M) Segnalazione chiamata esclusa: l’accensione della segnala-
zione (LED rosso) indica che la chiamata è esclusa (vedi punto “E”).
PROGRAMMAZIONE SEGRETO DI CONVERSAZIONE
La funzione “segreto di conversazione” si ottiene tenendo premuti contem-
poraneamente i due tasti “ ” per 3 secondi, al lampeggio del LED rosso
premere il tasto . La funzione “non segreto di conversazione” si ottiene
come indicato sopra ma utilizzando i due tasti “ ”.
6: Positivo alimentazione (tensione minima in arrivo 15V c.c.)
7: Seconda funzione ausiliaria o autoaccensione (il suo funziona-
mento è deciso dal microinterruttore posto sul retro del citofono)
8: Chiamata dalla targa esterna
9: Pulsante serratura
11: Chiamata fuoriporta
12: Pulsante attivazione fonica (o autoinserimento con deviatore in
posizione “A”)
13: Alimentazione LED verde (ingresso positivo alimentazione max.
18Vc.c.)
N.B. Il citofono Art. 6600/AU (6700/AU) dispone sul retro di un microinter-
ruttore per la commutazione della funzione “ausiliaria (posizione A)/autoin-
serimento (posizione B)” del tasto .
Il citofono Art. 660A/AU dispone sul fondo della base di un microinterruttore
per la commutazione della funzione “ausiliaria” (posizione in basso)/autoac-
censione (posizione in alto)” del tasto .
B
E
H
I
DE
D
F
G
C
LM
INSTALLAZIONE 6600/AU
- Installare il citofono lontano da fonti luminose e di calore.
- Incassare la scatola Art. 6149 al muro ad un’altezza di circa 1,40 m dal
pavimento.
- Togliere il traversino in plastica dalla scatola
- Fissare il citofono alla scatola tramite le 4 viti in dotazione (fig 2).
- Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fes-
sura per il microfono, va inserita a destra (fig. 2).
Fig. 2
Montaggio da incasso
parete
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
MORSETTI CITOFONO ART. 6600/AU, 660A/AU, 6700/AU
1: Ricevitore cornetta
2: Microfono cornetta
3: Comune fonica
4: Pulsante per servizi ausiliari (con riferimento al morsetto 5)
5: Negativo alimentazione
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
IT

3
6600
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
INSTALLAZIONE 6600/AU CON LE STAFFE Art. R660
- Praticare un foro nella parete in cartongesso di 120x120mm circa.
- Fissare le staffe Art. R660 al citofono 6600/AU.
- Fissare le staffe al citofono come indicato in figura, tenendo i cursori
allineati ai fianchi del citofono.
- Inserire il citofono all’interno della parete in cartongesso.
- Stringere le viti in modo da avvicinare i cursori alla parete di carton-
gesso.
Avvitando i cursori devono allinearsi ortogalmente al citofono.
- Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fes-
sura per il microfono, va inserita a destra.
Fig. 2A
1
23
4
Fig. 2B
Montaggio da esterno
parete
INSTALLAZIONE 660C
- Fissare la presa del citofono a parete e agganciare la borchia alla presa.
INSTALLAZIONE 6700/AU
- Fissare la piastra di aggancio del citofono ad una altezza di 1,40m dal
pavimento al bordo inferiore
- Eseguire i collegamenti della morsettiera
- Inserire il citofono seguendo il senso delle frecce 1 e 2.
- Per togliere il citofono dalla piastra di aggancio, agire con un cacciavite
sulla linguetta di sicurezza ed estrarlo seguendo il senso delle frecce 3 e
4.
Fig. 2C
Montaggio da
tavolo
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA DIRETTIVA
2002/96 (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente e alla salute umana oltre che di
incorrere in sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che riporta
questo simbolo dovrà essere smaltita separatamente dai riuti urbani ovvero
riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta
dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del bidone barrato do-
vrà avvenire in conformità alle istruzioni emanate dagli enti territorialmente
preposti allo smaltimento dei riuti. Per maggiori informazioni contattare il
numero verde 800-862307.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni re-
golanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti
sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
IT

4
6600
PUSH-BUTTONS AND ADJUSTMENTS
B) Microphone.
C) Loudspeaker.
D) Pair of push-buttons.
When the interphone is not connected, the push-buttons can be used
to select the tune for calls from a speech unit only. To programme the
tune: hold 1 of the 2 push-buttons down for at least 2 seconds, and
press the push-buttons again repeatedly to select the desired tune.
E) Pair of push-buttons
1) While holding the “i” push-button down, press the “E” push-button to
increase or decrease the internal voice line volume.
2) To adjust ring-tone volume: without pressing the “I” push-button, hold
down 1 of the 2 push-buttons for at least 2 seconds, then press the
pushbuttons again repeatedly to increase, decrease or disable the ring-
tone volume.
F) Push-button :for activating 1st auxiliary service if connected (e.g.
stair lights).
G) Push-button :for door lock release.
H) Pushbutton :for activating 2nd auxiliary service if connected (e.g.
2nd lock). Enables the interphone to self-start without being called (the
function is optional according to the type of installation).
I) Pushbutton :after the call and/or switch-on of the interphone, hold
the push-button down for conversation with the speech unit. Enables the
interphone to self-start without being called (the function is optional ac-
cording to the type of installation).
L) Door open signal: if the green LED lights up, this indicates that
the door is open (the function is optional according to the type of instal-
lation).
M) Call disabled signal: if the red LED lights up, this indicates that
the call is disabled (see point “E”).
PROGRAMMING OF THE CONVERSATION PRIVACY
The “Conversation privacy” function can be obtained by pressing both
push-buttons “ ” for 3 seconds at the same time; when the red led flashes
press the push-button. The “without conversation privacy” function can
be obtained as indicated above, but using both “ ” push-buttons.
INSTALLATION 6600/AU
- Install the phone away from sources of light and heat.
- Flush-mount back box type 6149 in the wall at a height of approximately
1.4 m above the ground.
- Remove the plastic cross-piece from the back box
- Fix the phone to the back box with the 4 screws supplied (fig. 2).
- Fit the side panels, taking care that the panel with the slot for the micro-
phone is fitted on the right (fig. 2).
Fig. 2
Flush-mounted
version
6: Power supply positive (minimum input voltage 15V D.C.)
7: Second auxiliary function or self-start (its operation is controlled
by the microswitch placed on the monitor rear side).
8: Call from entrance panel
9: Lock push-button
11: Landing call
12: Push-button for the audio activation (or selfconnection with switch
in “A” position)
13: Green LED supply voltage (18V D.C. (max) positive voltage imput)
NOTE: Interphone type 6600/AU dispose on the rear of a microswitch for
the switching of the “auxiliary (position A)/selfconnection (position B)” func-
tion of push-button .
Monitor type Art. 660A/AU (6700/AU) dispose of a micro-switch on the bot-
tom of the basis for the switching of the “auxiliary” function (lower position)
/self-start (upper position) of push-button .
B
E
H
I
DE
D
F
G
C
LM
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
TERMINALS FOR MONITOR TYPE 6600/AU, 660A/AU, 6700/AU
1: Interphone receiver
2: Interphone microphone
3: Common audio line
4: Button for auxiliary services (related to terminal 5)
5: Power supply negative
The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
EN

5
6600
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
INSTALLATION OF TYPE 6600/AU WITH BRACKETS TYPE R660
- Make a 120x120mm (nearly) hole in the plasterboard wall
- Fix the brackets type R660 to the phone 6600/AU
- Fix the bracket to the phone as indicated in figure, keeping the cursors
well aligned to the phone sides.
- Insert the phone inside the wall in plasterboard.
- Tighten the screws so as the cursors can get closer to the plasterboard
wall.
- By screwing, the cursors should get aligned orthogonally to the phone.
- Insert the side grids, paying attention that the one with the slot for the
microphone must be inserted on the right.
Fig. 2A
Table version
Surface wall-mounting
version
INTSLLATION OF TYPE 660C
- Fix the phone support to the wall and hook the stud to the support.
INSTALLATION OF TYPE 6700/AU
- Fix the phone fixing plate at 1,40m. from the ground level to the lower
border.
- Connect the terminal block.
- Insert the phone according to the 1 and 2 arrow direction
- To remove the phone from the plate hook, operate with a screw driver on
the security lock, and remove it according to the 3 and 4 arrow direction.
Fig. 2B
Fig. 2C
1
23
4
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the environment and human health as
well as any administrative sanctions, any appliance marked with this
symbol must be disposed of separately from municipal waste, that
is it must be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one. Appli-
ances marked with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in
accordance with the instructions issued by the local authorities responsible
for waste disposal.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current installation regulations for
electrical systems in the Country where the products are installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
EN

6
6600
INSTALLATION 6600/AU
- Installer le poste loin de toutes sources de lumière et de chaleur.
- Encastrer le boîtier art. 6149 au mur à environ 1,40 m du sol.
- Retirer la traverse en plastique du boîtier
- Fixer le poste au boîtier à l’aide des 4 vis fournies (fig 2).
- Installer les platines latérales en faisant attention que la platine prédispo-
sée avec l’ouverture micro soit placée à droite (fig. 2).
Fig. 2
Montage à
encastrement
BOUTONS-POUSSOIRS ET RÉGLAGES
B) Microphone.
C) Haut-parleur.
D) Paire de boutons-poussoirs
Lorsque le poste d’appartement déclenché, les boutons-poussoirs per-
mettent de sélectionner la mélodie pour appel seulement à partir d’un
poste externe. Pour programmer la mélodie: appuyer pendant au moins
2 secondes sur l’un des 2 boutons-poussoirs, appuyer à plusieurs re-
prises sur les boutons-poussoirs pour sélectionner la mélodie voulue.
E) Paire de boutons-poussoirs
1) Avec le bouton-poussoir “I” activé, appuyer sur les touches “E” pour
augmenter ou diminuer le volume de la phonique interne.
2) Pour régler le volume de la sonnerie: ne pas appuyer sur le bou-
ton-poussoir “I” et appuyer pendant au moins 2 secondes sur un des
2 boutons-poussoirs, appuyer de nouveau à plusieurs reprises sur les
boutons-poussoirs pour augmenter, diminuer ou exclure le volume de
la sonnerie.
F) Bouton-poussoir : pour l’activation du 1er service auxiliaire si relié
(par exemple, éclairage d’escaliers).
G) Bouton-poussoir : pour l’ouverture de la serrure.
H) Bouton-poussoir : pour l’activation du 2ème service auxiliaire si
relié (par exemple, 2ème serrure).
Permet l’allumage automatique du poste sans avoir été appelé (cette
fonction est une option selon le type d’installation).
I) Bouton-poussoir : après l’appel et/ou l’allumage du poste, ap-
puyer continuellement sur le bouton-poussoir pour la conversation avec
le poste extérieur. Permet l’allumage automatique du poste sans avoir
été appelé (cette fonction est une option selon le type d’installation).
L) Signalisation porte ouverte: l’allumage de la signalisation (LED
verte) indique que la porte est ouverte (cette fonction est une option
selon le type d’installation).
M) Signalisation appel exclu: l’allumage de la signalisation (LED
rouge) indique que l’appel est exclu (voir point “E”).
PROGRAMMATION DU SECRET DE CONVERSATION
On obtient la fonction “ secret de conversation “ en appuyant simultanément
sur le deux boutons-poussoirs “ ” pour 3 secondes ; au clignotement de la
led rouge appuyer sur le bouton-poussoir .
On obtient la fonction “ sans secret de conversation “ comme indiqué des-
sus, mais en utilisant le deux boutons-poussoirs “ ”.
5: Negatif alimentation
6: Positif alimentation (tension minimal d’arrivée 15V c.c.)
7: Deuxième fonction auxiliaire ou autoallumage (son fontionnement
est géré par le microinterrupteur placé à l’arrière du moniteur)
8: Appel de la plaque de rue
9: Poussoir gâche
11: Appel de porte palière
12: Bouton-poussoir pour l’activation de la phonie
(ou auto-enclenchement avec commutateur en position “A”)
13: Alimentation LED verte (entrée “positif” alimentation max. 18V c.c.)
N.B. Le poste art. 6600/AU dispose à l’arrière d’un microinterrupteur pour
la commutation de la fonction “auxiliaire (position “A”)/auto-enclenchement
(position “B”) du bouton-poussoir .
Le poste art. 660A/AU (6700/AU) dispose d’un microinterrupteur sur le fond
de la base pour la commutation de la fonction “auxiliaire” (position basse) /
autoenclenchement (position haute) du poussoir .
B
E
H
I
DE
D
F
G
C
LM
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
BORNES MONITEUR ART. 6600/AU, 660A/AU, 6700/AU
1: Écouteur de combiné
2: Microphone combiné
3: Commun circuit phonique
4: Poussoir pour services auxiliaires (rélatif à la borne 5)
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
FR

7
6600
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
INSTALLATION DE L’ART. 6600/AU AVEC LES ÉTRIERS ART. R660
- Effectuer un trou dans la paroi en placo plâtre d’environ 120mm x 120mm
- Fixer les étriers Art. R660 au poste Art. 6600/AU.
- Fixer les étriers au poste comme indiqué dans la figure en tenant les
curseurs bien alignés aux côtés du moniteur.
- Insérer le poste dans la paroi en placo plâtre.
- Visser les vis de façon à approcher les curseurs à la paroi en placo plâtre.
- En vissant, les curseurs doivent s’aligner orthogonalement au moniteur.
- Insérer les masques latéraux en faisant attention a ce que celle avec
fente pour le microphone soit insérée à droite.
Fig. 2A Version mural en saillie
Montage à
encastrement
INSTALLATION ART. 660C
- Fixer le support du poste à paroi et accrocher la bossette au support.
INSTALLATION ART. 6700/AU
- Fixer la plaque d’accrochage du poste à une hauteur d’environ 1,40m du
sol au bord inférieur.
- Effectuer les raccordements du bornier.
- Insérer le poste en suivant le sens des flèches 1 et 2.
- Pour enlever le moniteur de la plaque d’accrochage agir avec un tournevis
sur la languette de sécurité et l’extraire suivant le sens des flèches 3 et 4.
Fig. 2C
1
23
4
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
Fig. 2B
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS CONFORMÉMENT À LA
DIRECTIVE 2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la santé des personnes et éviter
toute sanction administrative, l’appareil portant ce symbole ne devra
pas être éliminé avec les ordures ménagères mais devra être coné au dis-
tributeur lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte de l’appareil portant
le symbole de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux instruc-
tions divulguées par les organisms régionaux préposés à l’élimination des
déchets.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant
l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des
produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
FR

8
6600
TASTEN UND EINSTELLUNGEN
B) Mikrofon.
C) Lautsprecher.
D) Tastenpaar
Bei ausgeschaltetem Monitor wird mit den Tasten die Melodie für den Ruf
von der Außenstation gewählt. Programmierung der Melodie: Eine der
beiden Tasten mind. zwei Sekunden gedrückt halten. Anschließend die
Melodie durch wiederholte Betätigung der Tasten wählen.
E) Tastenpaar.
1) Wird die Taste “I” gedrückt, kann währenddessen mit den Tasten “E”
die Lautstärke der internen Sprechleitung eingestellt werden.
2) Einstellung der Ruftonlautstärke: Die Taste “I” darf nicht gedrückt wer-
den. Eine der beiden Tasten mindestens zwei Sekunden lang gedrückt
halten. Anschließend durch wiederholte Betätigung der Tasten die Laut-
stärke regulieren oder den Rufton ausschalten.
F) Taste für erste Zusatzfunktion, insofern angeschlossen (z.B. Trep-
penhauslicht).
G) Türöffnertaste
H) Taste für zweite Zusatzfunktion, insofern angeschlossen (z.B. 2.
Türöffner). Selbsteinschaltung des Haustelefon auch ohne Ruf (Funktion
auf Wunsch verfügbar und je nach Anlagentyp).
I) Taste für Sprechverbindung mit der Außenstation nach einem Ruf
und/oder Haustelefoneinschaltung (während dem Gespräch die Taste
gedrückt halten). Selbsteinschaltung des Haustelefon auch ohne Ruf
(Funktion auf Wunsch verfügbar und je nach Anlagentyp)
L) Anzeige “Türoffen”: Grüne LED-Anzeige für geöffnete Tür (Funk-
tion auf Wunsch verfügbar und je nach Anlagentyp).
M) Anzeige Rufabschaltung: Rote LED-Anzeige für Abschaltung des
Ruftons (s. Punkt “E”)
PROGRAMMIERUNG DER “ ABHÖRSPERRE “
Die “ABHÖRSPERRE”-Funktion wird ermöglicht wenn beide Tasten “ ” für
3 Sekunden gleichzeitig gedrückt werden; wenn die rote Led blinkt, die
Taste „ „ drücken. Die Abhörsperre kann durch Drücken beider Tasten “
” ausgeschaltet werden.
INSTALLATION 6600/AU
- Das Haustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren.
- Das UP-Gehäuse Art. 6149 auf einer Höhe von etwa 1,40 m über dem
Boden an der Wand installieren.
- Die Plastikstrebe vom Gehäuse entfernen
- Das Haustelefon mit den 4 mitgelieferten Schrauben am Gehäuse befes-
tigen (Abb. 2).
- Die seitlichen Blenden einsetzen. Die Blende mit dem Schlitz für das Mi-
krofon muss rechts eingesetzt werden (Abb. 2).
Up-Montage
Abb. 2
7: Zweite Zusatzfunktion oder Selbsteinschaltung (ihr Betrieb ist
vom auf der Rückseite befindlichen Umschalter gesteuert)
8: Ruf vom Klingeltableau
9: Türöffnertaste
11: Etagenruf
12: Taste für die Audio-Aktivierung (oder Selbsteinschaltung mit
Schalter in “A” Stellung)
13: Stromversorgung für grüne LED (max +18V D.C.) “positive Linie”
Spannungsversorgungseingang)
HINWEIS: Die Freisprechstelle Art. 6600/AU (6700/AU) verfügt auf der
Rückseite über einen Umschalter für die Wahl der Zusatzfunktion (Stellung
“A”) oder Selbsteinschaltung (Stellung “B”)”-Funktion der Taste “ ”.
Der Tischfreisprechstelle Art. 660A/AU hat diesen Umschalter auf der Un-
terseite des Geräts.
B
E
H
I
DE
D
F
G
C
LM
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
KLEMMEN DER FREISPRECHSTELLEN ART. 6600/AU, 660A/AU,
6700/AU
1: Lautsprecher
2: Mikrofon
3: Gemeinsame, Sprechleitung
4: Taste für Zusatzfunktionen (in Bezug auf Klemme 5)
5. Minus Versorgungsspannung
6: Plus Versorgungsspannung
(Mindest-Eingangsspannung 15 VDC)
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
DE

9
6600
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
INSTALLATION DES ART. 6600/AU MIT HALTERUNGEN ART. R660.
- Ein 120 x 120 mm (zirca) Loch in die Gipspappe-Wand durchführen.
- Die Halterungen Art. R660 an den Haustelefon befestigen.
- Die Halter durch Halten der Schieber auf der Haustelefon seiten vollkom-
men angereiht an den Haustelefon wie in Abb. gezeigt, befestigen.
- Den Haustelefon in die Gipspappe-Wand einstecken.
- Die Schrauben befestigen so dass die Schieber auf die Gipspappe nähen
können.
- Durch Anschrauben dürfen die Schieber orthogonal auf dem Haustelefon
angereiht werden
- Die Seitenmasken einstecken und beachten Sie dass die Maske mit der
Schlitze für das Mikrofon auf der Rechtenseite eingesteckt werden muss.
Abb. 2A
Tischversion
Up-Wandmontage-Version
INSTALLATION DES ART. 660C
- Den Wand-Haustelefonhalter befestigen und die Buchse an den Halter
anhaken.
INSTALLATION DES ART. 6700/AU
- Die Befestigungsplatte des Haustelefon 1,40 m. in Höhe vom Boden bis
zu Unterkannt befestigen.
- Das Klemmenbrett anschliessen.
- Um den Haustelefon aus der Befestigungsplatte zu entfernen, mit einem
Schraubenzieher auf die Sicherheitfeder wirken und durch Folgen der
Federrichtung 3 und 4 ihn ausziehen.
Fig. 2C
1
23
4
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
Abb. 2B
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS RICHTLINIE 2002/96
(WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, sowie um Bußgelder zu
vermeiden, muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Haus-
müll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben
werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeich-
neten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die
für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte
geltenden Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
DE

10
6600
7: Segunda función auxiliar o autoencendido (su funcionamiento
viene controlado por el microinterruptor que se encuentra detrás del
monitor)
8: Llamada desde la placa externa
9: Pulsador para la apertura de la cerradura
11: Llamada desde fuera de la puerta
12: Pulsador para la activación de la fónica (o autoinserción con con-
mutador en posición “A”)
13: Alimentación del LED verde (entrada positivo alimentación máx 18V
c.c.)
V: Para instalaciones con cable coaxial, entrada para la conexión del cable
vídeo de 75 Ohm.
M: Masa correspondiente a los bornes V.
N.B. El monitor Art. 6600/AU (6700/AU) dispone en la parte posterior de un
microinterruptor para la conmutación de la función “auxiliar (posición “A”)/
autoinserción posición “B”)” del pulsador .
El monitor Art. 660A/AU dispone de un microinterruptor que se encuentra
en el fondo de la base para la conmutación de la función “auxiliar” (posición
en bajo)/autoencendimento (posición en alto) del pulsador .
INSTALACIÓN 6600/AU
- Instalar el teléfono lejos de fuentes luminosas y de calor.
- Empotrar la caja art. 6149 en la pared, a aproximadamente 1,40 m del
suelo.
- Quitar el travesaño de plástico de la caja.
- Fijar el teléfono a la caja con los 4 tornillos suministrados (fig. 2).
- Montar las máscaras laterales teniendo en cuenta que la máscara con
la ranura para el microteléfono tiene que ir a la derecha (fig. 2).
Fig. 2
Versión de empotre
BOTÕES E REGULAÇÕES
B) Micrófono.
C) Altavoz.
D) Par de pulsadores
Cuando o telefone não está inserido, los pulsadores permiten seleccio-
nar la melodía únicamente para la llamada desde el aparato externo.
Para seleccionar la melodía: mantener accionado, durante 2 segundos
como mínimo, uno de los 2 pulsadores y accionar repetidamente los
pulsadores hasta encontrar la melodía deseada.
E) Par de pulsadores
1) Con el pulsador “I” accionado, accionar los pulsadores “E” para au-
mentar o disminuir el volumen de la línea fónica interna.
2) Para regular el volumen del timbre: no accionar el pulsador “I” y man-
tener accionado, durante 2 segundos como mínimo, uno de los 2 pulsa-
dores, accionar repetidamente los pulsadores para aumentar, disminuir
o excluir el volumen del timbre.
F) Pulsador :para la activación del 1er servicio auxiliar si se ha conec-
tado (por ejemplo, luces de la escalera).
G) Pulsador :para la apertura de la cerradura.
H) Pulsador :para la activación del 2º servicio auxiliar si se ha conec-
tado (por ejemplo, 2ª cerradura).
Permite el autoencendido del teléfono sin que se haya producido una
llamada (la función es opcional en relación con el tipo de instalación).
I) Pulsador :tras la llamada y/o el encendido del teléfono, mantener
accionado el pulsador para la conversación con el aparato externo.
Permite el autoencendido del teléfono sin que se haya producido una
llamada (la función es opcional en relación con el tipo de instalación).
L) Señalización de puerta abierta : el encendido de la señalización
(LED verde) indica que la puerta está abierta (la función es opcional en
relación con el tipo de instalación).
M) Señalización de llamada excluida :el encendido de la señaliza-
ción (LED rojo) indica que la llamada se encuentra excluida (véase
punto “E”).
PROGRAMACIÓN DEL SECRETO DE CONVERSACIÓN
La función “secreto de conversación “ se obtiene manteniendo presados
simultáneamente los dos pulsadores “ ” por 3 segundos; al relampagueo
del led rojo pulsar el pulsador . La función “sin secreto de conversación”
se obtiene como indicado arriba, pero utilizando los dos pulsadores “ ”.
B
E
H
I
DE
D
F
G
C
LM
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
BORNES DEL MONITOR ART. 6600/AU, 660A/AU, 6700/AU
1: Receptor del auricular
2: Micrófono del auricular
3: Común de la línea fónica
4: Pulsador para servicios auxiliares (relativo al borne 5)
5: Negativo de la alimentación
6: Positivo de la alimentación (tensión mínima de llegada 15 Vcc)
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com
ES

11
6600
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
1
23
4
INSTALACIÓN DEL ART. 6600/AU CON LOS SUPORTES ART. R660,
- Efectuar un orificio en la pared en cartón piedra de cerca 120x120mm
- Fijar los soportes Art. R660 al teléfono Art. 6600/AU.
- Fijar los soportes al teléfono como indica la figura, manteniendo los cur-
sores alineados a los lados del teléfono.
- Insertar el teléfono en la pared en cartón piedra.
- Fijar los tornillos de manera que los cursores se puedan acercar a la
pared de cartón piedra.
- Entornillando, los cursores deben alinearse ortogonalmente al teléfono.
- Insertar las máscaras laterales prestando atención que aquella con la
apertura para el micrófono debe ser insertada a la derecha.
Fig. 2A
Versión de sobremesa
Versión de
empotre
INSTALACIÓN DEL ART. 660C
- Fijar el soporte del teléfono a la pared y enganchar la tachuela al soporte.
INSTALACIÓN DEL ART. 6700/AU
- Fijar la placa de enganche del teléfono a una altura de 1,40m desde el
piso al borde inferior.
- Efectuar las conexiones de la regleta de conexiones .
- Insertar el teléfono siguiendo el sentido de las flechas 1 y 2.
- Para quitar el teléfono de la plancha de enganche, actuar con un destor-
nilladoer sobre la lengüeta de seguridad y extraerlo siguiendo el sentido
de las flechas 3 y 4.
Fig. 2B
Fig. 2C
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CONFORMIDAD CON LA
DIRECTIVA 2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y la salud de las personas,
así como posibles sanciones administrativas, el aparato marcado
con este símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos y po-
drá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato
marcado con el símbolo del contendedor de basura tachado deberá realizar-
se de conformidad con las instrucciones emitidas por las entidades encarga-
das de la eliminación de los residuos a nivel local.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre ma-
terial eléctrico vigentes en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
ES

12
6600
7: Segunda função auxiliar ou autoacendimento (o suo funciona-
mento é gerido pelo microinterruptor que fica detrás do monitor).
8: Chamada da botoneira externa
9: Botão do trinco
11: Chamada do patamar
12: Botão para a activação da fónica (ou autoinserção com comutador
em posição “A”)
13: Alimentação LED verde (entrada positivo alimentação máx 18V c.c.)
V: Para instalações com cabo coaxial, entrada para a ligação do cabo
vídeo a 75 Ohm.
M: Massa referente aos bornes V
N.B. O monitor art. 6600/AU (6700/AU) dospõe na parte posterior dum
microinterruptor para a comutação da função “auxiliar (posição “A”)/autoin-
serção (posição “B”)” do botão .
El monitor Art. 660A/AU dispõe dum microinterruptor no fundo da base para
a comutação da função “auxiliar” (posição para baixo)/autoacendimento
(posição para arriba) do botão .
PULSADORES Y REGULACIONES
B) Micrófono
C) Altifalante.
D) Par de botões
Quando el telefono no está insertado os botões permitem a seleção
da melodía só para a chamada do posto externo. Para programar a
melodía: mantener premido pelo menos 2 segundos um dos 2 botões,
voltar a premir repetidamente os botões para selecionar a melodía in-
teresada.
E) Par de botões
1) Com o botão « i » premido, premir o botaõ “E” para aumentar o diminuir
o voume da fónica interna.
2) Para regular o volume da campainha: não premir o botão “I” e manter
premido pelo menos 2 segundos um dos dois botões , voltar a premir
repetidamente os botões para aumentar ou diminuir ou excluir o volume
da campainha.
F) Botão :para a activação do 1° serviço auxiliar, se ligado (por exem-
plo: luzes da escada).
G) Botão :para abertura do trinco
H) Botão :para a activação do 2° serviço auxiliar, se ligado (por exem-
plo: 2° trinco). Permite o autoacendimento do telefone sem ter sido
chamado (a função é opcional em relação ao tipo de instalação).
I) Botão: para a chamada e/ou o acendimento do telefone manter
premido o botão para a conversação com o posto externo. Permite o
autoacendimento do telefone sem ter sido chamado (a função é opcio-
nal em relação ao tipo de instalação).
L) Sinalização porta aberta: acendimento da sinalização (LED
verde) indica que a porta está aberta (a função é opcional em relação
ao tipo de instalação).
M) Sinalização chamada excluida: o acendimento da sinalização
(LED vermelho) indica que a chamada é excluida (ver ponto “E”).
PROGRAMAÇÃO DO SEGREDO DE CONVERSAÇÃO
A função “sem segredo de conversação” obtem-se tendo premidos simul-
tâneamente os dois botões “ ” por 3 segundos; ao cintilar do led vermelho
premir o botão . A função “sem segredo de conversação” obtem-se
como indicado arriba, mas utilizando os dois botões “ ”.
INSTALAÇÃO 6600/AU
- Instalar o telefone afastado de fontes luminosas e de calor.
- Embeber a caixa Art. 6149 na parede a uma altura aprox. de 1,40 m do
pavimento.
- Retirar o travessa, em plástico, da caixa
- Fixar o telefone à caixa com os 4 parafusos fornecidos (fig 2).
- Inserir as máscaras laterais, tendo atenção para que a abertura para o
microfone, seja inserida à direita (fig. 2).
Versão de embeber
Fig. 2
B
E
H
I
DE
D
F
G
C
LM
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
BORNES MONITOR ART. 6600/AU, 660A/AU, 6700/AU
1: Altifalante
2: Microfone tipo corneta
3: Linha comum audio
4: Botão para serviços auxiliares (relativo ao terminal 5)
5: Negativo alimentação
6: Positivo alimentação (tensão mínima na chegada 15V c.c.)
É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com
PT

13
6600
INSTALAÇÃO DO 6600/AU COM OS SUPORTES Art. R660
- Efectuar um furo na parede, em gesso cartonado, de aprox. 120x120
mm.
- Fixar o suporte Art. R660 ao telefone 6600/AU.
- Fixar os suportes ao telefone como indica a figura, tendo os cursores
alinhados aos lados do telefone.
- Inserir o telefone na parede em cartão gessado.
- Parafusar os parafusos de modo a que os cursores se acerquem à pa-
rede em cartão gessado.
- Parafusando, os cursores devem-se alinhar ortogonalmente ao telefone.
- Inserir as máscaras laterais, tendo cuidado para que a que tem uma
ranhura para o microfone, fique inserida à direita conforme o indicado na
figura.
Fig. 2A
INSTALAÇÃO DO 660C
- Fixar a placa do telefone na parede e enfiar a ficha na tomada.
INSTALAÇÃO DO ART. 6700/AU
- Fixar a placa de encaixe do telefone a uma altura de 1,40 m entre o pa-
vimento e o bordo inferior.
- Efectuar as ligações da régua de bornes.
- Inserir o telefone seguindo o sentido das setas 1 e 2.
- Para retirar o telefone da placa de encaixe, aplicar uma chave de parafu-
sos na lingueta de segurança e extraí-lo seguindo o sentido das setas 3
e 4.
Versão montagem
saliente
Versão de mesa
Fig. 2C
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
Citofono serie 6600/AU
Installazione su parete
tipo cartongesso
1
23
4
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
59mm 10mm
141 mm
139
mm
136
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
Fig. 2B
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TERMOS DA DIREC-
TIVA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde humana, e evitar
incorrer em sanções administrativas, o equipamento que apresenta
este símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou
entregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A recolha do
equipamento assinalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz deverá ser feita de acordo com as instruções fornecidas pelas
entidades territorialmente previstas para a eliminação de resíduos.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam
a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao
instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
PT

14
6600
ITENFRDEESPT
A- Targa per videocitofono
Serie 1200, 1300, 8000, 8100, PATAVIUM,
portalettere 2550/301-302 e casellario 2561
B- Pulsante supplementare serratura
C- Serratura elettrica 12V~
D- Telecamera con posto esterno
Art. 559B, 559C, 570C+930A
L1- Modulo LED targa
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 0832/030
A- Video entrance panel
1200, 1300, 8000, 8100, PATAVIUM and letter
box 2550/301-302, 2561 series
B- Additional door lock button
C- 12V~ electric lock
D- Camera with speech unit
type 559B, 559C, 570C+930A
L1- Led module for entrance panel
(10 module LED max.)
30 module LED con Art. M832
40 module LED con Art. 0832/030
N.B.: In caso di ronzio sulla fonica spostare
il commutatore “A-B” situato sotto il
coperchio in posizione “A”.
N.B.: In the event of buzzing on the audio
line, move the switching module “A-B”
located under the cover to position “A”.
N.B.: En cas de bourdonnement sur la ligne
phonique, basculer le commutateur “A-B”
situé sous le couvercle, sur la position “A”.
HINWEIS: Falls in der Sprechleitung ein
Brummton zu hören ist, den Umschalter
„A-B” unter dem Deckel auf „A” verstellen.
N.B.: en caso de perturbaciones en la
conexión fónica, mover el conmutador “A-B”
situado debajo de la tapa a la posición “A”.
N.B.: No caso de ruído no audio mudar
o comutador “A-B”, situato por baixo da
cobertura, na posição “A”.
A- Plaque de rue pour portier vidéo
Série 1200, 1300, 8000, 8100, PATAVIUM,
boîte aux lettres 2550/301-302 et 2561
B- Poussoir supplémentaire gâche
C- Gâche électrique 12V~
D- Caméra avec poste externe
Art. 559B, 559C, 570C+930A
L1- Module LED pour plaque de rue
(10 module LED max.)
30 module LED con Art. M832
40 module LED con Art. 0832/030
A- Videotürstelle Serie 1200, 1300, 8000, 8100,
PATAVIUM, Briefkasten 2550/301-302 und
2561
B- Zusätzliche Türöffnertaste
C - Elektrischer Türöffner 12 V~
D- Kamera mit Sprechstelle
Art. 559B, 559C, 570C+930A
L1- LED-Modul für Klingeltableau
(10 Modul LED max.)
30 Modul LED mit Art. M832
40 Modul LED mit Art. 0832/030
A- Placa para vídeo-portero de las series
1200, 1300, 8000, 8100, PATAVIUM, buzón
2550/301-302 y 2561
B- Pulsador suplementario para cerradura
C- Cerradura eléctrica 12 V~
D- Cámara con aparato externo Art. 559B, 559C,
570C+930A
L1- Módulo Led para placa
(10 módules LED max.)
30 módules LED con Art. M832
40 módules LED con Art. 0832/030
A- Botoneira para vídeo-porteiro
Série 1200, 1300, 8000, 8100, PATAVIUM e
caixa de correio 2550/301-302 e 2561
B- Botão suplementar do trinco
C- Trinco eléctrico 12V~
D- Telecâmara com posto externo
Art. 559B, 559C, 570C+930A
L1- Módulo LED para botoneira
(10 módules LED max.)
30 módules LED con Art. M832
40 módules LED con Art. 0832/030
La funzione “SEGRETO DI CONVERSAZIONE” è normalmente
disattivata. Per attivare o disattivare la funzione vedere
programmazione del segreto.
The “CONVERSATION PRIVACY” function is normally
deactivated. To activate or deactivate the function see
conversation privacy programming.
La function “SECRET DE CONVERSATION” est normalement
désactivée. Pour activer ou désactiver la fonction voir la
programmation du secret de conversation.
Die « ABHÖRSPERRE » ist normalerweise deaktiviert. Um die
Funktion zu aktivieren oder deaktivieren siehe die Anleitung zur
Programmierung der Abörsperre.
La función „SECRETO DE CONVERSACIÓN” es normalmente
desactivada. Para activar o desactivar la función ver
programación del secreto de conversación.
A função “SEGREDO DE CONVERSAÇÃO” é normalmente
desactivada. Para activar ou desactivar a função ver a
programação do segredo de conversação.
Posizionare il microinterruttore su senza
segreto di conversazione. Il microinterruttore
è posto sul retro del monitor.
The monitors have a microswitch on the back,
set it to “without conversation privacy”.
Positionner le micro-interrupteur sur la fonction
excluant le secret de conversation. Le micro-
interrupteur est situé à l’arrière du moniteur.
Den Umschalter auf der Monitorrückseite auf
„ohne Mithörsperre” schalten.
Colocar el microinterruptor en la función sin
conversación privada. El microinterruptor está
en la parte posterior del monitor.
Colocar o microinterruptor em “sem segredo
de conversação”. O microinterruptor situa-se
na parte de trás do monitor.
Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement
Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado

15
6600
PTESDEFRENIT
7
13
1
CHCH CH 6S53
7
4
3
2
5
6
10
8
9
12
11
21V
V1
M
V3
V2
6E
6
6S
6P
C
A
1
AU
3
5
2
V3
CH
CN1 CN2
+
+D
+A
-
CN1
V1
M
V2
M
6S5321V
PRI
V1M1 3AUM2V2 1
C2 2
A
B
+
-S76-8AM+T 015 S1 C1
D
C
L1
A
7
B
+T
M
V
8
CT
3
4
6
CH
7
2
1
5
6
3
4
12
10
11
8
9
M
13
V
12
6
3
4
5
1
2
10
9
11
7
8
13
ELVOX
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitorsteigleitung
Coluna montante de monitores
Art. 6680
N° vc5165
Nell’ultimo monitor inserire tra i morsetti V2-M la
resistenza di 75 Ohm fornita in dotazione.
Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last monitor,
between terminals V2-M.
Raccorder dans le dernier moniteur la résistance de
75 Ohms fournie entre les bornes V2-M.
Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den
mitgelieferten 75 Ohm Abschlusswiderstand montieren.
Montar la resistencia de 75 Ohm suministrada de serie
entre los bornes V2-M del último monitor.
No último monitor inserir a resistência de 75 Ohm
fornecida entre os bornes V2-M.
*
*
Monitor colori
Colour monitor
Moniteur couleurs
Farbmonitor
Monitor a colores
Monitor cores
Art. 6023 +
Art. 6200 +
Art. 6145
Monitor colori
Colour monitor
Moniteur couleurs
Farbmonitor
Monitor a colores
Monitor cores
Art. 6620
Art. 662A
Art. 6720
IMPIANTO VIDEOCITOFONO MONO E PLURIFAMILIARE “SOUND SYSTEM” CON ALIMENTATORE ART. 6680 SENZA SEGRETO DI CONVERSAZIONE
“SOUND SYSTEM” SINGLE AND MULTIPLE RESIDENCE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH POWER SUPPLY TYPE 6680 AND WITHOUT CONVERSATION
PRIVACY
INSTALLATION PORTIER VIDÉO MONO ET PLURIFAMILIAL “SOUND SYSTEM” AVEC ALIMENTETION ART. 6680 SANS SECRET DE CONVERSATION
VIDEOTÜRSPRECHANLAGE FÜR EIN- UND MEHRFAMILIENHÄUSER „SOUND SYSTEM” MIT NETZGERÄT ART. 6680 OHNE MITHÖRSPERRE
INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTERO UNI Y PLURIFAMILIAR “SOUND SYSTEM” CON ALIMENTADOR ART. 6680 Y SIN CONVERSACIÓN PRIVADA
INSTALAÇÃO VIDEO-PORTEIRO MONO E PLURIFAMILIAR “SOUND SYSTEM” COM ALIMENTADOR ART. 6680 SEM SEGREDO DE CONVERSAÇÃO
Cavo - Cable
Câble - Kabel
Cable - Cabo
Art. 61/001
Art. 61/003
Cavo - Cable
Câble - Kabel
Cable - Cabo
Art. 0061/001
Art. 0061/003
Monitor colori
Colour monitor
Moniteur couleurs
Farbmonitor
Monitor a colores
Monitor cores
Art. 6341
Art. 6351
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Citofono
Interphone
Poste
Freisprechstelle
Teléfono
Telefone
Art. 6600/AU
Art. 660A/AU
Art. 6700/AU

16
6600
ITENFRDEESPT
3
F
12
F
CH
C2 S
2
1
F
10
6
4
3
5
8
7
9
12
13
11
+U
PRI
-+IBAC
B
3-
D
12
PRI
C2 768 OC1 15 AS
1234
C
6
8
7
4
5
3
D
A
5
C
A
6P
6S
6E
6
5
AU
2
3
1
7
6
8
7
2
4/5
3
B
1
L1
R
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON SISTEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM”
WIRING DIAGRAM OF ELECTRIC DOOR OPENER WITH “SOUND SYSTEM” CALL
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC APPEL “SOUND SYSTEM”
SHALTPLAN FÜR TÜRSPRECHANLAGE MIT “SOUND SYSTEM” RUF
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO CON SISTEMA DE LLAMADA “SOUND SYSTEM”
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTERO ELÉCTRICO COM CHAMADA “SOUND SYSTEM”
DISEGNO N° C5175R2
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador Art. 0931
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Citofono - Phone
Poste - Freisprechstelle
Teléfono - Telefone
Art. 8875
N.B.
IN CASO DI RONZIO SULLA FONICA SPOSTARE NEL-
L’ALIMENTATORE IL FILO COLLEGATO ALLA SERRA-
TURA DAL MORSETTO 15 AL MORSETTO AS.
IN CASE OF NOISE IN THE AUDIO MOVE, IN THE
POWER SUPPLY, THE WIRE CONNECTED ON THE
DOOR LOCK TERMINAL N. 15 TO TERMINAL AS.
S’IL Y A DE BROUILLARD DANS LA PHONIQUE DE-
PLACER DANS L’ALIMENTATION LE FIL, CONNECTÉ
Á LA GÂCHE, DE LA BORNE 15 Á LA BORNE AS.
SOLLTE ES TROTZ ORDNUNGSGEMÄSSER VER-
DRAHTUNG ZU EINEM BRUMMTON KOMMEN, BITTE
DIE TÜRÖFFNER-ADER GETRENNT LEGEN UND AN
DIE KLEMME AS ANSCHLIESSEN.
SI SE OYE EN EL AUDIO UN RUIDO, DESPLAZAR EN
EL ALIMENTADOR EL HILO CONECTADO A LA CER-
RADURA DEL BORNE 15 AL BORNE AS.
NO CASO DE ZUMBIDO NO AUDIO, DESLOCAR NO
ALIMENTADOR O FIO LIGADO NO TRINCO DO SHUNT
15 AO AS.
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série Patavium
1200 - 1300 - 3300 - 8000 - 8100
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
D- Posto esterno - Outdoor unit
Poste externe - Außenstelle
Aparato externo - Posto esterno
Art. 0930/000.04 - 930A
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel
LED-Modul für Klingeltableau
Module LED pour plaque de rue
Módulo Led para placa
Módulo LED para botoneira
(10 LED max.)
30 LED con/with Art. M832
40 LED con/with Art. 0832/030
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterqueschnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m
Comune e serratura
Common and lock
Commun et gâche
Gemeinsame und Türöffner 0,5 mm2 0,75 mm2 1,5 mm2
Común y cerradura
Commun e trinco
Altri-Others-Autres
Andere-Otros-Outros 0,25 mm2 0,5 mm2 1 mm2
Citofono - Phone
Poste - Freisprechstelle
Teléfono - Telefone
Art. 6200
Citofono - Phone
Poste - Freisprechstelle
Teléfono - Telefone
Art. 6600/AU
Art. 660A/AU
Art. 6700/AU
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6582
La funzione “SEGRETO DI CONVERSAZIONE” è nor-
malmente disattivata. Per attivare o disattivare la funzione
vedere programmazione del segreto.
The “CONVERSATION PRIVACY” function is normally
deactivated. To activate or deactivate the function see
conversation privacy programming.
La function “SECRET DE CONVERSATION” est norma-
lement désactivée. Pour activer ou désactiver la fonction
voir la programmation du secret de conversation.
Die « ABHÖRSPERRE » ist normalerweise deaktiviert.
Um die Funktion zu aktivieren oder deaktivieren siehe die
Anleitung zur Programmierung der Abhörsperre.
La función “SECRETO DE CONVERSACIÓN” es normal-
mente desactivada. Para activar o desactivar la función
ver programación del secreto de conversación.
A função “SEGREDO DE CONVERSAÇÃO” é normal-
mente desactivada. Para activar ou desactivar a função
ver a programação do segredo de conversação.
Relè
Relay
Relais
Art. 0170/001

17
6600
PTESDEFRENIT
V
7
3
2
1
5
4
6
10
9
8
12
11
13
M
2
C
A
6S
6E
6P
6
3
5
7
AU
1
CN1
V1
5
3
2
1
4
10
8
6
7
9
V3
13
M
11
12
V2
123
-
S678
-
+T AM 15
O
S1
+
C1
PRI
M1 V1 V2 M2 AU C2
A
B
CN2
A
M1 V2V1 M2 C2
B
AU 1
PRI
+32-S6 +T87-AM 15 0C1S1
S1 C10AM 15+T8-76S+32-AU C2V2 M2V1M1 1
PRI
B
A
Art. 6680
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
A
Citofono
Phone
Poste
Freisprechstelle
Teléfono
Telefone
Art. 6600/AU
Art. 660A/AU
Art. 6700/AU
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 1
Schema di collegamento del pulsante autoinserimento del citofono
Wiring diagram for selfconnection of interphone
Schéma de raccordement du bouton-poussoir
auto-enclenchement
interphone
Anschluss der Taste für Monitor-Selbsteinschaltung
Esquema de conexión del pulsador de autoinserción del teléfono
Ligação do botão de autoinserção do telefone
E’ possibile attivare l’impianto dal citofono, utilizzando il pulsante con il simbolo “ ”
collegato al morsetto 12 come illustrato nello schema.
It is possible to activate the system from the interphone, using the push-button with the
symbol “ ”, by connecting it to terminal 12 as shown in the diagram.
Il est possibile d’activer l’installation depuis le poste en utilisant le bouton-poussoir
avec le symbole “ ” en le raccordant à la borne 12 comme indiqué sur le schéma.
Es ist möglich, die Türsprechanlage am Freisprechgerät zu aktivieren. Hierfür ist die
Taste mit dem Symbol „ ” laut Schaltplan an Klemme 12 anzuschließen.
Es posible activar el equipo desde el teléfono, mediante el pulsador con el símbolo “
” hay que conectarlo al borne 12 como se ilustra en el esquema.
É possível activar a instalação do telefone, utilizando o botão com o símbolo “ ”
ligando-o ao terminal 12 como se mostra no esquema.
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 2
Schema di collegamento del pulsante chiamata fuoriporta con alimentatore art. 6680.
Wiring diagram for landing call button with power supply art. 6680.
Schéma de raccordement du bouton-poussoir appel de porte palière avec alimentation art.
6680
.
Anschluss der Etagenruftaste mit Netzgerät Art. 6680.
Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta con alimentacion art. 6680.
Ligação botão chamada do patamar com alimentador art. 6680.
A- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir appel de porte palière
Etagenruftaste
Pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Botão para chamada do patamar
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
8
1
5
4
2
3
7
6
V
11
9
10
12
13
M
C
A
6E
6S
6P
6
7
AU
2
3
5
1
CN1
8
4
12
5
2
1
3
4
9
7
6
8
10
11
V1
V3
13
M
V2
CN2
123
-
S678
-
+T AM 15
O
S1
+
C1
PRI
M1 V1 V2 M2 AU C2
A
B
+M1 V1
PRI
C2
A
M2V2 AU
B
123- 15S67+T8- AM C10S1
S1M1 +AUV1 V2 M2 2C2 13-S678AM+T-150
PRI
A
B
C1
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6680
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Citofono
Phone
Poste
Freisprechstelle
Teléfono
Telefone
Art. 6600/AU
Art. 660A/AU
Art. 6700/AU
Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con
tonalità differente da quello ottenuto con la chiamata
dalla targa esterna.
When the landing call push-button is pressed, the
interphone sounds with a different tone from the
tone generated by a call from the entrance panel.
En actionnant le bouton-poussoir de la porte palière, le
poste produit une tonalité différente de celle obtenue en
appelant à partir de la plaque de rue.
Beim Etagenruf läutet die Freisprechstelle mit einem
anderen Ton als bei einem Ruf vom Klingeltableau.
Al accionar el pulsador de llamada desde fuera de la
puerta, el teléfono suena con una tonalidad diferente
a la obtenida con la llamada desde la placa externa.
Accionando o botão do patamar, o telefone toca com
um timbre diferente do obtido com a chamada da
botoneira externa.

18
6600
ITENFRDEESPT
21C23- 715C1806AS
PRI
8
4
2
3
1
7
5
6
12
10
9
11
13
321SC+-CH
S/S1
15/AS
CH
CH
3
S
1
2
B+U-+IA
PRI
CD
7
1
4
2
3
6
5
10
9
8
12
11
13
A
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Contatto NO serratura
N.O. contact lock
Contact NO gâche
Schließer elektroschloss
Contacto NO cerradura
Contacto NO trinco
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 4
Schema di collegamento della segnalazione ottica della serratura aperta (LED verde) con citofoni serie 6600 e alimentatore art. 6680.
Wiring diagram of “lock open” visual indication (green LED) with 6600 series interphone e power supply art. 6680.
Schéma de raccordement de la signalisation optique de la gâche ouverte (LED verte) avec poste série 6600 et
alimentation Art.
6680.
Anschluss der Anzeige „Tür offen” (grüne LED) am Freisprechgerät Serie 6600 und Netzgerät Art. 6680.
Esquema de conexión de la señalización óptica de cerradura abierta (LED verde) con teléfone de las series 6600 y alimentacion art. 6680
Ligação sinalização óptica de trinco aberto (LED verde) com telefone série 6600 e alimentador art. 6680.
Citofono
Phone
Poste
Freisprechstelle
Teléfono
Telefone
Art. 6600/AU
Art. 660A/AU
Art. 6700/AU
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6582
Lo schema illustra il collegamento della segnalazione di serratura aperta (LED verde) con citofono
Art. 6600/AU o 6700/AU o Art. 660A/AU (collegamento al morsetto 13).
Se si collegano fino a 5 citofoni, non è necessario utilizzare l’alimentatore Art. 6582, ma è sufficiente
utilizzare il morsetto “+” del 6680 per alimentare il led verde.
Per escludere la segnalazione di porta aperta non collegare il morsetto N. 13 dei citofoni.
La segnalazione di suoneria esclusa è già inserita nei citofoni e non serve collegare nessun con-
duttore supplementare.
The diagram shows the connection of the “lock open” indicator (green LED) with interphone Art.
6600/AU or 6700/AU or Art. 660A/AU (connection to terminal 13). Should up to 5 interphones be
connected, it is not necessary the use of power supply Art. 6582, but it is sufficient to use terminal
“+” of power supply type 6680 to power the green led. To disable the “door open” indication, do not
connect terminal No 13 of the interphones
The ringtone OFF indication is already inserted in interphones and it is not necessary to connect
any additional conductor.
Le schéma représente le raccordement de la signalisation de gâche ouverte (LED verte) avec poste
Art. 6600/AU ou 6700/AU ou Art. 660A/AU (raccordement à la borne 13). Si on raccorde jusqu’à 5
postes, il n’est pas nécessaire d’utiliser l’alimentation Art. 6582, mais il est suffisant d’utiliser la borne
« + » de l’alimentation Art . 6680 pour alimenter la led verte.
Pour exclure la signalisation de porte ouverte, ne pas connecter le borne N. 13 des moniteurs.
La signalisation de sonnerie exclue est déjà prévue dans les postes si bien qu’acun conducteur
supplémentaire ne doit être raccordé.
El esquema ilustra la conexión de la señalización de cerradura abierta (LED
verde) con teléfono Art. 6600/AU o 6700/AU o Art. 660A/AU (conexión al
borne 13).
Si se conectan hasta 5 teléfonos, no es necesario utilizar el alimentador Art.
6582, mas es suficiente utilizar el borne “+” del alimentador Art. 6680 para
alimentar el led verde.
Para excluir la señalización de puerta abierta, no hay que conectar el borne
N. 13 de los teléfonos.
La señalización de timbre excluido ya se ha conectado en los telèfonos y no
es necesario conectar ningún conductor suplementario.
O esquema refere-se à ligação da sinalização de trinco aberto (LED verde) com telefone Art. 6600/
AU ou 6700/AU ou Art. 660A/AU (ligação ao borne 13). Se se ligarem até 5 telefones, não é ne-
cessário utilizar o alimentador Art. 6582, mas è suficiente utilizar o terminal “+” do alimentador Art.
6680 para alimentar o led verde. Sem sinalização de porta aberto não é ligado o borne N. 13 dos
telefones.
A sinalização de campainha excluída é uma função inserida nos telefones, pelo que não serve ligar
condutores suplementares aos esquemas base.
Auf dem Plan ist der Anschluss der Anzeige „Tür offen” (grüne LED) am Frei-
sprechgerät Art. 6600/AU oder 6700/AU oder Art. 660A/AU (Anschluss an
Klemme 13) dargestellt. Für die Versorgung von 5 Led’s kann die Klemme
„+“ des Netzgeräts Art. 6680 zu verwenden werden. Um die Anzeige „Tür
offen” nicht zu verwenden die Klemme Nr. 13 nicht anschließen.
Die Anzeige ist bereits in den Freisprechgeräten integriert, es muss kein
weiterer Draht angeschlossen werden.
21C23-
71
5C1
806A
S
PRI
8
4
2
3
1
7
5
6
12
10
9
11
13
321SC+-CH
S/S1
15/AS
CH
CH
3
S
1
2
B+U-+IA
PRI
CD
7
1
4
2
3
6
5
10
9
8
12
11
13
A
Art. 0931
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 3
Schema di collegamento del pulsante chiamata fuoriporta con alimentatore art. 0931.
Wiring diagram for landing call button with power supply art. 0931.
Schéma de raccordement du bouton-poussoir appel de porte palière avec alimentation art. 0931.
Anschluss der Etagenruftaste mit Netzgerät Art. 0931.
Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta con alimentacion art. 0931.
Ligação botão chamada do patamar com alimentador art. 0931.
Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con
tonalità differente da quello ottenuto con la chiamata
dalla targa esterna.
When the landing call push-button is pressed, the
interphone sounds with a different tone from the
tone generated by a call from the entrance panel.
En actionnant le bouton-poussoir de la porte palière,
le poste produit une tonalité différente de celle obte-
nue en appelant à partir de la plaque de rue.
Beim Etagenruf läutet die Freisprechstelle mit einem
anderen Ton als bei einem Ruf vom Klingeltableau.
Al accionar el pulsador de llamada desde fuera de la
puerta, el teléfono suena con una tonalidad diferente
a la obtenida con la llamada desde la placa externa.
Accionando o botão do patamar, o telefone toca com
um timbre diferente do obtido com a chamada da
botoneira externa.
A- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir appel de porte palière
Etagenruftaste
Pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Botão para chamada do patamar

19
6600
PTESDEFRENIT
21C23- 715C1806AS
PRI
8
4
2
3
1
7
5
6
12
10
9
11
13
321SC+-CH
S/S1
15/AS
CH
CH
3
S
1
2
B+U-+IA
PRI
CD
7
1
4
2
3
6
5
10
9
8
12
11
13
A
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Contatto NO serratura
N.O. contact lock
Contact NO gâche
Schließkontakt des
elektrischen Türöffners
Contacto NO cerradura
Contacto NO trinco
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 5
Schema di collegamento della segnalazione ottica della serratura aperta (LED verde) con citofoni serie 6600 e alimentatore art. 0931.
Wiring diagram of “lock open” visual indication (green LED) with 6600 series interphone and power supply art. 0931.
Schéma de raccordement de la signalisation optique de la gâche ouverte (LED verte) avec poste série 6600 et
alimentation art. 0931
.
Anschluss der Anzeige „Tür offen” (grüne LED) am Freisprechgerät Serie 6600 mit Netzgerät Art. 0931.
Esquema de conexión de la señalización óptica de cerradura abierta (LED verde) con teléfone de las series 6600 y alimentacion art. 0931.
Ligação sinalização óptica de trinco aberto (LED verde) com telefone série 6600 e alimentador art. 0931.
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6582
Lo schema illustra il collegamento della segnalazione di serratura aperta
(LED verde) con citofono (collegamento al morsetto 13).
Per escludere la segnalazione di serratura aperta non collegare il morsetto
N. 13 dei citofoni.
La segnalazione di suoneria esclusa è già inserita nei citofoni e non serve
collegare nessun conduttore supplementare.
The diagram shows the connection of the “lock open” indicator (green LED)
with interphone (connection to terminal 13).
To disable the “lock open” indication, do not connect terminal No 13 of the
interphones
The ringtone OFF indication is already inserted in interphones and it is not
necessary to connect any additional conductor.
Le schéma représente le raccordement de la signalisation de gâche ou-
verte (LED verte) avec poste (raccordement à la borne 13).
Pour exclure la signalisation de gâche ouverte, ne pas connecter le borne
N. 13 des moniteurs.
La signalisation de sonnerie exclue est déjà prévue dans les postes si bien
qu’acun conducteur supplémentaire ne doit être raccordé.
El esquema ilustra la conexión de la señalización de cerradura abierta
(LED verde) con teléfono (conexión al borne 13).
Para excluir la señalización de cerradura abierta, no hay que conectar el
borne N. 13 de los teléfonos.
La señalización de timbre excluido ya se ha conectado en los telèfonos y
no es necesario conectar ningún conductor suplementario.
O esquema refere-se à ligação da sinalização de trinco aberto (LED verde)
com telefone (ligação ao borne 13).
Sem sinalização de trinco aberto não é ligado o borne N. 13 dos telefones.
A sinalização de campainha excluída é uma função inserida nos telefones,
pelo que não serve ligar condutores suplementares aos esquemas base.
Auf dem Plan ist der Anschluss der Anzeige „Tür offen”
(grüne LED) an Freisprechgerät (Anschluss an Klemme 13) dargestellt.
Um die Anzeige „Tür offen” nicht zu verwenden die Klemme Nr. 13 nicht
anschließen.
Die Anzeige für Ruftonabschaltung ist bereits in den Freisprechgeräten
integriert, es muss kein weiterer Draht angeschlossen werden.
Citofono
Phone
Poste
Freisprechstelle
Teléfono
Telefone
Art. 6600/AU
Art. 660A/AU
Art. 6700/AU

Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.660.0AU
08 1404
VIMAR - Marostica - Italy
Other manuals for Etvax 6600/AU
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Vimar Telephone manuals

Vimar
Vimar Elvox 7539 User manual

Vimar
Vimar ELVOX Due Fili Plus K40515.M User manual

Vimar
Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar
Vimar Elvox Petrarca Series Assembly instructions

Vimar
Vimar Eikon 20557 User guide

Vimar
Vimar 6209/P User guide

Vimar
Vimar Elvox Giotto Series Assembly instructions