Virax VULCA D160 User manual

FR - Machine à souder les tubes plastique Ø 40-160mm VULCA D160 :
Manuel d’utilisation
EN - Plastic sanitary pipe welding machine from Ø 40-160 mm VULCA D160:
User manual
IT - Saldatrice per tubi di plastica Ø 40 -160 mm VULCA D160 :
Manuale d’istruzioni
ES - Soldadora de tuberías sanitarias de plástico desde Ø 40-160 mm VULCA D160:
Manual de instrucciones
PT - Soldador de tubos de diâmetro de Ø 40-160 mm de plástico VULCA D160 :
Manual de utilização
NL - Plastic lasser Ø 40-160mm diameter buizen VULCA D160 :
Gebruiksaanwijzing
EL - Μηχάνημα συγκόλλησης πλαστικών σωλήνων Ø 40-160mm VULCA D160 :
Οδηγίες χρήσης
Réf. 572001

2

3
OVERVIEW

4
NnfNotice originale :
Pictogrammes contenus dans ce document
Danger
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Lire attentivement la notice
Port de gants obligatoire
Port de lunettes de sécurité obligatoire
Port de chaussures de sécurité obligatoire
Port de protections auditives obligatoire

5
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
La VULCA D160 doit exclusivement être utilisée pour la fabrication de joints soudés aux
éléments thermiques de tubes en PE, PVDF et PP avec des diamètres extérieurs de 40 à 160
mm.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les
soigneusement.
Entretien et maintenance :
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les
travaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées
utilisant des pièces de rechange d'origine Ceci permet de garantir la sécurité de
l'appareil à long terme.
Travaux sécurisés :
1Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut
provoquer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique
à la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé.
Assurez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à
des endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises
à terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux
enfants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble.Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques
inutilisés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des
enfants.
6Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la
zone de puissance.
7Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour
des travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par
exemple, n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des
bûches.
8Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils
pourraient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont
recommandées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.

6
9Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs
d'aspiration et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et
correctement utilisés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le
câble pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes
tranchantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de
maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et
tranchants afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le
changement d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils
électriques et faites-les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations.
Maintenez la poignée sèche, propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique,
avant l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient
retirés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaires. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint
lorsque vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges
homologuées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique,
vérifiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées
et assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties
mobiles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état
des pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les
conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les
interrupteurs endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique
correspond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement
être effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans
le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents.

7
2 Données techniques
Niveau de bruit………………………………93 dB (A)
Plage de soudage .......................................Ø 40-160 mm
Plage de pression........................................Ø 40-110 mm jusqu’à SDR 7,25
Ø 125-140 mm jusqu’à SDR 11
Ø 160 mm jusqu’à SDR 17,6
Déplacement maxi.......................................130 mm
Equipement de fraisage :
Raccordement électrique.............................230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A
Vitesse de rotation à vide ............................1000 tr/min
Elément thermique :
Raccordement électrique.............................230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,6A
Commande de la température.....................régulation électronique,
....................................................................(Plage de réglage 0-280°C)
Diamètre de la plaque chauffante................200 mm
Poids :
Machine complète.......................................34,0 kg
Machine complète avec support..................48,6 kg
Valise avec réducteurs, chape de support
outils, accessoires....................................... 9,0 kg
Dimensions :
Machine en position de transport (tous les...éléments rentrés) 715x430x735 mm
Machine en position de travail (tous les éléments sortis) 715x680x1180 mm
3 Fonction de l'appareil
3.1 Vue d'ensemble (fig. A)
1
Equipement de fraisage
8
Mâchoire de serrage de base modèle
2
Elément thermique
8.1
Écrou de réglage
3
Socle de machine fixe
8.2
Vis de serrage
4
Socle de machine mobile
9
Bouton Champignon
5
Levier de blocage
10
Chape de support
6
Guidon
7
Cliquet de verrouillage
Cette machine permet de fabriquer en toute sécurité des joints soudés pour des installations
domestiques, des restaurations de cheminées et des systèmes de drainage de toits en tubes
en PE, PVDF et PP avec des diamètres extérieurs de 40 à 160 mm.

8
3.2 Mode d’emploi
Le VULCA D160 doit uniquement être utilisée par des spécialistes qualifiés et ayant
reçu les instructions correspondantes, conformément à la directive de contrôle
DVS 2212, 1ère partie.
Seules des personnes formées à cet effet et autorisées peuvent utiliser la machine !
3.2.1 Mise en service
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les remarques concernant la
sécurité avant la mise en service du VULCA D160 !
Placer la machine sur un sol plan et solide
Tirer sur le bouton champignon (9), basculer la machine vers le haut et faire en sorte que
les boulons de verrouillage s'engagent.
Faire bien attention à ce que les boulons se soient bien engagés dans les orifices
du cadre !
Tirer le cliquet de verrouillage (7) vers l’avant et faire pivoter l’équipement de fraisage (1)
vers l’arrière.
Faire pivoter l’élément thermique (2) vers l’arrière.
Raccorder la fiche de secteur à l’équipement de fraisage (1) et l’élément thermique (2) à
l’alimentation électrique indiquée sur la plaque signalétique. L’interrupteur de l’élément
thermique s’allume en vert pendant le fonctionnement.
Le chauffage de l’élément thermique est indiqué par la lampe témoin jaune dans le
thermostat.
La température de consigne est atteinte lorsque la lampe jaune de contrôle clignote (voir
3.2.2).
Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température d’env.
280° C !
3.2.2 Mesures de préparation du soudage
Pour les tubes plus petits que le diamètre à souder maximum de 160 mm, les réducteurs du
diamètre correspondant doivent être placés dans les mâchoires de serrage de base :
Veiller à ce que les réducteurs soient placés correctement ! Les réducteurs
supérieurs et les réducteurs inférieurs doivent correspondre !
Ouvrir la mâchoire de serrage de base (8) et faire pivoter jusqu'à la position arrière.
Pousser le réducteur supérieur contre la butée arrière et serrer la vis de serrage (8.2).
Mettre le réducteur inférieur.
Les inserts de chape de support doivent être insérées dans la chape de support (10) et
fixés avec les vis moletées.
Insérer les tubes en plastique ou les raccords à souder dans les dispositifs de serrage.
Poser les chapes de support (10) sous le morceau de tube ou sous le raccord, pour cela
desserrer la vis à tête hexagonale avec la clé à fourche simple à ouverture 17 et déplacer
la chape de support en conséquence et la tourner le cas échéant
Pour les tubes qui doivent être soudés droits, les chapes de support doivent être
alignées dans les glissoirs avec la face avant parallèle au milieu de la rainure !

9
Fermer la mâchoire de serrage de base (8), régler la puissance de serrage à l’aide de
l'écrou de réglage (8.1) et mettre la poignée en position finale jusqu’à l’obtention de la
puissance maximale.
Approcher les pièces à usiner afin de contrôler si elles sont bloquées dans l’outil de
serrage. Il faut également contrôler si l’élément thermique a atteint la température de
service. Le chauffage est achevé quand la lampe témoin jaune du thermostat clignote.
Pour garantir une répartition homogène de la chaleur sur toute la surface de la
plaque chauffante, il faut attendre env. 10 minutes (conformément à DVS) après que
la lampe a commencé à clignoter. Contrôler la température avec un thermomètre
adéquat !
Pivoter l’équipement de fraisage (1) entre les tubes jusqu’au verrouillage final (7) et
enclencher à la poignée.
Amener les extrémités des pièces à usiner contre les lames en rotation de la fraise avec
précaution à l’aide du guidon (6).
Tourner la butée de la partie inférieure de la fraise sur le côté ne devant pas être modifié
pour permettre un fraisage unilatéral.
Risque de blessure ! Ne pas mettre les mains dans les lames en rotation
pendant la mise en service de l’équipement de fraisage. N’actionner la fraise
qu’après l’avoir rentrée (position de travail) puis la faire à nouveau pivoter dans
sa position initiale. Le bon fonctionnement du commutateur de sécurité dans
l’équipement de fraisage doit être garanti à tout moment, afin d’éviter un
démarrage par inadvertance en dehors de la position de travail.
Après que les fronts ont été usinés à la fraise, ce qui est reconnaissable à un copeau
homogène en un morceau, éloigner lentement les extrémités des tubes. Éteindre
l’équipement de fraisage (1), déverrouiller le cliquet de verrouillage (7) et le pivoter vers
l’extérieur.
Approcher les pièces à usiner et contrôler si les surfaces à souder sont planes. Si ce n’est
pas le cas, le fraisage doit être refait.
Le décalage axial entre les pièces à usiner ne doit pas (conformément à DVS) dépasser
10 % de l’épaisseur de paroi et la fente entre les surfaces planes ne doit pas être
supérieure à 0,5 mm. Si ce n’est pas le cas, ajuster à l’aide des vis de serrage et des
appuis des chapes de support puis répéter le fraisage.
Les surfaces fraisées préparées pour le soudage ne doivent pas être touchées avec
les mains et doivent être exemptes de toute impureté.
3.2.3 Soudage
Risque de coincement ! Toujours respecter un écart sûr par rapport à la machine
lors du rapprochement des outils de serrage et des tubes ! Ne rien toucher dans la
zone de travail !
Introduire l’élément thermique (2) vers l’intérieur entre les deux pièces à usiner.
Assembler les tubes, fournir la puissance d'adaptation nécessaire depuis le guidon (6) et
arrêter l’arbre de transmission en serrant le levier de serrage (5).
Dès que la hauteur de cordon nécessaire est atteinte de manière homogène sur tout le
pourtour des deux extrémités de tubes, desserrer le levier de blocage (5), réduire la force
jusqu’à la force de chauffage correspondante (proche de 0) puis resserrer le levier de
blocage (5). Un contact homogène des extrémités des pièces à usiner sur la plaque de
chauffage doit être garanti.
Lorsque la durée de chauffage est écoulée, desserrer le levier de blocage (5),éloigner les
pièces à usiner, sortir l’élément thermique (2) et rapprocher les extrémités des pièces à

10
usiner. Augmenter simultanément la puissance d’assemblage de manière aussi linéaire
que possible, jusqu'à l’obtention de la puissance (voir le livret complémentaire des
paramètres de soudage) et serrez le levier de serrage (5). La force d’assemblage doit être
maintenue pendant toute la durée du refroidissement.
Lorsque la période de refroidissement est écoulée, desserrer le levier de blocage (5) et
décharger le ressort via le guidon. Desserrer les sections de tubes soudées et les enlever.
Tous les paramètres sont indiqués dans les tableaux de soudage.
La liste détaillée des paramètres de soudage avec des matériaux différents est
énumérée dans le déroulement du soudage du « livret complémentaire des
paramètres de soudage ».
3.2.4 Mise hors service
Débrancher la fraise et l’élément thermique.
Introduire la fraise dans l’espace situé entre les mâchoires de serrage de base.
Enrouler le câble électrique.
Insérer l’élément thermique dans les supports du châssis prévus à cet effet.
La plaque thermique doit être refroidie !!
Tirer sur le bouton champignon (9), basculer la machine vers le bas jusqu'à ce que les
boulons de verrouillage se soient désengagés.
3.3 Exigences générales
Etant donné que les conditions atmosphériques et ambiantes ont une influence décisive sur le
soudage, les prescriptions correspondantes des directives DVS 2207, 1ère, 11ème et 15ème
parties, doivent absolument être respectées. En dehors de l’Allemagne, les directives
nationales correspondantes sont valides.
(Les travaux de soudage doivent être constamment et soigneusement surveillés !)
3.4 Remarques importantes concernant les paramètres de soudage
Tous les paramètres de soudage nécessaires comme la température, la force et la durée sont
indiqués dans les directives DVS 2207 les plus récentes, 1ère, 11ème et 15ème parties. En
dehors de l’Allemagne, les directives nationales correspondantes sont valides. Au cas par
cas, les paramètres d’usinage spécifiques aux matériaux des fabricants de tubes devront
absolument être demandés.
Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs
indicatives pour lesquelles la société VIRAX décline toute garantie !
4 Entretien et maintenance
Les points suivants doivent être respectés pour assurer le bon fonctionnement de la machine:
Les tiges de guidage pour le chariot ou les supports de chauffage et les unités de fraisage
devront être maintenus propres.
Les entraînements électriques de l’équipement de fraisage et de l’élément thermique ne
doivent fonctionner qu’avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Pour obtenir des résultats de soudage parfaits, il est nécessaire de maintenir l’élément
thermique propre. Si sa superficie est endommagée, l’élément thermique doit être doté
d’un nouveau revêtement et/ou remplacé. Des résidus de matériaux sur le miroir de
chauffe réduisent les propriétés antiadhésives et doivent être enlevés avec du papier qui
ne s’effiloche pas et de l’alcool à brûler.

11
L’équipement de fraisage est doté de deux lames affûtées des deux côtés. Lorsque la
performance de coupe diminue, les lames peuvent être tournées et/ou remplacées par
des lames neuves.
Il faut toujours veiller à ce que les extrémités de tubes et/ou de pièces à usiner, en
particulier les surfaces de contact, soient exemptes d’impuretés étant donné que sinon la
durée de vie des lames est raccourcie.
Il est recommandé de faire absolument effectuer les réparations par un atelier
de service après-vente ou par le fabricant.
4.1 Entretien de la machine et des outils
(Tenir compte des instructions de maintenance du point 4!)
Des outils affûtés et propres donnent de meilleurs résultats de travail et sont plus sûrs.
Remplacer immédiatement des pièces émoussées, cassées ou perdues. Contrôler que les
accessoires sont attachés de manière sûre à la machine.
Utiliser uniquement des pièces de rechange originales lors des travaux de maintenance. Seul
du personnel spécialisé qualifié est autorisé à effectuer des réparations.
Débrancher la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant des travaux d’entretien et de
maintenance et avant le remplacement de pièces accessoires.
Avant de raccorder à nouveau la machine au réseau électrique, il faut s’assurer que la
machine et les outils accessoires sont bien déconnectés.
Si des câbles de rallonge sont utilisés, leur sécurité et leur bon fonctionnement doivent être
contrôlés. Seule l’utilisation de câbles homologués pour le plein air est autorisée.
Il est interdit d’utiliser des outils et des machines si le bâti ou des poignées, en particulier en
plastique, sont déchirés et/ou déformés.
Des impuretés et de l’humidité dans de telles fissures conduisent le courant électrique. Ceci
peut entraîner une électrocution si un défaut d’isolation survient dans l’outil et/ou dans la
machine.
Remarque : nous renvoyons en outre aux prescriptions de prévention des accidents.
5 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet.
Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination
non polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement :
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques et sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques usagés doivent faire l'objet d'une collecte
sélective ainsi que d'un recyclage respectueux de l'environnement.
6 Service après vente
Coordonnées pour la maintenance et la réparation
Tout retour de produits doit être préalablement soumis à l’accord de Virax
SAV Virax, 39 Quai de Marne
51206 Epernay Cedex
France
Fax : +33 (0)3 26 59 56 50
Web : www.virax.com

12
7 Garantie
Durée de la garantie
Conformément à nos conditions générales de vente, la période de garantie de votre outil est
de 1 an dans des conditions normales d’utilisation, hors consommables. Une preuve
d’achat sera demandée (facture ou bon de livraison).
Ce qui est couvert par la garantie
La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre
outil VIRAX. Dans ce cas, l’outil vous sera retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou
remplacé à l’identique.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Les pannes imputables à un mauvais usage, aux abus, à une surcharge, au non respect
des instructions d’utilisation, à une intervention sur la machine d’une personne non agréée
par un centre de réparation Service Après Vente ou à une usure normale ne sont pas
couvertes par la présente garantie.
VIRAX n’assume aucune responsabilité pour les dommages subis par les accessoires ou
causés aux objets ou personnes proches de la machine. Le produit ne doit pas avoir été
désassemblé.
Particularité de la présente garantie
La présente garantie est la seule garantie valable sur votre produit VIRAX. Aucun employé,
agent, marchand ou autre personne n’est autorisé à modifier la présente garantie ou à
fournir d’autres garanties au nom de VIRAX.

13
Translation from the original manual:
Markings in this document
Danger
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
Read carefully the manual
Gloves are mandatory
Safety glasses are mandatory
Safety shoes are mandatory
Hearing protections are mandatory

14
1 Safety information
1.1 Intended use
VULCA D160 must be used only for producing heating plate butt fusion welded joints of PE,
PVDF and PP pipes with outer diameters of 40 - 160mm.
1.2 General safety instructions
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures
must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety
instructions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before
any adjustment, maintenance or repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original
replacement parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use
electric tools in damp or wet environments. Keep the work area well lit. Do not use electric
tools where there is a risk of fire or explosion.
3Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as
pipes, radiators, electric stoves or cooling devices).
4Keep other people away. Do not let other people —especially children —touch the
electric tool or its cable. Keep them clear of the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be
kept in a dry, high or closed area, out of reach of children.
6Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance
range indicated.
7Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do
not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not
use a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in
moving parts. When working outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long
hair.
9Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that
creates dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and
collection equipment, make sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable
to pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold
it more securely than your hand can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance.

15
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and
clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the
electric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized
expert. Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged. Keep the
handles dry, clean and free of oil and grease.
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or
when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and
adjustment tools have been removed.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is
turned off.
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are
approved and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the
electric tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect
safety equipment or slightly damaged parts carefully to ensure that they work properly and
as intended. Check to see that the moving parts operate freely and don't stick, and to
make sure no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the
conditions for ensuring trouble-free operation of the electric tool.
Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a
professional facility, unless otherwise indicated in the user manual. Damaged switches
must be replaced by a customer service facility.
Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury.
22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable
safety requirements. Repairs must be made only by an electrical expert using original
replacement parts. Otherwise accidents many occur.

16
2 Technical data
Level sound…………………………………..93 dB (A)
Welding range.............................................Ø 40-160 mm
Pressure range............................................Ø 40-110mm up to SDR 7,25
Ø 125-140 mm up to SDR 11
Ø 160 mm up to SDR 17,6
Max. traverse path.......................................130 mm
Trimmer:
Electric connection......................................230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A
110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A
Idle speed ...................................................1000 rpm
Heating element:
Electric connection......................................230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,6A
110V AC, 50/60Hz, 800W, 7,2A
Temperature control....................................electronically regulated, Adjustment range 0-
280°C
Heating plate diameter ................................200 mm
Weights:
Complete machine ......................................34,0 kg
Complete machine with skid frame..............48,6 kg
Case with reducer inserts, support brackets,
tools, accessories....................................... 9,0 kg
Dimensions:
Machine swivelled in....................................715x430x735 mm
swivelled out (work position)........................715x680x1180 mm
3 Function of the equipment
3.1 Overview (ill. A)
1
Trimmer unit
8
main clamp Version A
2
heating element
8.1
Adjusting nut
3
machine housing
8.2
Tensioning screw
4
movable table
9
Knob
5
Clamping lever
10
Support brackets
6
Grip bar
7
Safety catch
Welded joints for house installations, chimney renovations and roof drainage systems made of
PE, PVDF and PP pipes with outer diameters of 40 - 160mm can be safely produced with the
machine.

17
3.2 Operating instructions
The VULCA 160 must be operated only by correspondingly instructed and
appropriately qualified specialists in accordance with DVS 2212 Part 1.
The machine must be used only by trained and authorized operators!
3.2.1 Putting into operation
Please read through the operating instructions and safety instructions
attentively before you put the butt VULCA D160 into operation!
Put the machine on a level, solid surface
Pull the knob (9), swing the machine upward, and allow the locking bolts to click in.
Make sure that both bolts are engaged in the holes in the frame!
Pull the trimmer lock (7) to the front and swivel the trimmer (1) to the back.
Swivel heating element (2) to the back.
Connect power plug of trimmer unit (1) and heating element (2) to the power supply stated
on the type plate. The switch at the heating element glows green for ON.
Heating of the heating element is indicated by the yellow pilot lamp in the temperature
regulator.
When the yellow control light blinks, the correct temperature has been reached (see
3.2.2).
Very hot –Do not touch! The heating element can reach a temperature of
approx. 280°C!
3.2.2 Measures for preparing welding
For pipes which are smaller than the maximum diameter of 160 mm to be welded the clamping
inserts / bracket of the corresponding diameter are to be inserted in the main clamps:
Be sure to use the correct reduction clamping inserts! The upper reduction clamping
inserts, or the bracket + lower reduction clamping inserts + support fork inserts, must
match!
Open the clamping plates (8) and swing them to the rear position. Press the upper
reducing insert against the rear stop and tighten the tensioning screw (8.2).
Insert the lower reduction.
Supports bracket inserts are to be inserted in the support brackets (10) and fastened with
the knurled screws.
Insert the plastic pipes or fittings to be welded into the clamps.
Put the support brackets (10) under the pipe or fitting, loosen hexagonal screw with multi-
purpose spanner SW 17, and move the support bracket accordingly and turn if required
For straight pipes to be welded align the support brackets with the front surface
parallel to the centre of the groove in the tables!
Close the clamping plates (8). Using the adjusting nut (8.1) adjust the tension and bring
the handle to the end position until the maximum force is reached.

18
Check whether the workpieces are tight in the clamping tool by moving the workpieces
together. Also check whether the heating element has reached operating temperature.
Heating is ended when the yellow pilot lamp on the temperature regulator flashes or the
correct ACTUAL value is adjusted.
To guarantee even distribution of heat over the entire surface of the heating plate, it
is required to wait a period of approx. 10 minutes after the lamp flashes (according
to DVS). You must check the temperature with an appropriate temperature
measurement device!
Swing the trimmer (1) between the pieces of pipe until the ratchet pawl (7) snaps in and
turn on with the handle.
With the grip bar (6) move the ends of the workpieces carefully against the rotating knives
of the trimmer disks.
For one-sided milling, turn the stop on the underside of the milling machine to the side that
is NOT to be worked on.
Risk of injury! Do not grasp into the running knife while the trimmer is put into
operation. Operate trimmer only in swivelled in state (work position) and swivel
back again afterwards. The operativeness of the safety switch in the trimmer
must be guaranteed at all times to prevent unintentional starting outside the
work position.
After the front sides are trimmed flat, which can be recognized by a uniform and unbroken
chip, slowly move the pipes ends apart. Unlock the trimmer (1) by pulling out the ring (7)
and swivel it.
Move workpieces together and check whether the welded surfaces are flat. If this is not
the case, trimming must be repeated.
The axial offset between the workpieces must not be greater than 10% of the wall
thickness and the gap between the flat surfaces must not be greater than 0.5 mm
(according to DVS). If this is not the case, adjust with the help of the clamping screws and
pipe supports and repeat trimming.
The trimmed surfaces prepared for welding must not be touched with the hands and
must be kept free of dirt.
3.2.3 Welding
Risk of crushing! Always maintain a safe distance from the machine when moving
clamping tools and pipes together! Never reach into the working area!
Swivel the heating element (2) between the two workpieces.
Bring the pipe ends together, put force to the grip bar (6) and stop the driveshaft by pulling
the clamping lever (5).
As soon as the required bead height is reached evenly over the entire circumference at
the pipe ends, disengage the clamping lever (5), reduce the force to the corresponding
preheating force (near 0) and screw up the clamping lever (5) tightly again. It must be
ensured that the workpiece ends abut evenly to the heating plate.
After the preheating time is over, disengage clamping lever (5) move workpieces apart,
swivel out the heating element (2) and move the workpiece ends together again. While
doing this, increase the corresponding joining force as linearly as possible until the
nominal force is reached (see the accompanying book for welding parameters) and pull
the clamping lever (5). The joining force must be maintained during the entire cooling
period.

19
At the end of the cooling period, disengage the clamping lever (5) and release the spring
via the grip bar. Unclamp and take out the welded tube sections. The entire parameters
can be found in the welding tables.
A complete list of welding parameters for various materials is provided in the
“Welding Parameter Handbook”.
3.2.4 Putting out of operation
Unplug the trimmer and heating element.
Swivel trimmer into the space between the main clamps.
Wind up flex.
Insert the heating element into the mounting provided in the underframe.
The hotplate must be cooled off!!
Pull the knob (9) and swing the machine downward until the locking bolts have clicked in.
3.3 General requirements
Because weather and environmental influences have a decisive impact on welding, the
corresponding specifications in the DVS guidelines 2207 Part 1, 11 and 15 must be observed
unconditionally. Outside Germany the corresponding national guidelines shall apply.
(The welding work must be monitored constantly and carefully!)
3.4 Important information on welding parameters
All required welding parameters, such as temperature, force and time are to be taken from the
latest DVS guidelines 2207 Part 1, 11 and 15. Outside Germany the corresponding national
guidelines shall apply. In individual cases the material-specific parameters of the pipe
manufacturer must be obtained.
The welding parameters stated in the enclosed welding tables are reference values which
VIRAX does not guarantee!
4 Maintenance and care
To maintain the operativeness of the machine the following instructions must be followed:
Keep the guide rods for the skids or for the heating element holder and milling unit free of
dirt.
The electric drives of the trimmer and heating element must be operated only with the
voltage stated on the type plate.
To obtain perfect welding results it is required to keep the heating element clean. When its
surface is damaged, the heating element must be recoated or exchanged. Material
residues on the heating plate reduce the anti-adhesive properties and must be removed
with non-fuzzy paper and alcohol.
The trimmer is equipped with two double-sided ground knives. When cutting capacity
starts decreasing, the knives can be turned over or replaced by new ones.
It must always be ensured that the pipe or workpiece ends to be machined, especially the
face surfaces, are free of soiling because otherwise the service life of the knives will be
shortened.
It is recommendable to have repairs done only by a service workshop or by the
manufacturer.

20
4.1 Machine and tool care
(Follow the maintenance instructions in item 4!)
Sharp and clean tools produce better work results and are safer.
Replace blunt, broken or lost parts immediately. Check whether the accessories are securely
connected to the machine.
Use only original spare parts from the manufacturer for maintenance work. Repairs must be
carried out only by professionally qualified personnel.
Disconnect the machine from the mains when it is not in use, prior to care and maintenance
work and before changing accessory parts.
Prior to reconnection to the mains, it must be ensured that the machine and the accessory
tools are switched off.
When extension cables are used, they must be checked for their safety and operativeness.
Only cables approved for outdoor use must be used.
Tools and machines whose housing or handles, especially those made of plastic, are cracked
or warped must not be used.
Dirt and moisture in such cracks conduct electric current. This can lead to an electric shock if
the insulation is damaged in the tools or in the machine.
Note: Furthermore, we refer to the accident prevention regulations.
5 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this
purpose registered and certified recycling companies are available. For an
environmentalfriendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please
contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its
implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must
be collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.
6 After sales service
All returned products must be subject to the prior Virax agreement
SAV Virax, 39 Quai de Marne
51206 Epernay Cedex
France
Fax : +33 (0)3 26 59 56 50 Web : www.virax.com
Table of contents
Languages:
Other Virax Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Air Liquide
Air Liquide SAXOMIG 171C Safety instruction for use and maintenance

Sherman digitec
Sherman digitec DIGIMIG 2OO HIT user manual

Linde
Linde BOC Smootharc Advance MIG 425R operating manual

Welbach
Welbach ENTRIX 315A user manual

Kemppi
Kemppi MasterTig MLS 2500 Operation instructions

Tregaskiss
Tregaskiss TOUGH GUN Technical guide