Vimar Elvox Petrarca Series Assembly instructions

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 62I8 Art. 62I8/5
Citofono supplementare kit Due Fili
Due Fili kit additional interphone
Poste supplémentaire kit 2Fili
Zusätzl. Haustelefon Set DueFili
Port. automát. adicional Kit Due Fili
Telefone adicional Kit Due Fili
Petrarca
226 mm
65 mm
89 mm

2
ENFRDEESPT IT
Petrarca
L’Art. 62I8 e l’Art. 62I8/5 sono citofoni della serie Petrarca per kit Video 2
Fili in versione intercomunicante. Dispone di 5 pulsanti: uno per l’apertura
della serratura, uno per l’autoinserimento del citofono nell’impianto anche
quando non è stato chiamato e altri 3 pulsanti per le chiamate interco-
municanti; è possibile aggiungere altri 2 pulsanti per servizi ausiliari. Al
citofono può essere aggiunto l’art. 6153/682 per la regolazione del volume
di chiamata e per le segnalazioni di chiamata esclusa e serratura aperta.
Morsettiera di collegamento
4) Comune pulsanti supplementari.
8) 1° servizio ausiliario (permette l’attivazione del relè art. 682R).
9) Autoaccensione/autoinserimento.
10) 1° chiamata intercomunicante.
11) 2° chiamata intercomunicante.
12) 3° chiamata intercomunicante.
13) 2° servizio ausiliario (permette l’attivazione del relè art. 682R).
1, 2) Linea BUS.
4, 6P) Collegamento per pulsante di chiamata fuoriporta.
5, 6S) Collegamento suoneria supplementare (vedi variante).
Controlli e regolazioni
Nel citofono è presente un trimmer per la regolazione del volume esterno,
da regolare solo in caso di necessità.
Il volume di chiamata è regolabile spostando il filo dell’altoparlante tra il
connettore A+ e A-, altrimenti utilizzare l’accessorio Art. 6153/682.
PROGRAMMAZIONE CITOFONO ART. 62I8, 62I8/5
Il funzionamento del citofono è controllato dal settaggio di 5 contatti pre-
senti nel citofono. Inserire o togliere i ponticelli forniti con il citofono per
attivare le funzioni.
La programmazione va effettuata prima di alimentare l’impianto.
CH2
CH1
BS
ID1
ID0
Associazione pulsante di chiamata da targa
Per associare il pulsante della targa con il quale chiamare il citofono agire
sui contatti A (CH2) e B (CH1): il contatto B per il 1° pulsante (di destra)
della targa e il contatto A per il 2° pulsante (di sinistra) se presente.
Inserendo i ponticelli si esclude la chiamata, invece togliendoli si permette
la chiamata al citofono.
Apertura serratura
Togliendo il ponticello del contatto BS dal citofono è possibile aprire la
serratura sempre, con citofono inserito dalla chiamata o no. Inserendo
il ponticello, dal citofono è possibile aprire la serratura solo dopo che il
citofono è stato chiamato o è stato autoattivato.
Codice identificazione
chiamante (n°) 1 2 3 4
Morsetti Codice identificazione
chiamato (n°)
10 2 1 1 1
11 3 3 2 2
12 4 4 4 3
Funzionamento
Dal citofono/monitor si possono chiamare altri citofoni/monitor secondo
la precedente tabella.
Per eseguire una chiamata intercomunicante, sollevare il microtelefono
e premere il pulsante intercomunicante relativo al citofono/videocitofono
da chiamare; la durata massima della conversazione è di 60 secondi
per il citofono Art 62I8, mentre nel citofono Art. 62I8/5 la conversazione
intercomunicante puo’ durare fino a 5 minuti. Durante una conversazione
intercomunicante (o con il microtelefono già sollevato), le chiamate da
targa non commutano automaticamente la conversazione ma è neces-
sario premere il pulsante di autoinserimento/autoaccensione (senza
agganciare il microtelefono) per parlare con la targa. Il tempo di conver-
sazione tra targa e citofono è regolabile da 30 a 90 secondi, scaduto tale
tempo per proseguire la conversazione senza riagganciare il microtelefo-
no, è necessario richiamare il citofono dalla targa entro 10 secondi, altri-
menti premere il pulsante autoinserimento/autoaccensione sul citofono.
Eventualmente azionare la serratura elettrica premendo l’apposito pul-
sante . Trascorso un tempo di circa 30” (regolabile nella targa da
30 a 90 secondi) il monitor si spegnerà. L’impianto può essere acceso
anche dall’interno premendo il pulsante collegato al morsetto 9, permet-
tendo così il controllo dell’esterno in qualsiasi momento. Nel caso di due
targhe, la pressione del pulsante di accensione attiva ciclicamente le due
telecamere.
N.B.: la chiamata intercomunicante è generata con una tonalità diversa
rispetto alle altre chiamate e la sua durata segue l’andamento del pul-
sante di chiamata.
Il pulsante di autoaccensione/autoinserimento permette il collegamento
del citofono o del videocitofono alla targa senza essere stati chiamati,
nel caso che nell’impianto siano presenti 2 targhe, la pressione ripetuta
del pulsante di autoaccensione/autoinserimento fa commutare ciclica-
mente la selezione della targa.
CH2
CH1
ID 0
ID 1
12345
ID1 ID0
MONITOR
n°1
n°2
n°3
n°4
APERTURA SERRATURA SEMPRE
LOCK RELEASE ALWAYS
APERTURA SERRATURA DOPO CHIAMATA
LOCK RELEASE AFTER CALL
2
3
5
4
1
(A)
(B)
Ponticello non presente
Ponticello inserito
Quando nell’impianto è presente più di un
citofono è necessario identificare i citofoni con
un codice diverso. Il codice di identificazio-
ne viene assegnato tramite l’inserimento dei
ponticelli nei contatti D (ID1) e E (ID0) come
indicato in figura.
ID 0
ID 1
12
ID1 ID0
n°1
n°2
n°3
n°4
(D) (E)
CODICE
IDENTIFICAZIONE
CITOFONO
Codice di identificazione citofono
Programmazione chiamate intercomunicanti
La programmazione dei pulsanti di chiamata intercomunicante (morsetti
10, 11, 12) avviene automaticamente con l’assegnazione del codice d’i-
dentificazione del citofono come indicato nella tabella seguente.
Ponticello non presente
Ponticello inserito
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
IT

3
Petrarca
PTESDEFRENIT
COLLEGAMENTI
I due fili di collegamento tra alimentatore e citofono possono essere
invertiti tra loro.
- La sezione consigliata dei 2 conduttori è di 0,75 mm² binato (twi-
stato). Se il cavo non presenta tali caratteristiche, non si garantisce
quanto descritto nel seguito.
- L’impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza
massima tra alimentatore e citofono di 100 m.
- Comunque la distanza complessiva tra citofono e telecamera non
deve essere superiore a 120 m.
- Disturbi o scariche elettriche possono ripercuotersi sul buon
funzionamento delle apparecchiature.
TEMPI DI FUNZIONAMENTO
Il citofono, la telecamera, la serratura e servizi ausiliari devono funziona-
re con i seguenti cicli di intermittenza.
Ciclo accensione citofono e telecamera:
90 secondi massimi acceso, 90 secondi spento
Ciclo serratura:
30 secondi massimi attiva, 150 secondi disattiva
Ciclo servizi ausiliari
90 secondi massimi attivo, 90 secondi disattivo.
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO
Fig. 4-
Aprire il citofono, separare il coperchio dal fondo facendo forza nel lato
inferiore del coperchio.
Fig. 5-
Fissare il citofono su scatola rettangolare verticale incassata per mezzo
delle 2 viti in dotazione, oppure fissare le viti con i tasselli ad espansione
ø5. Collegare i fili ai morsetti.
Si consiglia di fissare la parte superiore del citofono ad un’altezza di m.
1,5 circa dal pavimento.
Fig. 3
A
B
C
D
Fig. 4
Fig. 5
Negli impianti con più apparecchi (citofoni o videocitofoni) collegati a stel-
la. Spostare in tutti gli apparecchi il ponticello nella posizione BC (Fig. 2).
Nel caso in cui l’immagine rappresentata nel videocitofono sia distorta,
spostare il ponticello in una delle posizioni alternative a quella iniziale
(BC o CD), in modo da annullare la distorsione.
BC
AB
AB
AB
Fig. 1
STABILIZZAZIONE
SEGNALE VIDEO
All’interno del citofono è pre-
sente un connettore ed un
ponticello per la stabilizza-
zione del segnale video (vedi
fig. 3), questo ponticello deve
essere utilizzato nei seguenti
casi:
negli impianti dove sono pre-
senti più apparecchi (citofoni
o videocitofoni) collegati in
serie. Spostare il ponticello
solo dell’ultimo apparecchio
nella posizione BC e man-
tenere i ponticelli degli altri
nella posizione iniziale (AB)
(Fig. 1).
BC BC BC BC
Fig. 2

4
ENFRDEESPT IT
Petrarca
Types 62I8 and 62I8/5 are interphones in the Petrarca series for inter-
communicating versions of the 2-wire video kits. It is fitted with 5 push-
buttons; one for door lock release and one for self-start of the interphone
in the system also when it has not been called; 3 pushbuttons can be
added for intercommunicating calls and 2 further pushbuttons for auxilia-
ry services. The interphone can be combined with type 6153/682 for call
volume adjustment and call excluded/door lock open signal.
Connection terminal board
4) Additional pushbutton common
8) Auxiliary service 1 (enables activation of relay type 682R).
9) Self-activation
10) 1st intercommunicating call.
11) 2nd intercommunicating call.
12) 3rd intercommunicating call.
13) Auxiliary service 2 (enables activation of relay type 682R).
1, 2) BUS line.
4, 6P) Connection for door call pushbutton.
5, 6S) Connection of additional door ringtone Type 860A (see variant).
Controls and adjustments
The interphone is fitted with a trimmer for adjustment of external volume,
to be adjusted only if necessary. The call volume can be adjusted by
moving the loudspeaker wirefrom connector A+ to A-; otherwise use
accessorytype 6153/682.
PROGRAMMING OF PHONE TYPE 62I8, 62I8/5
The operation of phone is managed by the 5 contact setting on the
phone. To activate the functions insert or remove the jumpers supplied
with phone.
Programming must be carried out before powering the installation.
CH2
CH1
BS
ID1
ID0
When on the intallation there is more than one
phone it is necessary to identify the phone
with a different code. The identification code is
assigned by inserting the jumpers in contacts
D and E (ID1 and ID0) as indicated in the
figure.
ID 0
ID 1
12
ID1 ID0
n°1
n°2
n°3
n°4
(D) (E)
CODICE
IDENTIFICAZIONE
CITOFONO
Phone identification code
Jumper missing
Jumper inserted
Intercommunicating call programming
Programming of the intercommunicating call pushbuttons (terminals 10,
11, 12) is automatic on assignment of the interphone identification code
as shown in the table below.
Caller identification
code (n°) 1 2 3 4
Terminals Call receiver identification
code (n°)
10 2 1 1 1
11 3 3 2 2
12 4 4 4 3
CH2
CH1
ID 0
ID 1
12345
ID1 ID0
MONITOR
n°1
n°2
n°3
n°4
APERTURA SERRATURA SEMPRE
LOCK RELEASE ALWAYS
APERTURA SERRATURA DOPO CHIAMATA
LOCK RELEASE AFTER CALL
2
3
5
4
1
Jumper missing
Jumper inserted
Operation
Interphone/monitor can call other interphone or monitor types 63I8
according to the table above, but monitor types 63I8 cannot call inter-
phone types 62I8.
To make an intercommunicating call, lift the handset and press the inter-
communicating button for the interphone/monitor to be called; the maxi-
mum duration of the conversation is 60 seconds for interphone type 62I8,
while for interphones type 62I8/5 the intercommunicating conversation
duration can last up to 5 minutes. During an intercommunicating conver-
sation (or with the handset already raised) the calls from the entrance
panel do not switch the conversation automatically and the auto-start/
self-start button must be pressed (without replacing the handset) to com-
municate with the entrance panel. The conversation time between the
entrance panel and interphone can be set from 30 to 90 seconds, after
which the interphone must be called from the entrance panel within 10
seconds to proceed conversation without replacing the handset; other-
wise press the auto-start/self-start button on the interphone.
If required operate the electric lock by pressing proper push-button
. The monitor turns off after nearly 30’’ (adjustable on the panel
from 30 to 90 seconds). The installation can be switched on by pressing
the push-button connected to terminal 9, thus allowing an external view
when required. When two cameras are installed, both cameras are cycli-
cally activated on pressing the push-button.
N.B.: the intercommunicating call is generated with a different ringtone
from other calls and the duration depends on activation of the call push-
button.
The selfstart/selfinsertion push-button allows the connection of interphone
or monitor to the entrance panel without being called. If there are two
entrance panels on the installation, the repeted pressure of the selfstart/
selfinsertion push-button switches the panel selection cyclically.
Lock release
Removing contact BS from the phone it is possible to open the door lock
always, with phone inserted from the call or not.. Inserting the jumper, it is
possible to release the door lock from the phone only after the call or has
been self-activated.
Association of call push-button from the entrance panel
To associate the panel pushbutton used to call the interphone, set con-
tacts A (CH2) and B (CH1) accordingly:: contact B for the right hand panel
push-button or 1° push-button and contact B for the left hand push-button
or 2° push-button. Inserting the jumpers the call is excluded, removing
them the call and the phone activation is enabled.
Interphone
code
identification
The instruction manual is downloadable from the site www.vi-
mar.com
EN

5
Petrarca
PTESDEFRENIT
BC
AB
AB
AB
BC BC BC BC
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 4-
Open the interphone, split the cover from the bottom making pressure
on the lower side of the cover.
Fig. 5-
Fix the interphone to the rectangular, vertical flush-mounted back-box
with the 2 screws supplied, or fix the screws with the ø5 expansion
plugs. Connect the wires to the terminals. You are advised to fix the top
of the interphone at a height of about 1.5 m above the ground.
CONNECTIONS
The two connecting wires between power supply and monitor can be
inverted.
- The advised section for the two conductors is of 0,75 mm² (twisted
pair). The following features cannot be guaranted if the section is
different.
- The installation is guaranted for a good operation with 100 m maxi-
mum distance from the power supply to the monitor.
- In any case the maximum distance between the camera and the
monitor must not exceed 120 m.
- The electric lock connected to the installation must have a maximum
of 1A power consumption with 12V voltage.
- Humming sounds or electrical discharges may affect the appliance
good operation.
OPERATING DWELL TIME
The monitor, camera, door lock and auxiliary services mut operate
according to the following intermittent cycles.
Monitor and camera activation cycle:
max 90 seconds activated, 90 seconds deactivated
Door lock cycle:
max 30 seconds activated, 150 seconds deactivated
Auxiliary service cycle:
max 90 seconds activated, 90 seconds deactivated
Fig. 3
A
B
C
D
Fig. 4
Fig. 5
In systems with multiple devices (interphones or monitors) with star con-
nections. Move the jumpers of all devices to the position BC (Fig. 2).
VIDEO SIGNAL
STABILISATION
A connector and jumper are
located inside the interphone
for stabilisation of the video
signal (see fig. 3); this jumper
must be used in the following
cases:
in systems with multiple
devices (interphones or mon-
itors) connected in series.
Move the jumper of the last
device only to position BC
and keep the other jumpers
in the initial position (AB)
(Fig. 1).
Fig. 1
Fig. 2

6
ENFRDEESPT IT
Petrarca
Les Art. 62I8 et 62I8/5 sont postes d’appartement de la série Petrarca
pour kit Vidéo 2 Fils en version intercommunicante. Il présente 5 bou-
tons, un pour l’ouverture de la serrure et l’autre pour l’activation auto-
matique du poste d’appartement dans l’installation même lorsqu’il n’a
pas été appelé; 3 autres boutons pour les appels intercommunicants et
possibilité d’ajouter 2 boutons pour
fonction auxiliaire
. Au poste d’appar-
tement peut être ajouté l’art. 6153/682 pour le réglage du volume d’appel
et pour les signalisations d’appel exclu et de gâche ouverte.
Bornier de raccordement
4) Commun boutons-poussoirs supplémentaires.
8)
1ère fonction auxiliaire (permet l’activation du relais art. 682R).
9) Auto-allumage/activation automatique.
10) 1er appel intercommunicant.
11) 2ème appel intercommunicant.
12) 3ème appel intercommunicant.
13) 2ème fonction auxiliaire (permet l’activation du relais art. 682R).
1, 2) Ligne BUS.
4, 6P) Raccordement pour bouton-poussoir d’appel de la porte de palier.
5, 6S) Raccordement sonnerie supplémentaire Art. 860A (voir variante).
Contrôle et réglages
Un variateur (“trimmer”) se trouve dans le poste d’appartement et sert au
réglage du volume externe seulement lorsque cela est nécessaire. Le
volume d’appel est réglable en déplaçant le fil du haut-parleur entre le
connecteur A+ et A-, sinon utiliser l’accessoire Art. 6153/682.
PROGRAMMATION MONITEUR ART. 62I8, 62I8/5
Le fonctionnement du poste est geré para la programmation de 5
contacts présents sur le poste. Pour activer les fonctions insérer ou enle-
ver les pontets fournis avec le poste.
La programmation doit être effectuée avant d’alimenter l’installation.
CH2
CH1
BS
ID1
ID0
Programmation des appels intercommunicants
La programmation des boutons d’appel intercommunicant (bornes 10, 11,
12) se fait automatiquement en attribuant le code d’identification du poste
comme l’indique le tableau suiva
Code d’identification du
poste qui appelle (n°) 1 2 3 4
Bornes Code d’identification
du poste appelé (n°)
10 2 1 1 1
11 3 3 2 2
12 4 4 4 3
Fonctionnement
Il est possible d’appeler d’autres postes art. 62I8 ou portiers-vidéo art.
63I8 à partir du poste art. 62I8 comme l’indique le tableau précédent
mais il n’est pas possible d’appeler les postes art. 62I8 des portiers-vi-
déo art. 63I8.
Pour effectuer un appel intercommunicant, soulever le combiné et
appuyer sur la touche intercommunicante relative au poste/portier-vidéo
à appeler; la durée maximum de la conversation est de 60 secondes
pour l’Art. 62I8, tandis que pour l’Art. 62I8/5 la conversation intercommu-
nicante peut durer jusqu’à 5 minutes. Durant une conversation intercom-
municante (ou lorsque le combiné est déjà soulevé), les appels prove-
nant de la plaque ne commutent pas automatiquement la conversation
mais il faudra appuyer sur la touche d’activation automatique/allumage
automatique (sans raccrocher) pour parler avec la plaque. Le temps de
conversation entre plaque et poste d’appartement est réglable de 30 à
90 secondes, après quoi, pour continuer la conversation sans raccro-
cher, il faudra rappeler le poste à partir de la plaque dans les 10
secondes qui suivent ou appuyer sur la touche d’activation automatique/
allumage automatique sur le poste.
Éventuellement on peut actionner la
gâche électrique en appuyant sur le poussoir avec le symbole .
Lorsqu’ environ 30 secondes sont passés (réglables dans la plaque de rue
de 30 à 90 secondes) le moniteur s’éteint. L’installation peut être enclen-
chée dès l’intérieur en appuyant sur le bouton-poussoir
connecté à la
borne 9
, en permettant ainsi le contrôle de l’extérieur à n’importe quel
moment. Si l’on a installé deux plaques de rue, la pression du bou-
ton-poussoir d’enclenchement active cycliquement les deux caméras.
N.B. : l’appel intercommunicant a une tonalité différente des autres
appels et il dure autant que l’on garde le doigt sur le bouton d’appel.
Le bouton-poussoir d’autoenclenchement/autoinsertion permet le raccor-
dement du poste d’appartement ou du moniteur à la plaque de rue sans
aucun appel. Si dans l’installation il y a deux plaques de rue, la pression
repetée du bouton-poussoir d’autoenclenchement/autoinsertion fait com-
muter cycliquement la sélection de la plaque.
CH2
CH1
ID 0
ID 1
12345
ID1 ID0
MONITOR
n°1
n°2
n°3
n°4
APERTURA SERRATURA SEMPRE
LOCK RELEASE ALWAYS
APERTURA SERRATURA DOPO CHIAMATA
LOCK RELEASE AFTER CALL
2
3
5
4
1
(A)
(B)
Pontage non présent
Pontage inséré
Ouverture gâche
Lorsqu’on enlève le pontet du contact BS depuis le poste il est possible
d’ouvrir toujours la gâche, avec poste inséré par l’appel ou non. En insé-
rant le pontet il est possible d’ouvrir la gâche depuis le poste seulement
après que le poste a été appelé ou il a été autoactivé.
Association bouton-poussoir d’appel depuis la plaque de rue
Pour associer le bouton-poussoir de la plaque avec laquelle appeler le
poste agir sur les contacts A et B: le contact B pour le poussoir droit de la
plaque de rue ou 1° bouton-poussoir et contact A pour le bouton-poussoir
à gauche ou 2° bouton-poussoir. En insérant les pontets on exclut l’appel,
au contraire en les enlevant on permet l’appel et l’allumage du moniteur.
Quand dans l’installation il y a plus d’un poste
il est nécessaire d’identifier les postes avec
un code différent. Le code d’dentification est
assigné au moyen de l’insertion des pontets
dans les contacts D et E (ID1 et ID0) comme
indiqué dans la figure.
ID 0
ID 1
12
ID1 ID0
n°1
n°2
n°3
n°4
(D) (E)
CODICE
IDENTIFICAZIONE
CITOFONO
Code d’dentification du poste
Identification du
code de poste
d’appartement
Pontage non présent
Pontage inséré
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
FR

7
Petrarca
PTESDEFRENIT
BC BC BC BC
Conseils pour l’installation
Fig. 4-
Ouvrir le poste d’appartement, séparer le couvercle du fond en faisant
force du côté inférieur du couvercle.
Fig. 5-
Fixer le portier sur un boîtier rectangulaire vertical encastré avec les 2
vis livrées en standard ou fixer ces vis sur des chevilles à expansion ø5.
Effectuer les raccordements aux bornes. On conseille de murer le côté
supérieur à environ 1,5 m du niveau du sol.
Fig. 4
Fig. 5
RACCORDEMENTS
Les deux fils de raccordmenet entre l’alimentation et le moniteur peuvent
être intervertis entre eux.
- Il est conseillé d’utiliser 2 conducteurs avec section 0,75 mm² (paire
twistée). Si le câble n’a pas cette section on ne garantit pas les carac-
teristiques qui suivent.
- L’installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une dis-
tance maximum entre l’alimentation et le monitor de 100 m.
- La distance totale entre moniteur et caméra ne doit pas être supé-
rieure à 120 m.
- La gâche électrique connectée à l’installation doit avoir une absorption
maximum d’ 1A à la tension de 12V.
- Bourdonnements et décharges électriques peuvent influencer le bon
fonctionnement des appareils.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT:
Le moniteur, la caméra, la gâche et les services auxiliaires doivent fonc-
tionner selon les cycles d’intermittance suivants:
Cycle enclenchement moniteur et caméra
90 secondes (max) activé, 90 secondes désactivé
Cycle gâche
30 secondes activé (max), 150 secondes désactivé
Cycle services auxiliaires
90 secondes activé (max), 90 secondes déactivé
Fig. 3
A
B
C
D
STABILISATION DU
SIGNAL VIDÉO
Le poste renferme un connec-
teur et un pontage pour la sta-
bilisation du signal vidéo (voir
fig. 3); utiliser ce pontage dans
les cas suivants :
sur les installations présentant
plusieurs appareils (postes
d’appartement ou portiers-vi-
déo) reliés en série. Déplacer
le pontage uniquement sur le
dernier appareil sur la position
BC et laisser les pontages des
autres appareils sur la position
initiale (AB) (Fig. 1).
Sur les installations présentant plusieurs appareils (postes d’apparte-
ment ou portiers-vidéo) reliés en étoile. Déplacer le pontage de tous les
appareils sur la position BC (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
BC
AB
AB
AB

8
ENFRDEESPT IT
Petrarca
Bei Art. 62I8 und 62I8/5 handeln es sich um zwei Innensprechstellen der
Baureihe Petrarca für 2-Draht-Videoset als Ausführung mit Internsystem.
Der Apparat ist ausgestattet mit 5 Türöffnertaste und einer Taste für die
Selbsteinschaltung des Apparats auch ohne vorausgehenden Ruf. Es
können drei Tasten für Internrufe hinzugefügt werden un zwei weitere
Tasten für Zusatzfunktion. Das Haustelefon kann durch Art. 6153/682 für
die Regulierung der Ruflautstärke und die Anzeige Rufabschaltung bzw.
Tür offen ergänzt werden.
Anschlussklemmenleiste
4) Gemeins. Zusatztasten.
8) 1. Zusatzfunktion (Aktivierung des Relais Art. 682R).
9) Selbsteinschaltung.
10) 1. Internruf.
11) 2. Internruf.
12) 3. Internruf.
13) 2. Zusatzfunktion (Aktivierung des Relais Art. 682R).
1, 2) BUS-Leitung.
4, 6P) Anschluss für Etagenruftaste.
5, 6S) Anschluss Zusatzläutwerk Art. 860A (siehe Sonderschaltung).
Kontrollen und Einstellungen
Am Haustelefon ist ein Regler für die Regulierung der Außenlautstärke
vorhanden. Diese Einstellung nur bei tatsächlichem Bedarf vornehmen.
Zur Regulierung der Ruflautstärke den Lautsprecherleiter zwischen
den Verbindern A+ und A- umstecken. Andernfalls das Zubehörteil Art.
6153/682 verwenden.
PROGRAMMIERUNG DES HAUSTELEFONS ART. 62I8, 62I8/5
Der Betrieb des Haustelefons ist durch die Programmierung von 5
Kontakten, die sich auf der Haustelefon befinden, gesteuert. Die mit
dem Haustelefon mitgelieferten Brücken einstecken oder ausziehen
um die Funktionen zu aktivieren. Die Programmierung darf vor der
Anlageversorgung durchgeführt werden.
CH2
CH1
BS
ID1
ID0
TÜRÖFFNUNG
Durch Entfernen der Brücke des Kontakts BS im Haustelefon, ist es
möglich die Tür immer zu öffnen. Durch Einsetzen der Brücke kann der
Türöffner nur betätigt werden, nachdem das Haustelefon angerufen oder
selbst aktiviert wurde.
Programmierung der Internrufe
Die Programmierung der Internruftasten (Klemmen 10, 11, 12)
erfolgt automatisch bei der Zuordnung des Identifizierungscodes der
Innensprechstelle (vgl. nachfolgende Tabelle).
Betrieb
Vom Haustelefon/Monitor können gemäß der vorgehende Tabelle andere
Haustelefonen/Monitoren angerufen werden.
Um einen Internruf zu tätigen, den Hörer abnehmen und die
Internruftaste des gewünschten (Video-)Haustelefons drücken; die maxi-
male Gesprächsdauer beträgt 60 Sekunden für Haustelefon Art. 62I8,
während im Haustelefon Art. 62I8/5 die maximale Interngesprachsdauer
5 Minuten beträgt.
Während eines Intergesprächs (oder bei abgenommenem Hörer) wird
das Gespräch bei Ruf vom Klingeltableau nicht automatisch umgeschal-
tet.
Um mit dem Besucher am Klingeltableau zu sprechen, muss die Taste
für Selbsteinschaltung gedrückt werden, ohne den Hörer aufzulegen. Die
Gesprächszeit zwischen Klingeltableau und Haustelefon lässt sich zwi-
schen 30 und 90 Sekunden einstellen.
Um das Gespräch nach Ablauf dieser Zeit weiterzuführen,
ohne den Hörer aufzulegen, muss die Innensprechstelle innerhalb
von 10 Sekunden vom Klingeltableau gerufen oder die Taste für
Selbsteinschaltung am Haustelefon gedrückt werden.
Eventuell den Türöffner durch Drücken der passenden Taste
betätigen. Nach Ablauf von 30 Sekunden (regelbar am Klingeltableau
von 30 bis zu 90 Sekunden) schaltet sich der Monitor aus. Die Anlage
kann auch jederzeit von innen, durch Drücken der Taste mit Klemme 9
angeschlossen, eingeschaltet werden. Dies ermöglicht die
Externüberwachung zu jeder Zeit.
Sollten zwei Kamera installiert werden, so aktiviert der Druck der
Einschalttaste die zwei Kameras auf zyklischer Weise.
Hinweis: Das Rufsignal beim Internruf unterscheidet sich von den ande-
ren Rufen, seine Dauer entspricht der Betätigungsdauer der Ruftaste.
Mit der Taste für Selbsteinschaltung/automatische Zuschaltung kann die
Verbindung des Haustelefons bzw. des Monitors mit dem Klingeltableau
hergestellt werden, ohne dass diese Geräte angerufen wurden. Falls
in der Anlage 2 Klingeltableaus vorhanden sind, wird bei wiederholtem
Drücken der Taste für Selbsteinschaltung/automatische Zuschaltung die
Auswahl des Klingeltableaus zyklisch gewechselt.
CH2
CH1
ID 0
ID 1
12345
ID1 ID0
MONITOR
n°1
n°2
n°3
n°4
APERTURA SERRATURA SEMPRE
LOCK RELEASE ALWAYS
APERTURA SERRATURA DOPO CHIAMATA
LOCK RELEASE AFTER CALL
2
3
5
4
1
(A)
(B)
Nicht anwesende Brücke
Eingeschaltete Brücke.
ZUWEISUNG DER RUFTASTE VOM KLINGELTABLEAU
Die Zuordnung der Klingeltaste und des entsprechenden Haustelefons
erfolgt anhand der Kontakte A (CH2) und B (CH1): Kontakt B für die
rechte oder erste Taste des Klingeltableaus und Kontakt A für die linke
oder zweite Taste. Durch Einsetzen der Brücken, wird der Ruf ausge-
schlossen, durch Entfernen dieser Brücken, wird der Haustelefonruf
freigegeben.
Wenn in der Anlage mehr als 1 Haustelefon
eingebaut wird, ist es notwendig, die
Haustelefone mit einem verschiedenen Code
zu identifizieren. Der Identifizierungscode
wird durch das Einsetzen der Brücken in die
Kontakte D und E (ID1 und ID0) wie in der
Abbildung gezeigt, zugewiesen.
ID 0
ID 1
12
ID1 ID0
n°1
n°2
n°3
n°4
(D) (E)
CODICE
IDENTIFICAZIONE
CITOFONO
IDENTIFIZIERUNGSCODE DES HAUSTELEFONS
Nicht eingesetzte Brücke
Eingesetzte Brücke
Haustele-
foncode
Code des Anrufers
(Nr.)
1 2 3 4
Klemmen
Code des Empfängers
(Nr.)
10 2 1 1 1
11 3 3 2 2
12 4 4 4 3
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com
zum Download verfügbar
DE

9
Petrarca
PTESDEFRENIT
BC BC BC BC
BC
AB
AB
AB
ANSCHLÜSSE
Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem Monitor
können einander ausgetauscht werden.
- Die empfohlene Querschnitte der 2 Leiter beträgt 0,75 mm²
(Twistpaar). Wenn der Kabel diese Eigenschaften nicht beträgt, kön-
nen die folgenden Daten nicht gewähleistet werden.
- Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 100m maximum
Abstand zwischen Netzgerät und Monitor .
- Auf jeden Fall kann der Totalabstand zwichen Netzgerät und Kamera
120m nicht überschreiten.
- Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf max 1A
auf 12V Spannung betragen.
- Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen Betrieb
der Anlagen beeinflüssen.
BETRIEBSDAUER
Monitor, Kamera, Türöffner und Zusatzfunktionen müssen in Bezug auf
folgende periodische Zyklen arbeiten.
Monitor und Kamera Einschaltzyklus:
Max. 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert
Türöffnerzyklus:
Max. 1 Sekunde aktiviert, 5 Sekunden deaktiviert
Zusatzfunktionszyklus:
Max. 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert
Fig. 3
A
B
C
D
Fig. 4
Fig. 5
INSTALLATIONSHINWEISE
Abb. 4-
Das Haustelefon öffnen, den Deckel vom Boden entfernen durch
Drücken auf die Unterseite des Deckels.
Abb. 5-
Das Haustelefon mit den zwei mitgelieferten Schrauben am rechtecki-
gen senkrechten UP-Gehäuse oder mit Spreizdübeln ø5 befestigen. Die
Leiter an die Klemmenleiste anschließen. Es wird empfohlen, die obere
Kante des Türsprechgeräts etwa 1,5 m über dem Fußboden zu montie-
ren.
Fig. 1
Fig. 2
In Anlagen mit mehreren sternförmig angeschlossenen Apparaten
(Audio-/Videosprechstellen) die Brücke bei allen Apparaten auf Position
BC stecken (Abb. 2).
STABILISIERUNG DES
VIDEOSIGNALS
Im Inneren des
Haustelefons befindet sich
ein Steckverbinder und eine
Brücke für die Stabilisierung
des Videosignals (siehe
Abb. 3). Diese Brücke ist in
folgenden Fällen erforder-
lich: In Anlagen mit meh-
reren in Reihe geschal-
teten Apparaten (Video-/
Audiosprechstellen) nur die
Brücke des letzten Apparats
auf Position BC setzen und
die Brücken der anderen in
der Ausgangsstellung belas-
sen (AB) (Abb. 1).
Falls das Bild des Videohaustelefons verzerrt ist, die Brücke in eine der
alternativen Positionen stecken (BC oder CD), um die Störung zu besei-
tigen.

10
ENFRDEESPT IT
Petrarca
CH2
CH1
BS
ID1
ID0
Los Art. 62I8 y 62I8/5 son teléfonos de la serie Petrarca para kit Vídeo
de dos conductores versión intercomunicante. Posee 5 pulsadores uno
para abrir la cerradura y otro para autoactivar el portero en la instalación
incluso cuando no ha recibido una llamada; 3 pulsadores para las llama-
das intercomunicantes y se pueden añadir 2 pulsadores para servicio
auxiliar . El teléfono es compatible con el art. 6153/682 para regular el
volumen de llamada y las señales de llamada excluida y cerradura abier-
ta.
Regleta de conexión
4) Común de pulsadores suplementarios.
8) 1er servicio auxiliar (para activar el relé art. 682R).
9) Autoencendido/autoactivación.
10) 1a llamada intercomunicante.
11) 2a llamada intercomunicante.
12) 3a llamada intercomunicante.
13) 2° servicio auxiliar (para activar el relé art. 682R).
1, 2) Línea BUS.
4, 6P) Conexión para pulsador de llamada fuera de la puerta.
5, 6S)
Conexión para timbre suplementario art. 860A (véase variante).
Controles y regulaciones
El teléfono posee un trímer para regular el volumen exterior en aquellos
casos en los que sea necesario. El volumen de llamada sólo se puede
regular separando el hilo del altavoz entre el conector A+ y A- o utilizan-
do el accesorio art. 6153/682.
PROGRAMACIÓN TELÉFONO ART. 62I8, 62I8/5
El funcionamiento del teléfono viene administrado por la programación de
5 contactos presentes detrás del teléfono. Insertar o quitar los puentes
suministrados con el teléfono para activar las funciones. La programación
debe ser efectuada antes de alimentar la instalación.
Cuando en la instalación hay más de 1 telé-
fono es necesario identificar los teléfonos con
un código diferente. El código de identifica-
ción viene atribuído por medio de la inserción
de los puentes en los contactos D y E (ID1 y
ID0) como indicado en la figura.
ID 0
ID 1
12
ID1 ID0
n°1
n°2
n°3
n°4
(D) (E)
CODICE
IDENTIFICAZIONE
CITOFONO
Código de identificación del teléfono
Puente no presente
Puente insertado.
Programación de llamadas intercomunicantes
La programación de pulsadores de llamada intercomunicante (bornes 10,
11 y 12) se efectúa de modo automático al indicar el código de identifica-
ción del teléfono como se ilustra en la tabla siguiente.
Código de identifi-
cación llamante (n°) 1 2 3 4
Bornes Código de indentificación
llamado (n°)
10 2 1 1 1
11 3 3 2 2
12 4 4 4 3
CH2
CH1
ID 0
ID 1
12345
ID1 ID0
MONITOR
n°1
n°2
n°3
n°4
APERTURA SERRATURA SEMPRE
LOCK RELEASE ALWAYS
APERTURA SERRATURA DOPO CHIAMATA
LOCK RELEASE AFTER CALL
2
3
5
4
1
(A)
(B)
Puente no presente
Puente insertado.
Apertura cerradura
Quitando el puente del contacto BS desde el teléfono es posible abrir la
cerradura siempre, con teléfono insertado por la llamada o no. Insertando
el puente es posible abrir la puerta desde el teléfono sólo después que el
teléfono ha sido llamado o ha sido autoactivado.
Funcionamiento
Desde el teléfono es posible llamar a otros teléfonos o vídeo-porteros
según la tabla anterior, pero desde los vídeo-porteros no es posible
llamar a los teléfonos. Para efectuar una llamada intercomunicante, hay
que levantar el microteléfono y presionar el pulsador intercomunicante
del teléfono/vídeo-portero al que se desea llamar; la duración máxima
de la conversación es de 60 secundos para el teléfono Art. 62I8, mien-
tras para el teléfono Art. 62I8/5 la conversación intercomunicante puede
durar hasta 5 minutos. Durante una conversación intercomunicante (o
con el microteléfono descolgado), las llamadas efectuadas desde la
placa no conmutan automáticamente la conversación; por ello es nece-
sario presionar el pulsador de autoactivación/autoencendido (sin colgar
el microteléfono) para comunicar con la placa. El tiempo de conversa-
ción entre la placa y el teléfono se puede regular entre 30 y 90 segun-
dos. Para continuar con la conversación sin colgar el microteléfono una
vez transcurrido el tiempo, hay que llamar al teléfono desde la placa
antes de que transcurran 10 segundos. En caso contrario, presionar el
pulsador autoactivación/autoencendido del teléfono.
Eventualmente activar la cerradura eléctrica presionando el pulsador con
el símbolo . Pasado un tiempo de cerca 30’’ (regulable en la
placa de 30 a 90 segundos) el monitor se apagará. La instalación se
puede encender también desde el interior pulsando el pulsador conecta-
do al borne 9, permitiendo así el control del exterior en cualquier
momento. Cuando en la instalación hay dos placas, la presión del pulsa-
dor de encendido activa cíclicamente las dos cámaras.
Nota: el tono de la llamada intercomunicante es distinto del de otras lla-
madas y su duración depende del pulsador de llamada.
El puslador de autooencendido/autoinserción permite el conexiooonado
del teléfono o del monitor a a placa sin ser llamados. Si en la instala-
ción hay dos placas, la presión repetida del pulsador de autoencendido/
autoinserción conmuta cíclicamente la selección de la placa.
Identificación
del código
de teléfono
Asociación pulsador de llamada desde la placa:
Para asociar el pulsador de la tarjeta que sirve para llamar al teléfono,
utilizar los contactos A (CH2) y B (CH1): el contacto B para el pulsador
de derecha de la placa o 1° pulsador y el contacto A para el pulsador de
izquierda o 2° pulsador, en cambio quitando los mismo puentes se permi-
te la llamada y el encendido del teléfono.
El manual de instrucciones se puede descargar en la página
web www.vimar.com
ES

11
Petrarca
PTESDEFRENIT
BC BC BC BC
Consejos para la instalación
Fig. 4-
Abrir el teléfono, separar la tapa del fondo apretando en el lado inferior
de la tapa.
Fig. 5-
Fijar el teléfono en la caja rectangular vertical empotrada mediante los 2
tornillos en dotación, o fijar los tornillos con los tacos de
expansión ø5. Conectar los hilos a los bornes. Se aconseja fijar la parte
superior del teléfono a aproximadamente 1,5 m del suelo.
Fig. 4
Fig. 5
CONEXIONADOS
Los dos hilos de conexión entre alimentador y teléfono pueden ser inver-
tidos entre ellos.
- Los dos conductores han de tener una sección de 0,75 mm² (retorci-
do). Si el cable no cumple dichos requisitos, no es posible garantizar
lo siguiente:
- La instalación funciona correctamente a una distancia máxima entre el
alimentador y el teléfono de 100 m.
- La distancia total entre el teléfono y la telecámara no puede superar
los 120 m.
- Las interferencias o las descargas eléctricas pueden afectar al buen
funcionamiento de los aparatos.
Tiempos de funcionamientos
El teléfono, la cámara, la cerradura y los servicios auxiliares deben fun-
cionar con los siguientes ciclos de intermitencia.
Ciclo de encendido teléfono y cámara
90 secundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
Ciclo cerradura:
30 segundos (máx) activado, 150 segundos desactivado
Ciclo servicios auxiliares
90 segundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
En los sistemas de varios aparatos (teléfono o vídeo-portero) conecta-
dos en estrella. Cambiar el puente de todos los aparatos a la posición
BC (Fig. 2).
Fig. 1
ESTABILIZACIÓN DE LA
SEÑAL VÍDEO
Dentro del teléfono hay un
conector y un puente para
estabilizar la señal de vídeo
(véase la fig. 3). Este puen-
te se ha de utilizar en los
siguientes casos:
En sistemas con varios apa-
ratos (teléfonos o vídeo-telé-
fonos) conectados en serie.
Cambiar el puente del último
aparato a la posición BC y
mantener los puentes de los
otros aparatos en la posición
inicial (AB) (Fig. 1).
Fig. 2
Fig. 3
A
B
C
D
Si la imagen del vídeo está distorsionada, mover el puente a una de las
posiciones alternativas (BC ó CD) para eliminar la distorsión.
BC
AB
AB
AB

12
ENFRDEESPT IT
Petrarca
Os Art. 62I8 e 62I8/5 são telefones da série Petrarca para kits de Vídeo
a 2 Fios, na versão intercomunicante. Possui 5 botões, um para a aber-
tura do trinco e outro para a autoinserção do telefone na instalação
mesmo quando não foi chamado; 3 botões para as chamadas interco-
municantes e é possível acrescentar mais 2 botões para servicio auxi-
liar. El teléfono es compatible con el art. 6153/682 para regular el volu-
men de llamada y las señales de llamada excluida y cerradura abierta.
Regleta de conexión
4) Común de pulsadores suplementarios.
8) 1er servicio auxiliar (para activar el relé art. 682R).
9) Autoencendido/autoactivación.
10) 1° chamada intercomunicante.
11) 2° chamada intercomunicante.
12) 3° chamada intercomunicante.
13) 2° servicio auxiliar (para activar el relé art. 682R).
1, 2) Línea BUS.
4, 6P) Conexión para pulsador de llamada fuera de la puerta.
5, 6S) Conexión para timbre suplementario art. 860A (véase variante).
Controles y regulaciones
El teléfono posee un trímer para regular el volumen exterior en aquellos
casos en los que sea necesario. El volumen de llamada sólo se puede
regular separando el hilo del altavoz entre el conector A+ y A- o utilizan-
do el accesorio art. 6153/682.
PROGRAMAÇÃO DO TELÉFONO ART.62I8, 62I8/5
O funcionamento do telefone é gerido pela programação de 5 contactos
do teléfono. Inserir o retirar as pontes fornecidas com o telefone para
activar as funções.
A programação deve ser efectuada antes de alimentar a instalação.
CH2
CH1
BS
ID1
ID0
Quando na instalação há mais do que um
telefone é necessário identificar os telefones
com um código diverso. O código de identifi-
cação é assinalado através da inserção das
pontes nos contactos D e E (ID1 e ID0) como
indica a figura.
ID 0
ID 1
12
ID1 ID0
n°1
n°2
n°3
n°4
(D) (E)
CODICE
IDENTIFICAZIONE
CITOFONO
Código de identificação do telefone
Ponte não presente.
Ponte inserida
Programação das chamadas intercomunicantes
A programação dos botões de chamada intercomunicante (bornes 10,
11, 12) efectua-se automaticamente com a indicação do código de iden-
tificação do telefone conforme o indicado na tabela seguinte.
Abertura do trinco
Retirando a ponte do contacto BS do telefone é possível abrir o trinco
sempre, com telefone inserido pela chamada ou não.
Inserindo a ponte, é possível abrir o trinco do teléfono só depois o telefo-
ne ser chamado ou foi autoactivado
.
CH2
CH1
ID 0
ID 1
12345
ID1 ID0
MONITOR
n°1
n°2
n°3
n°4
APERTURA SERRATURA SEMPRE
LOCK RELEASE ALWAYS
APERTURA SERRATURA DOPO CHIAMATA
LOCK RELEASE AFTER CALL
2
3
5
4
1
(A)
(B)
Funcionamento
Do telefone/monitor podem-se chamar outros telefones/monitores de
acordo com a tabela anterior.
Para efectuar uma chamada intercomunicante, levantar o punho e pre-
mir o botão intercomunicante referente ao telefone/monitor a chamar;
a duração máxima da conversação è de 60 segundos para o Art. 62I8,
enquanto para o telefone Art. 62I8/5 a conversação intercomunicante
pode durar até 5 minutos. Durante uma conversação intercomunicante
(ou com o punho já levantado), as chamadas da botoneira não comutam
automaticamente a conversação mas é necessário premir o botão de
autoinserção/autoacendimento (sem pousar o punho) para falar com
a botoneira. O tempo de conversação entre a botoneira e o telefone é
regulável de 30 a 90 segundos, decorrido este tempo, para prosseguir a
conversação sem pousar o punho na base, é necessário voltar a chamar
o telefone da botoneira dentro de 10 segundos, senão premir o botão de
autoinserção/autoacendimento no telefone.
Eventualmente activar o trinco eléctrico premindo o botão apropriado
. Decorrido um tempo de cerca 30’’ (regulável na botoneira de 30
a 90 segundos) o monitor apagar-se-á.
A instalação pode-se acender também desde o interior premindo o botão
ligado ao terminal 9, permitindo assim o controle do exterior em qualquer
momento. No caso de duas botoneiras, a pressão do botão de acendi-
mento activa cíclicamente as duas telecâmaras.
N.B.: A chamada intercomunicante é gerada com uma tonalidade dife-
rente em relação às outras chamadas e a sua duração segue o ritmo do
botão de chamada.
O botão de autoacendimento/autoinserção permite a ligação do telefo-
ne ou do monitor à botoneira sem ter sido chamados. Se na instalação
ficam duas botoneiras, a pressão repetida do botão de autooacendimen-
to/autoinserção comuta cíclicamente a seleção da botoneira.
Ponte não presente.
Ponte inserida
Identificação
do código de
telefone
Código de identificação
de quem chama (n°) 1 2 3 4
Bornes Codigo de identificação
de quem è chamado (n°)
10 2 1 1 1
11 3 3 2 2
12 4 4 4 3
Associação botão de chamada da botoneira
Para associar o botão da botoneira através do qual se chama o telefone,
actuar nos contactos A (CH2) e B (CH1): o contacto B serve para botão
de direita da botoneira ou 1° botão e o contacto A para botão de ezquer-
da ou 2° botão. Inserindo as pontes exclui-se a chamada, no contrario
retirando-as permitem-se a chamada e o acendimento do telefone.
É possível descarregar o manual de instruções no site www.
vimar.com
PT

13
Petrarca
PTESDEFRENIT
BC BC BC BC
Conselhos para a instalação
Fig. 4-
Abrir o telefone, afastar a tampa do fundo fazendo força no lado inferior
da tampa.
Fig. 5-
Fixar a base do telefone na caixa rectangular vertical anteriormente
encastrada através de 2 parafusos fornecidos ou aparafusar os mesmos
nas buchas de ø5. Efectuar as ligações nos bornes.
Aconselha-se a fixar a parte superior do telefone a uma altura de 1,5 m
do pavimento.
Fig. 5
LIGAÇÕES
Os dois fios de ligação entre alimentador e monitor podem ser trocados
entre si.
- A secção aconselhada dos 2 conductores é de 0,75 mm² (par twista-
do). Se o cabo não tem estas características não pode-se garantir o
descrito a continuação.
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxi-
ma de 100 m. entre alimentador e monitor
- De qualquer maneira a distância total entre o monitor e a telecâmara
não deve superar os 120 m.
- O trinco eléctrico ligado à instalação deverá ter uma absorção máxima
de 1A à tensão de 12V.
- Disturbios o descargas eléctricas podem influir no bom funcionamento
da aparelhagem.
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTOS
El monitor, la cámara, la cerradura y los servicios auxiliares deben fun-
cionar con los siguientes ciclos de intermitencia.
Ciclo de encendido monitor y cámara
90 secundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
Ciclo cerradura:
30 segundos (máx) activado, 150 segundos desactivado
Ciclo servicios auxiliares
90 segundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
Fig. 3
A
B
C
D
Fig. 2
Nas instalações com vários aparelhos (telefones ou videoporteiros) liga-
dos em estrela. Mudar em todos os aparelhos a ponte para a posição BC
(Fig. 2).
Nos casos em que a imagem apresentada no videoporteiro está distor-
cida, mudar a ponte para uma das posições alternativas (BC ou CD), de
modo a anular a distorsão.
Fig. 1
ESTABILIZAÇÃO DO SINAL
DE VÍDEO
No interior do telefone exis-
te um conector e uma ponte
para a estabilização do sinal
de vídeo (ver fig. 3), esta
ponte deve ser utilizada nos
seguintes casos:
nas instalações onde existem
vários aparelhos (telefones
ou videoporteiros) ligados em
série. Mudar apenas a ponte
do último aparelho para a
posição BC e manter as pon-
tes dos outros na posição ini-
cial (AB) (Fig. 1).
Fig. 4
BC
AB
AB
AB

14
ENFRDEESPT IT
Petrarca
SEZIONE CONDUTTORI CONSIGLIATA PER I DUE FILI
VIDEOKIT ART. 682... E 68I... (IN BIANCO E NERO) DUE FILI DI SEZIONE MINIMA 0,75 PER 100 metri MASSIMI
VIDEOKIT ART. 682/C E 68I/C (A COLORI) CAVO TWISTATO ART. 732H/50 PER 60 metri MASSIMI
CONDUCTOR SECTION ADVISED FOR THE TWO WIRES
VIDEOKIT TYPE 682… AND 68I… IN BLACK AND WHITE. TWO WIRES WITH MINIMUM SECTION OF 0.75 FOR A MAXIMUM OF 100 METRES.
VIDEOKIT TYPE 682/C AND 68I/C (COLOUR) TWISTED CABLE ART. 732H/50 FOR A MAXIMUM OF 60 METRES
SECTION DES CONDUCTEURS CONSEILLÉE POUR LES DEUX FILS
KIT VIDÉO ART. 682… ET 68I…EN BLANC/NOIR.
DEUX FILS AVEC SECTION MINIMALE DE 0,75 POUR UN MAXIMUM DE 100 MÈTRES.
VIDEOKIT ART. 682/C ET 68I/C (EN COULEURS) CÂBLE TWISTÉ ART. 732H/50 POUR UN MAXIMUM DE 60 MÈTRES
LEITERQUERSCHNITT EMPFEHLT FÜR DIE ZWEI DRÄHTE
VIDEOSET ART. 682… UND 68I… IN SCHWARZ/WEISS. ZWEI DRÄHTE MIT MINIMUM QUERSCHNITT VON 0.75 FÜR 100 M. MAX.
VIDEOSET ART. 682/C UND 68I/C (FARBE) „TWISTED“ KABEL ART. 732H/50 FÜR 60 METER (MAX).
SECCIÓN CONDUCTORES ACONSEJADA PARA LOS DOS HILOS
KIR VÍDEO 682… Y 68I… EN BLANCO Y NEGRO. DOS HILOS DE SECCIÓN MÍNIMA 0,75 PARA UN MÁXIMO DE 100 METROS.
VIDEOKIT ART. 682/C Y 68I/C (EN COLOR) CABLE TWISTADO ART. 732H/50 PARA UN MÁXIMO DE 60 METROS.
SECÇÃO CONDUCTORES ACONSELHADA PARA OS DOIS FIOS
KIT VIDEO 682… Y 68I… EM BRANCO/PRETO. DOIS FIOS DE SECÇÃO MÍNIMA 0,75 PARA UM MÁXIMO DE 100 METROS.
VIDEOKIT ART. 682/C E 68I/C (A CORES) CABO TWISTADO ART. 732H/ PARA UM MÁXIMO DE 60 METROS.

15
PTESDEFRENIT
Petrarca
VIDEO
B1
1 2 B2
PRI
CH1=
4 2
9 5
48
1
L
11 6P
13 +
12 -
N° 4
N° 2
N° 3
10 6S
D
N° 1
4 2
9 5
48
1
L
11 6P
13 +
12 -
N° 2
CH1=
N° 3
N° 4
10 6S
D
N° 1
CH1=
N° 1
D
N° 1
D
6S10
N° 4
N° 2
CH1=
N° 3
-12
+13
6P11
L
1
8 4
59
24
48
N° 4
N° 2
N° 3
L
-12
+13
6S10
6P11
59
1
24
N° si163
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
CITOFONO, PHONE
POSTE, HAUSTELEFON
TELÉFONO, TELEFONE
ART. 62I8
ART. 62I8/5
SCHEMA COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI CON UN MONITOR E TRE CITOFONI
WIRING DIAGRAM FOR 2 WIRE VIDEOKIT WITH ONE MONITOR AND THREE INTERPHONE.
SCHÉMA DE RACCORDEMENT KIT VIDÉO À DEUX FILS AVEC UN MONITEUR ET TROIS POSTES D’APPARTEMENT.
SCHALTPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOSET MIT EINEM MONITOR UND DREI HAUSTELEFONEN.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO DE 2 FILOS CON UN MONITOR Y 3 TELÉFONOS.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO COM UM MONITOR E 3 TELEFONES.
N°1- PULSANTE PER CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL MONITEUR/PORTE
D’APPARTEMENT N. 1
TASTE FÜR DEN RUF VON MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
PULSADOR PARA LLAMADA MONITOR/TELÉFONO N. 1
BOTÃO PARA CHAMADA MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSANTE PER CHIAMATA CITOFONO N°2
PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N.2
BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL PORTE D’APPARTEMENT N. 2
TASTE FÜR DEN RUF VON HAUSTELEFON N. 2
PULSADOR PARA LLAMADA TELÉFONO N. 2
BOTÃO PARA CHAMADA TELÉFONO N. 2
N°3- PULSANTE PER CHIAMATA CITOFONO N°3
PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 3
BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL PORTE D’APPARTEMENT N. 3
TASTE FÜR DEN RUF VON HAUSTELEFON N. 3
PULSADOR PARA LLAMADA TELÉFONO N. 3
BOTÃO PARA CHAMADA TELÉFONO N. 3
N°4- PULSANTE PER CHIAMATA CITOFONO N°4
PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 4
BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL PORTE D’APPARTEMENT N. 4
TASTE FÜR DEN RUF VON HAUSTELEFON N. 4
PULSADOR PARA LLAMADA TELÉFONO N. 4
BOTÃO PARA CHAMADA TELÉFONO N. 4
Verso la telecamera - To camera type
À la caméra . Zur Kamera
Hacia la cámara - Para a telecâmara
Art. 68TU, 68TC, 68TU/K, 68TC/K
D- PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
WOHNTÜRRUFTASTE
PULSADOR LLAMADA PUERTA PARTAMIENTO
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
L- PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
PUSH-BUTTON FOR SELF-START
BOUTON-POUSSOIR POUR AUTOALLUMAGE
TASTE FÜR SERBSTEINSCHALTUNG
PULSADOR PARA AUTOENCENDIDO
BOTÃO PARA O AUTOACENDIMENTO
MONITOR
MONITEUR
ART. 6029 + 62I8 + 6145
ART. 6029/C + 62I8 + 6145
ART. 6029 + 62I8/5 + 6145
ART. 6029/C + 62I8/5 + 6145
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CITOFONO, PHONE
POSTE, HAUSTELEFON
TELÉFONO, TELEFONE
ART. 62I8
ART. 62I8/5
CITOFONO, PHONE
POSTE, HAUSTELEFON
TELÉFONO, TELEFONE
ART. 62I8
ART. 62I8/5

16
ENFRDEESPT IT
Petrarca
VIDEO
VIDEO
PRI
B22
1 B1
1
4
D
6P
6S
5
2
8
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
D
N° 3
CH2=
13
12
10
11
4
9
8
-
+
2
5
6S
6P
4
1
8
9
4
11
10
12
13
-
+
2
5
6S
6P
4
1 1
4
6P
6S
5
2
+
-
13
12
10
11
4
9
8
N° 1
L
L
N° 2
N° 3
L
N° 4
L
CH1=
N° 2 N° 4
CH2=
N° si164
SCHEMA COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI BIFAMILIARE CON UN MONITOR ART. 6029+62I8 E UN CITOFONO ART. 62I8 PER
APPARTAMENTO.
WIRING DIAGRAM FOR 2 WIRE VIDEOKITS FOR TWIN RESIDENCE WITH ONE MONITOR TYPE 6029+62I8 AND ONE INTERPHONE TYPE 62I8
FOR EACH APARTMENT.
SCHÉMA DE RACCORDEMENT KIT VIDÉO BIFAMILIAL À 2 FILS AVEC UN MONITEUR ART. 6029+62I8 ET UN POSTE D’APPARTEMENT ART.
62I8 POUR APPARTEMENT.
SCHALTPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOSET FÜR ZWEIFALIENHAUS MIT EINEM MONITOR ART. 6029+62I8 UND EINEM HAUSTELEFON ART. 62I8
FR JE WOHNUNG.
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VIDEO FIFAMILIAR DE 2 HILOS CON UN MONITOR ART. 6029+62I8 Y UN TELÉFONO ART. 62I8 PARA EL
APARTAMIENTO.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UM MONITOR ART. 6029+62I8 E UM TELEFONE ART. 62I8 PARA O
APARTAMENTO
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
N°1- PULSANTE PER CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL MONITEUR/PORTE D’APPARTEMENT N. 1
TASTE FÜR DEN RUF VON MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
PULSADOR PARA LLAMADA MONITOR/TELÉFONO N. 1
BOTÃO PARA CHAMADA MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSANTE PER CHIAMATA CITOFONO N°2
PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N.2
BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL PORTE D’APPARTEMENT N. 2
TASTE FÜR DEN RUF VON HAUSTELEFON N. 2
PULSADOR PARA LLAMADA TELÉFONO N. 2
BOTÃO PARA CHAMADA TELÉFONO N. 2
N°3- PULSANTE PER CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 3
BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL MONITEUR/PORTE D’APPARTEMENT N. 3
TASTE FÜR DEN RUF VON MONITOR/HAUSTELEFON N. 3
PULSADOR PARA LLAMADA MONITOR/TELÉFONO N. 3
BOTÃO PARA CHAMADA MONITOR/TELÉFONO N. 3
N°4- PULSANTE PER CHIAMATA CITOFONO N°4
PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 4
BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL PORTE D’APPARTEMENT N. 4
TASTE FÜR DEN RUF VON HAUSTELEFON N. 4
PULSADOR PARA LLAMADA TELÉFONO N. 4
BOTÃO PARA CHAMADA TELÉFONO N. 4
Verso la telecamera - To camera type
À la caméra . Zur Kamera
Hacia la cámara - Para a telecâmara
Art. 68TU, 68TC, 68TU/K, 68TC/K
D- PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
WOHNTÜRRUFTASTE
PULSADOR LLAMADA PUERTA PARTAMIENTO
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
L- PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
PUSH-BUTTON FOR SELF-START
BOUTON-POUSSOIR POUR AUTOALLUMAGE
TASTE FÜR SERBSTEINSCHALTUNG
PULSADOR PARA AUTOENCENDIDO
BOTÃO PARA O AUTOACENDIMENTO
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
ART. 62I8
ART. 62I8/5
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
ART. 62I8
ART. 62I8/5
MONITOR
MONITEUR
ART. 6029 + 62I8 + 6145
ART. 6029/C + 62I8 + 6145
ART. 6029 + 62I8/5 + 6145
ART. 6029/C + 62I8/5 + 6145
MONITOR
MONITEUR
ART. 6029 + 62I8 + 6145
ART. 6029/C + 62I8 + 6145
ART. 6029 + 62I8/5 + 6145
ART. 6029/C + 62I8/5 + 6145

17
PTESDEFRENIT
Petrarca
VIDEO VIDEO
B1B2 12
1B1A 2B2A
PRI
B22
1 B1
4 2
1
9 5
11 6P
10 6S
13 +
12 -
L
N° 3
N° 2
8 4
4 2
9 5
48
1
L
11 6P
13 +
12 -
N° 3
CH1=
N° 2
10 6S
D
N° 1
D
N° 1
CH1=
D
CH1=
N° 2
48
N° 2
N° 3
L
-12
+13
6S10
6P11
59
1
24
M2
M2
M2
M1
M1
M1
SI165
SCHEMA COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI ART. 682R
WIRING DIAGRAM FOR 2 WIRE VIDEOKIT TYPE 682R
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO À DEUX FILS ART. 682R
SCHALTPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOSET ART. 682R
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO ART. 682R
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO ART. 682R
D- PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
WOHNTÜRRUFTASTE
PULSADOR LLAMADA PUERTA PARTAMIENTO
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
L- PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
PUSH-BUTTON FOR SELF-START
BOUTON-POUSSOIR POUR AUTOALLUMAGE
TASTE FÜR SERBSTEINSCHALTUNG
PULSADOR PARA AUTOENCENDIDO
BOTÃO PARA O AUTOACENDIMENTO
M1- PULSANTE 1° FUNZIONE AUSILIARIA
PUSH-BUTTON FOR AUXILIARY FUNCTION 1
BOUTON-POUSSOIR POUR FONCTION AUXILIAIRE 1
TASTE FÜR ZUSATZFUNKTION 1
PULSADOR FUNCIÓN AUXILIAR 1
BOTÃO PARA FUNÇÃO AUXILIAR 1
M2- PULSANTE 2° FUNZIONE AUSILIARIA
PUSH-BUTTON FOR AUXILIARY FUNCTION 2
BOUTON-POUSSOIR POUR FONCTION AUXILIAIRE 2
TASTE FÜR ZUSATZFUNKTION 2
PULSADOR FUNCIÓN AUXILIAR 2
BOTÃO PARA FUNÇÃO AUXILIAR 2
2° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V
2° N.O. Contact - Maximum load 3A 230V
2° Contact N.O. - Charge maximum 3A 230V
2° Arbeitkontakt - Max Last 3A 230V ~
2° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
2° Contacto N.A.- Carga máxima 3A 230V ~
1° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V
1° N.O. contact - Maximum load 3A 230V
1° Contact N.O.- Charge maximum 3A 230V
1° Arbeitkontakt - Max Last 3A 230V ~
1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
RELè
RELAY
RELAIS
Art. 682R
Verso la telecamera - To camera type
À la caméra . Zur Kamera
Hacia la cámara - Para a telecâmara
Art. 68TU, 68TC, 68TU/K, 68TC/K
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CAVO “2 FILI”
CABLE “2 WIRES”
CÂBLE “
2 FILS”
KABEL “2 DRATH”
CABLE “2
CONDUCTORES”
CABO “2 FIOS”
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
ART. 62I8
ART. 62I8/5
MONITOR
MONITEUR
ART. 6029 + 62I8 + 6145
ART. 6029/C + 62I8 + 6145
ART. 6029 + 62I8/5 + 6145
ART. 6029/C + 62I8/5 + 6145
MONITOR
MONITEUR
ART. 6029 + 62I8 + 6145
ART. 6029/C + 62I8 + 6145
ART. 6029 + 62I8/5 + 6145
ART. 6029/C + 62I8/5 + 6145

18
ENFRDEESPT IT
Petrarca
VIDEO
RC
35212
14
1
4
6P
6S
5
2
+
-
10
12
13
11
8
9
4
L
VIDEO
L
4
9
8
11
13
12
10
-
+
2
5
6S
6P
4
1
PRI 7845
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 1
Collegamento della suoneria supplementare Art. 860A - Connection of additional chime Art. 860A
Raccordement sonnerie supplémentaire Art. 860A - Anschluß der Zusatzklingel Art. 860A
Conexionado del timbre suplementario Art. 860A - Ligação da campainha suplementar Art. 860A
Collegare il morsetto 6S alla suoneria tramite il morsetto 7 o 8 in funzione della tonalità desiderata.
Connect the 6S terminal to the chime by means of terminal 7 or 8 according to the desired ton.
Raccorder la borne 6S à la sonnerie au moyen de la borne 7 ou 8 en fonction de la tonalité desirée.
Die Klemme 6S an die Klingel durch die Klemme 7 oder 8 bezüglich des gewünschten Tons anschliessen.
Conectar el borne 6S al timbre por medio del borne 7 o 8 en función de la tonalidad deseada.
Ligar o terminal 6S à campainha através do terminal 7 ou 8 em função da tonalidade desejada.
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 2
Schema di collegamento modulo relè Art. 170A/101 per comando di suonerie supplementaria a timpano
Wiring diagram for relay Art. 170A/101 for additional bell
Schéma de raccordement relais Art. 170A/101 pour sonneries supplémentaires
Schaltplan des Relais Art. 170A/101 für zusätzlicher Klingeln
Esquema de conexionado relé Art. 170A/101 para timbres suplementarios
Esquema de ligação relé Art. 170A/101 para campaínhas suplementares.
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 170A/101
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA
3A - 230V ~
SUONERIA A TIMPANO
BELL
SONNERIES
BELL
TIMBRES
CAMPAÍNHA
ALIMENTAZIONE SUONERIE
BELL SUPPLY
ALIMENTATION SONNERIES
VERSORGUNG DER KLINGELN
ALIMENTACIÓN DE LOS TIMBRES
ALIMENTAÇÃO CAMPAÍNHA
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
SUONERIA SUPPLEMENTARE
ADDITIONAL BELL
SONNERIE SUPPLÉMENTAIRE
ZUSÄTZLÄUTWERK
TIMBRES SUPLEMENTARIOS
CAMPAINHA SUPLEMENTAR
Art. 860A
N° si069
N° si070
MONITOR
MONITEUR
ART. 6029 + 62I8 + 6145
ART. 6029/C + 62I8 + 6145
ART. 6029 + 62I8/5 + 6145
ART. 6029/C + 62I8/5 + 6145
MONITOR
MONITEUR
ART. 6029 + 62I8 + 6145
ART. 6029/C + 62I8 + 6145
ART. 6029 + 62I8/5 + 6145
ART. 6029/C + 62I8/5 + 6145

19
PTESDEFRENIT
Petrarca
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI
SENSI DELLA DIRETTIVA 2002/96
(RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente
e alla salute umana oltre che di incorrere in
sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che
riporta questo simbolo dovrà essere smaltita
separatamente dai riuti urbani ovvero ricon-
segnata al distributore all’atto dell’acquisto di
una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura
contrassegnata con il simbolo del bidone bar-
rato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni
emanate dagli enti territorialmente preposti allo
smaltimento dei riuti. Per maggiori informazio-
ni contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER
DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the envi-
ronment and human health as well as
any administrative sanctions, any appliance
marked with this symbol must be disposed
of separately from municipal waste, that is it
must be reconsigned to the dealer upon pur-
chase of a new one. Appliances marked with
the crossed out wheelie bin symbol must be
collected in accordance with the instructions
issued by the local authorities responsible for
waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISA-
TEURS CONFORMÉMENT À LA DI-
RECTIVE 2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la
santé des personnes et éviter toute sanction
administrative, l’appareil portant ce symbole
ne devra pas être éliminé avec les ordures mé-
nagères mais devra être coné au distributeur
lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte
de l’appareil portant le symbole de la poubelle
barrée devra avoir lieu conformément aux ins-
tructions divulguées par les organisms régio-
naux préposés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION GE-
MÄSS RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesund-
heit, sowie um Bußgelder zu vermei-
den, muss das Gerät mit diesem Symbol ge-
trennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf
eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben
werden. Die mit dem Symbol der durchgestri-
chenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte
müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen
Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig
sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
DE CONFORMIDAD CON LA DIREC-
TIVA 2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambien-
te y la salud de las personas, así como posibles
sanciones administrativas, el aparato marcado
con este símbolo no deberá eliminarse junto
con los residuos urbanos y podrá entregarse
en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida
del aparato marcado con el símbolo del con-
tendedor de basura tachado deberá realizarse
de conformidad con las instrucciones emitidas
por las entidades encargadas de la eliminación
de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADO-
RES NOS TERMOS DA DIRECTIVA
2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e
à saúde humana, e evitar incorrer em sanções
administrativas, o equipamento que apresenta
este símbolo deverá ser eliminado separata-
mente dos resíduos urbanos ou entregue ao
distribuidor aquando da aquisição de um novo.
A recolha do equipamento assinalado com
o símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades territo-
rialmente previstas para a eliminação de resí-
duos.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’os-
servanza delle disposizioni regolanti l’installa-
zione del materiale elettrico in vigore nel Paese
dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the Country where the products are
installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect
des dispositions régulant l’installation du maté-
riel électrique en vigueur dans le Pays d’instal-
lation des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen
Verwendungsland der Produkte geltenden Vor-
schriften zur Installation elektrischer Ausrüstun-
gen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad
con las disposiciones sobre material eléctrico
vigentes en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instalacao
de material electrico, vigentes no Pais em que
os produtos sao instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.

Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.62I.800 09 1501
VIMAR - Marostica - Italy
Other manuals for Elvox Petrarca Series
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Vimar Telephone manuals