Virutex AB111N User manual

Modelo · Model · Modèle · Modell · Modello · Modelo
Fresadora ensambladora
Jointing machine
Rainureuse d'entailles
Lamellenfräsmaschine
Fresatrice assemblatrice
Fresadora de lamelas
Фрезер для шкантов ипазов
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Español (p. 2)
OPERATING INSTRUCTIONS
English (p. 4)
MODE D' EMPLOI
Français (p. 7)
GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch (s. 9)
MANUALE D'ISTRUZIONI
Italiano (p. 12)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Portugués (p. 15)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Русский
(c.
17)
AB111N
Modelo · Model · Modèle · Modell · Modello · Modelo · Модель
7996430

2
(retroceso) funcione libremente sin posibilidad
dequedarretenido.Nobloquearelmecanismo
con la cuchilla salida.
5. AL SUSTITUIR LA CUCHILLA, USAR
SOLAMENTE CUCHILLAS ORIGINALES
VIRUTEX.
No utilizar nunca cuchillas que no cumplan las
características especificadas en este manual.
No utilizar cuchillas deformadas o que pre-
senten roturas. No emplear cuchillas de acero
rápido.
6.EVITECORTARCLAVOSYNUDOS.Inspec-
cionarysacarlosclavosdelamaderaantesde
cortar. Intentar evitar cortar entre nudos.
7.ATENCION: Para cualquiermanipulación de
la máquina, desconectarla de la red eléctrica
como medida de seguridad para el operario.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia...................................................900W
Revoluciones...................................10.000/min
Cuchilla......................................Ø100x22x4mm
Profundidadmáx.fresado..........................20mm
Nivel de presión acústica continuo
equivalenteponderado.......................91dB(A)
Niveldepotenciaacústica....................104dB(A)
Nivel de vibraciones (mano-brazo)
habitual.................................................4,1m/s2
Peso.........................................................2,9Kg
FRESADORA ENSAMBLADORA AB111N
(FIGURAS EN PÁGINA 21)
IMPORTANTE
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina lea
atentamenteéste MANUALDE INSTRUCCIO-
NES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES
GENERALESDESEGURIDADqueseadjunta.
Asegúrese de haberlos comprendido antes de
empezar a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de instrucciones
para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA ENSAMBLADORA
1.¡ATENCIÓN!LeeratentamenteelFOLLETO
DEINSTRUCCIONESGENERALESDESEGU-
RIDAD que se adjunta con la documentación
de la máquina.
2. La tensión de alimentación debe corres-
ponder con los datos indicados en la chapa
características.
3.PELIGRO;MANTENERLAMANOALEJADA
DEL AREA DE CORTE. Mantener las manos
lejos de la cuchilla. No coger la máquina por
debajo mientras está en funcionamiento.
4.Asegúrese que el mecanismo de protección
ESPAÑOL Fresadora ensambladora AB111N
2
ENGLISH AB111N Jointing machine
4
FRANÇAIS Rainureuse d'entailles AB111N
7
DEUTSCH Lamellenfräsmaschine AB111N
9
ITALIANO Fresatrice assemblatrice AB111N
12
PORTUGUÉS Fresadora de lamelasAB111N
15
РУССКИЙ
Фрезер для шкантов ипазов AB111N
17
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
página/page
seite/pagina
страница
Español

3
deltrazo de lápizpreviamente marcado, según
se indica en la (Fig. 9). Fresar las ranuras
verticales según se indica en la (Fig. 10), y
las horizontales según la (Fig. 11). Encolar y
montar (Fig. 12).
8.2 ENSAMBLAJE DE UN EXTREMO
Para cualquier espesor del tablero, utilizar el
frontal móvil y el frontal abatible. Colocar el
frontal móvil a la altura deseada o del espesor
del tablero. Colocar el frontal abatible en posi-
ción de 90° y efectuar la ranura (Fig. 13 y 14).
Encolar y montar (Fig. 17). El desplazamiento
máximo del frontal móvil, sobre el centro de la
fresa de corte es de 45 mm (Fig. 15 y 16).
8.3 ENSAMBLAJE EN INGLETE
Para cualquier espesor del tablero y ángulo,
utilizar el frontal móvil y el frontal abatible (Fig.
18 y 19) Ejemplo: INGLETE A 45°. Situar a la
distancia deseada el frontal móvil y el frontal
abatible a 45° (Fig. 20 y 21). Encolar y montar
(Fig. 22).
8.4 ENSAMBLAJE DE MARCOS
Pueden hacerse ensamblajes de marcos a
testa o en inglete. Es aconsejable poner dos
láminas si el espesor es mayor de 25 mm (Fig.
23, 24, 25).
8.5 ENSAMBLAJE LONGITUDINAL
Paraensamblajeslongitudinales,situarelfrontal
móvil de acuerdo con el espesor del tablero, y
proceder según figuras (Fig. 26,27,28).
9. PUESTA EN MARCHA
Para la puesta en marcha de la máquina
presionar hacia delante sobre el pulsador R
(Fig. 14) el cual se quedará enclavado en
posición de marcha. Para parar la máquina
3. EQUIPO ESTANDAR
El equipo estandar incluye: maletin de trans-
porte,fresademetalduro,aceiteradeengrase,
llaves de servicio y tobera aspiración.
4. DESCRIPCIÓN GENERAL
DE LA ENSAMBLADORA AB111N
La ensambladoraAB111N esta especialmente
diseñada para realizar el ranurado en paneles
para la colocación de pastillas de ensamblaje.
Sucabezalregulableenalturayángulopermite
la realización de cualquier tipo de ensamblaje
con gran rapidez y precisión. La máquina
va equipada con salida de viruta canalizada
y conector para acoplar toma de aspiración
externa.
5. REGULACIÓN DE PROFUNDIDADES
Para láminas de nº0, nº10 o nº20 (Fig. 1, 2, 3)
situar el regulador en posición 0, 10 o 20 res-
pectivamente, obteniendo así una profundidad
de 8, 10 o 12 mm.
6. PASTILLAS DE MADERA
Pastillas nº0 Ref.1405001: Medidas: 45x15x4
mm.
Pastillasnº10Ref.1405002:Medidas:55x19x4
mm.
Pastillasnº20Ref.1405003:Medidas:63x24x4
mm.
7. DISTRIBUCIÓN DE LAS RANURAS
Untrazodelápizessuficiente.(Fig.4y5).Situar
lareferenciadelamáquinafrentealmismo.(Fig.
6, 7, 8) Los trazos se efectúan con la ayuda de
un metro, una plantilla o incluso a ojo.
8. ENSAMBLAJE
8.1 ENSAMBLAJE EN MEDIO DEL TABLERO
Para tableros de 16, 19 y 22 mm (para table-
ros mayores utilizar el frontal móvil y el frontal
abatible):Situar la pieza a ensamblar, al borde

4
presionar simplemente sobre la parte trasera
delpulsador yeste retornaraautomáticamente
a su posición de reposo.
10. CAMBIO DE DISCO
ATENCIÓN! Desconecte la máquina de la
red eléctrica para cualquier operación de
mantenimiento.
Quitar los tornillos A que sujetan la tapa: (Fig.
29). Separar la base del cuerpo máquina (Fig.
30). Extraer disco situando la llave fija según
(Fig.31).Limpiarasiento,yprocederalainversa
para su montaje (Fig. 32).
11. REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD
ATENCIÓN! Desconecte la máquina de la
red eléctrica para cualquier operación de
mantenimiento.
Posicionar regulador en el nº20 y graduar la
salida del disco a 12 mm mediante las tuercas,
manteniendolamáquinapresionadaenposición
de corte. (Fig. 33 y 34).
Para verificar la profundidad haga una ranura,
introduzca una lámina y marque un trazo.
Dele la vuelta y compruebe que el trazo se
superpone, o corrija el defecto regulando las
tuercas. (Fig. 35).
Recomendaciones:
Mantengalimpialamáquinayefectúeunengra-
se periódico de las guías, para que no queden
nunca secas. (Fig. 36 y 37).
12. MANTENIMIENTO DE ESCOBILLAS
Y COLECTOR
ATENCIÓN! Desconecte la máquina de la
red eléctrica para cualquier operación de
mantenimiento.
Quitar los tornillos B (Fig. 38) que sujetan las
tapas laterales y separar ambas.
Extraer los portaescobillas H (Fig. 39) con la
ayudadeunpequeñodestornilladorG,haciendo
palancasobreunadelaspestañaslateralesdel
portaescobillas.
Desplazar hacia atrás el extremo del muelle
C. Retenerlo en esta posición para extraer la
escobilla y sustituirla por una nueva original
Virutex. Colocar de nuevo el portaescobillas
procurando que asiente firmemente en la
carcasa y que cada una de las escobillas
presionen suavemente sobre el colector.
Montar las tapas F con sus correspondientes
tornillos, asegurándose de no pellizcar ningún
cable en el ensamblaje de ambas.
Esaconsejablequesetengaenmarchadurante
unos15minutoslamáquinaunavezcambiadas
las escobillas.
Sielcolector preseNta quemadurasoresaltes,
se recomienda hacerlo reparar en un servicio
técnico VIRUTEX.
Mantenga siempre el cable y el enchufe en
buenas condiciones de servicio.
13. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE
LA TOBERA ASPIRACIÓN
QuitareltornilloDquesujetalatapaE(Fig.40).
Introducir la tobera por las guías hasta hacer
tope (Fig. 41), antes fijar el tubo aspiración
opcional6446073alatobera.SituareltornilloD
de nuevo en su sitio apretando la tobera sobre
la tapa (Fig. 42).
14. ACCESORIOS OPCIONALES
6446073 Acoplamiento aspirador estándar 3,5 m.
6446079 Cabezal reparador CA64B.
6446078 Escuadra guía lateral CB64B.
15. NIVEL DE RUIDOS Y VIBRACIONES
Las mediciones de esta herramienta han sido
efectuadas según Norma Europea EN50144.
Elnivelderuidosenelpuestodetrabajopuede
sobrepasar85dB(A).Enestecasoesnecesario
tomar medidas de protección contra el ruido
para el usuario de la herramienta.
16. GARANTÍA
TodaslasmáquinaselectroportátilesVIRUTEX,
tienenuna garantíaválida de12 mesesa partir
deldíadesuministro,quedandoexcluidastodas
las manipulaciones o daños ocasionados por
manejos inadecuados o por desgaste natural
de la máquina. Para cualquier reparación, diri-
girse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica
VIRUTEX.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar
sus productos sin previo aviso.
AB111N JOINTING MACHINE
(ILLUSTRATIONS IN PAGE 21)
IMPORTANT
WARNING! Read these OPERATING INS-
English

5
designedformakingslotsinpanelsforinserting
joint splines.
Theangleandheightoftheheadareadjustable,
which means you can make any type of joint
quickly and accurately. The machine comes
equipped with a channel chip outlet and a
connector for coupling it to an external suction
source.
5. DEPTHS ADJUSTMENT
For nº0, nº10 or nº20 (Fig. 1, 2 and 3) splines,
set the adjustment at position 0, 10 or 20, res-
pectively, to obtain a depth of 8, 10 or 12 mm.
6. WOODEN SPLINES
Nº0splinesRef.1405001:Dimensions:45x15x4
mm
Nº10splinesRef.1405002:Dimensions:55x19x4
mm
Nº20splinesRef.1405003:Dimensions:63x24x4
mm
7. LAYING OUT THE SLOTS
A pencil line is enough for this operation (Fig.
4 and 5). Position the reference mark on the
machine against it (Fig. 6, 7 and 8). Pencil
lines can be made using a ruler or a template,
or even by eye.
8. JOINTING
8.1 JOINTING TO A PLANE SURFACE
For16,19and22mmboards(forboardslarger
than these use the movable front part and the
movable fence):
Place the piece to be assembled on the edge
of the previously drawn pencil line as shown in
(Fig. 9). Mill the vertical grooves as shown in
(Fig. 10) and the horizontal grooves as shown
in (Fig. 11). Glue and assemble. (Fig. 12).
TRUCTIONS and the attached GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully
before using the machine. Make sure you have
understoodthembeforeoperatingthemachine
for the first time.
Keep both sets of instructions for any future
queries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
THE JOINTING MACHINE USE
1. WARNING! Carefully read the GENERAL
SAFETY INSTRUCTION LEAFLET enclosed
with the machine documents.
2. Supply voltage must be the same as that
indicated on the specifications plate.
3.DANGER: KEEPHANDSAWAYFROMTHE
CUTTING ZONE. Never put hands near the
cutting blade. Do not hold the underside of the
machine when it is operating.
4.Ensurethatthesafetymechanism(retraction)
functions freely without any danger of being
held back. Do not block the mechanism with
the blade in the exposed position.
5.WHENREPLACINGTHEBLADE,USEONLY
ORIGINAL VIRUTEX BLADES. Never use
blades which do not comply with the properties
specifiedinthismanual.Donotusemalformedor
broken blades. Do not use high-speed steel.
6.AVOIDCUTTINGNAILSANDKNOTS.Inspect
the wood and remove nails before cutting.
Try not to cut through knots.
7.WARNING!Unplugthemachinefromtheelectri-
cal outlet before any maintenance operations.
2. SPECIFICATIONS
Power........................................................900W
No-loadspeed...................................10,000/min
Millingcutter................................Ø100x22x4mm
Maximumdepth........................................20mm
Equivalent measured continuous
acoustic pressure level..................91 dB (A)
Levelofacousticpower........................104dB(A)
Usuallevelofvibrations(hand-arm)........4.1m/s2
Weight.....................................................2.9Kg
3. STANDARD EQUIPMENT
Standard equipment includes: carrying case,
hardmetalblade,oilcanandmachinewrenches,
and dust connector.
4. GENERAL DESCRIPTION OF THE
AB111N JOINTING MACHINE
The AB111N jointing machine is especially

6
8.2 JOINTING AT AN END
Forallboardthicknessesusethemovablefront
panel and the movable fence.
Position the front movable panel at the desired
heightorboardthickness.Placethemovablefen-
cepanelinthe90°positionandmilltheslot(Fig.
13 and 14). Glue and assemble (Fig. 17).
Maximum displacement of the movable front
panel over the centre of the blade tool is 45
mm. (Fig. 15 and 16).
8.3 MITRE JOINTING
For all board thicknesses and angle, use the
movable front panel and the movable fence
(Fig. 18 and 19). Example: 45° MITRE JOINT.
Position the front movable panel at the desired
distance and the movable fence at 45° (Fig. 20
and 21). Glue and assemble (Fig. 22).
8.4 FRAME JOINTING
Frames can be mitre or square jointed. Two
splines are recommended if the thickness is
greater than 25 mm. (Fig. 23, 24, 25).
8.5 LENGTHWISE JOINTING
Forlengthwisejointing,themovablefrontpanel
should be set at board thickness. Proceed as
indicated in figures (Fig. 26, 27, 28).
9. STARTING UP THE MACHINE
To start up the machine, push button R forward
(Fig. 14) to the on position.
To stop the machine, simply press the back of
the switch and it will return to the off position.
10. CHANGING THE DISC
WARNING! Unplug the machine from the
electrical outlet before any maintenance
operations.
Remove the cover A fixing bolts (Fig. 29).
Separate the base from the machine body
(Fig. 30).
Remove the disc with the wrench, as shown
in (Fig. 31).
Clean the seat and follow the instructions for
assembly in reverse order (Fig. 32).
11. DEPTH ADJUSTEMENT
WARNING! Unplug the machine from the
electrical outlet before any maintenance
operations.
Put the depth regulator in the nº 20 position
and set the disc outlet at 12 mm with the nuts,
maintaining the machine in the cutting position
(Fig. 33 and 34).
Tocheckthe depth, cut a groove,insert apiece
ofboardandmarkwithapencil.Turnitoverand
checkthatthemarkcoincides.Ifnot,correctthe
defect by adjusting the nuts. (Fig. 35).
Recommendations:
Keepthemachinecleanandlubricatetheguides
periodically. They should never be left dry (Fig.
36 and 37).
12. MAINTENANCE OF BRUSHES
AND COLLECTOR
WARNING! Unplug the machine from the
electrical outlet before any maintenance
operations.
RemovescrewsB(Fig.384)thatfastentheside
covers and detach both.
Removethebrush-holderH(Fig.39)withsmall
screwdriver G, using one of the brush-holder
side tabs to lever it out.
Push back the end of spring C.
Keep it in this position to extract the brush and
replace it with a new genuine Virutex brush.
Reinsert the brush-holder, ensuring that it is
firmly positioned in the casing and that each of
the brushes exerts a small amount of pressure
on the collector.
Re-attach the covers F with the corresponding
screws, making sure that no wires get caught
in the process.
It is advisable to leave the machine running
for 15 minutes once the brushes have been
changed.
If the collector burns or juts out, it should be
serviced by a Virutex service technician.
Keep the lead and plug in good working con-
dition.

7
13. MOUNTING INSTRUCTIONS
SUCTION NOZZLE
Remove the cover E bolt D (Fig. 40).
Introduce the nozzle through the guides up to
itslimit (Fig.41), previouslysecure the optional
aspiration tube 6446073 to the nozzle.
ReplacetheboltD,pressing the nozzleagainst
the cover (Fig. 42).
14. OPTIONAL ACCESSORIES
6446073 Standard dust collector attachment
3.5 m
6446079 CA64B Milling head for patches.
6446078 CB64B Lateral fence.
15. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
These levels have been measured according
to the European Standard EN50144.
Noise level at work area can exceed 85 dB (A).
Inthatcaseoperatorsshouldprotectthemselves
against damage to hearing.
16. WARRANTY
AllVIRUTEXpowertoolsareguaranteedfor12
months from the date of purchase, excluding
any damage which is a result of incorrect use
orofnaturalandtearonthemachine.Allrepairs
should be carried out by the official VIRUTEX
technical assistance service.
VIRUTEX reserves the right to modify its pro-
ducts without prior notice.
RAINUREUSE D'ENTAILLES AB111N
(FIGURES EN PAGE 21)
IMPORTANT
ATTENTION! Avant d'utiliser la machine, lisez
attentivement ce MANUELD'INSTRUCTIONS
et la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉ-
RALES DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis
aveccettemachine.Assurez-vousdebienavoir
tout compris avant de commencer à travailler
sur la machine.
Gardeztoujourscesdeuxmanuelsd'instructions
à portée de la main pour pouvoir les consulter,
en cas de besoin.
1. INSTRUCTIONS DE SECURITE
POUR L'UTILISATION DE
LA FRAISEUSE D'ENTAILLES
1.ATTENTION!LireattentivementlaBROCHU-
RE DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ qui est jointe à la documentation
de la machine.
2. La tension d'alimentation doit correspondre
auxindicationsdelaplaquedecaractéristiques
de la machine.
3. ATTENTION DANGER: NE PAS INTRO-
DUIRE LAMAIN DANS LAZONE DE COUPE.
Eloigner les mains de la lame. Ne pas prendre
la machine par dessous lorsqu'elle est en
foctionnement.
4. Veiller à ce que le mécanisme de protection
(recul) fonctionne librement sans risque d'être
retenu. Ne pas bloquer le mécanisme avec la
Lame sortie.
5. POUR REMPLACER LALAME N'UTILISER
QUEDESLAMESORIGINALESVIRUTEX.Ne
jamais utiliser de Lames non conformes aux
caractéristiquesspécifiéesdanscemanuel.Ne
pas utiliser de lames en acier rapide.
6.EVITERDECOUPERDESCLOUSOUDES
NOEUDS. Repérer les clous et les extraire du
bois avant de procéder à la coupe. Essayer
d'effectuer la coupe entre les noeuds.
7. ATTENTION! Débrancher la machine du
secteur, avant toute opération d'entretien.
2. CARACTERISTÍQUES TECHNIQUES
Puissance.................................................900W
Vitesseàvide.....................................10.000/min
Fraiseàrainurer.........................Ø100x22x4mm
Profondeurdefraisage..............................20mm
Niveau de pression acoustique
continuéquivalentponderéré................91dB(A)
Niveaudepuissanceacoustique...........104dB(A)
Niveaudevibrations(main-bras)habituel....4,1m/s
2
Poids........................................................2,9Kg
3. EQUIPEMENT STANDARD
L'equipamentstandardcomprend:lahoussede
transport,unefraisecarbure,uneburetteetdes
clés de service, et buse d'aspiratión.
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA
FRAISEUSE D'ENTAILLES AB111N
Lafraiseused'entaillesAB111Nestspécialement
conçue pour réaliser le rainurage de panneaux
pour la pose de plaquettes d'assemblage.
Leréglabledelahauteuretdel'angledesatête
Français

8
permetlaréalisationdetouttyped'assemblage
trèsrapidementetentouteprécision.Lamachine
est équipée d'une sortie de copeaux canalisée
et d'un connecteur pour y accoupler une prise
d'aspiration externe.
5. REGLAGE DES PROFONDEURS
Pourleslamellesnº0,nº10ounº20(Fig.1,2,3),
placer l'index respectivement sur la position 0,
10ou20,cequipermetd'obteniruneprofondeur
de 8, 10 ou 12 mm.
6. LAMELLES EN BOIS
Lamellenº0Ref.1405001:Dimensions:45x15x4
mm
Lamelle nº10 Ref.1405002: Dimensions:
55x19x4 mm
Lamelle nº20 Ref.1405003: Dimensions:
63x24x4 mm
7. REPARTITION DES RAINURES
Untraitdecrayonestsuffisant(Fig.4et5).Placer
le repère de la machine en face du trait (Fig. 6,
7, 8). Les traits peuvent se tracer à l'aide d'une
règle, d'un gabarit ou même à l'oeil nu.
8. ASSEMBLAGE
8.1 ASSEMBLAGE EN
MILIEU DE PANNEAU
Pour des panneux de 16, 19 et 22 mm (pour
despanneauxplusépais,utiliserlatablemobile
et la table rebattable):
Situer la pièce à assembler, au bord du trait
de crayon qui a été préalablement tracé, com-
me l'indique la (Fig. 9). Fraiser les rainures
verticales, comme l'indique la (Fig. 10), et les
horizontales comme il est indiqué sur la (Fig.
11). Coller et monter (Fig. 12).
8.2 ASSEMBLAGE A L'UNE DES EXTREMITES
Quelle que soit l'épaisseur du panneau, utiliser
la table mobile et la table rebattable.
Placer la table mobile á la hauteur désirée ou à
lahauteurde l'epaisseurdupanneau. Placerla
tablerabattable à90° etréaliser la rainure (Fig.
13 et 14). Encoller et monter (Fig. 17).
Ledéplacementmaximaldelatablemobilepar
rapport au centre de la fraise de coupe est de
45 mm. (Fig. 15 et 16).
8.3 ASSEMBLAGE EN ONGLET
Quels que soient l'épaisseur du panneau et
l'angle,utiliserlatablemobileetlatablerabatta-
ble (Fig. 18 et 19). Exemple: ONGLET A 45°.
Placer la table mobile à la distance désirée et
latablerabattableà45°(Fig.20et21).Encoller
et monter (Fig. 22).
8.4 ASSEMBLAGE DES CADRES
On peut faire des assemblages à onglets ou
à plat. Il est conseillé de mettre deux cales
d'encoche,sil'épaisseur estdeplus de 25mm.
(Fig. 23, 24, 25).
8.5 ASSEMBLAGE LONGITUDINAL
Dans le cas des assemblages longitudinaux,
positionner la table mobile en fonction de
l'épaisseur de panneau et procéder comme
indiqué sur les (Fig. 26, 27, 28).
9. MISE EN MARCHE
Pour mettre en marche la machine, pousser
vers l'avant le bouton R (Fig. 14), qui restera
fixé sur la position marche.
Pour arrêter la machine, il suffit d'appuyer sur
lapartie arrièredu bouton, ilreviendra automa-
tiquement à sa position de repos.

9
dans un service technique VIRUTEX.
Toujours maintenir le câble et la prise dans de
bonnes conditions de service.
13. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
DE LA TUYÈRE D'ASPIRATION
Enlever la vis D qui maintient en place le
couvercle E (Fig. 40).
Introduire à fond la tuyère à travers les guides
(Fig. 41), il faudra tout d'abord avoir fixé le tube
d'aspiration optionnel 6446073 à la tuyère.
Replacer la vis D en appuyant la tuyère sur le
couvercle (Fig. 42).
14. ACCESSOIRE EN OPTION
6446073 Kit d'aspiration standard 3,5 m
6446079 Tête de fraisage ogival CA64B.
6446078 Equerre lateral CB64B
15. NIVEAU DE BRUITS ET VIBRATIONS
Lesmesuresdecetoutilontétéeffectuéesselon
la Norme Européenne EN50144.
Le niveau de bruits sur le poste de travail peut
dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, l'usager de
l'outil doit prendre des mesures de protection
contre le bruit.
16. GARANTIE
Touslesmàchinesélectro-portativesVIRUTEX
ont une garantie valable 12 mois à partir de la
dated'achat,n'étantexclustoutesmanipulations
oudommagescauséspardesmaniementsina-
déquats ou par l'usure naturelle de la machine.
Pour toute réparation, s'adresser au Service
Officiel d'Assistance Technique VIRUTEX.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses
produits sans avis préalable.
LAMELLENFRÄSMASCHINE AB111N
(ABBILDUNGS IN SEITE 21)
BITTE BEACHTEN!
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie bitte vor Benut-
zung der Maschine die beiliegende GEBRAU-
CHSANWEISUNG und die ALLGEMEINEN
SICHERHEITSHINWEISE sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die Ge-
brauchsanweisung als auch die allegemeinen
10. CHANGEMENT DE FRAISE
ATTENTION!Débrancherlamachinedusecteur,
avant toute opération d'entretien.
Enlever les vis A de fixation du couvercle (Fig.
29).
Séparer la base du corps de la machine (Fig. 30).
Extraire la fraise en plaçant la clé fixe comme
indiqué sur la (Fig. 31).
Nettoyer le siège et procéder de façon inverse
pour son montage (Fig. 32).
11. REGLAGE DE LA PROFONDEUR
ATTENTION ! Débrancher la machine du sec-
teur, avant toute opération d'entretien.
Placer l'index sur nº20 et régler la sortie de
la fraise à 12 mm au moyen des écrous, en
appuyant sur la machine en position de coupe.
(Fig. 33 y 34).
Pourvérifierleréglagedelaprofondeur,réaliser
unerainure, introduire une lamelle et tracer un
trait. La retourner et vérifier que les traits se
superposent ou corriger le défaut en réglant
les écrous (Fig. 35).
Recommandations:
Lamachinedoitêtrepropreetlesguidesdoivent
êtregraissésrégulièrement,afinqu'ilsnesoient
jamais secs (Fig. 36 et 37).
12. ENTRETIEN DES BALAIS ET
DU COLLECTEUR
ATTENTION!Débrancherlamachinedusecteur,
avant toute opération d'entretien.
RetirerlesvisB(Fig.38)quifixentlescouvercles
latéraux et séparer les deux.
Retirer les porte-balais H (Fig. 39) à l’aide d’un
petit tournevis G, en faisant levier sur l’une des
languettes latérales du porte-balais.
Déplacer vers l’arrière l’extrémité du ressort C.
Le retenir dans cette position pour extraire le
balai et le remplacer par un balai neuf d’origine
VIRUTEX. Reposer le porte-balais en prenant
soin de bien l’asseoir dans la carcasse, pour
que chaque balai pousse doucement sur le
collecteur.
Remonter les couvercles F avec les vis
correspondantes, en s’assurant de ne pas
pincer un câble lors de l’assemblage des deux
couvercles.
Il est recommandé de mettre en marche la ma-
chine pendant 15 minutes après avoir changé
les balais.
Si le collecteur présente des brûlures ou des
ressauts, il est recommandé de le faire réparer
Deutsch

10
3. STANDARDAUSFÜHRUNG
DieStandardausführungenthält:Transportkoffer,
Hartmetallfräse,Schmierkanne,Spannschlüssel
4. BESCHREIBUNG DER
LAMELLO-NUTFRÄSE AB11N
DieLamello-NutfräseAB111Nwurdespeziellfür
dasFräsenderNutenfürLamello-Verbindungen
an Holzplatten entwickelt.
Das in Höhe und Winkel verstellbare Fräswer-
kzeug ermöglicht die schnelle und exakte
Positionierung der Fräsnut. Die Maschine
verfügt über einen Auslass für die gesteuerte
Spanabführung und einen Anschluss für eine
externe Absaugvorrichtung.
5. SCHNITTIEFENEINSTELLUNG
FürdieSteckelementeNr.0,10und20(Abb.1,
2, 3) die Maschine auf die jeweilige Stellung 0,
10 oder 2 einstellen, wodurch eine Schnittiefe
von 8, 10 oder 12 mm erreicht wird.
6. STECKELEMENTE AUS HOLZ
Steckel. Nr.0 Ref.140500: Abmes.:
45x15x4mm
Steckel. Nr.10 Ref.1405002: Abmes.:
55x19x4mm
Steckel. Nr.20 Ref.1405003: Abmes.:
63x24x4mm
7. VERTEILUNG DER NUTEN
Einfach mit Bleistift markieren. (Abb. 4 und
5) Den Referenzpunkt der Maschine mit der
Markierung in Übereinstimmung bringen.
(Abb. 6, 7 und 8) Die Schnittbreite mit dem
Metermaß, einer Schablone oder sogar nach
Gefühl bestimmen.
8. FRÄSNUTEN
8.1 VERBINDUNG INMITTEN VON HOLZ-
PLATTEN
Sicherheitshinweise verstanden haben, bevor
Sie die Maschine bedienen. Bewahren Sie
beide Gebrauchsanweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
1.SICHERHEITSHINWEISEZURBENUTZUNG
DER PAßNUTFRÄSMASCHINE
1. ACHTUNG! Die BROSCHÜRE ÜBER ALL-
GEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN,
die bei den Unterlagen zur Maschine zu finden
ist, aufmerksam durchlesen.
2. Die Netzspannung muß mit der auf dem
Typenschild der Maschine angegebenen Be-
triebsspannung übereinstimmen.
3. VORSICHT! DIE HÄNDE STETS VOM
SCHNITTBEREICH ENTFERNT HALTEN.
Niemals
die Maschine in der Nähe der Fräse anfassen!
Die Maschine nicht von unten greifen, solange
sie in Betrieb ist.
4. Versichern Sie sich, dass der Schutzmecha-
nismus (Rücklauf) sich frei bewegen und sich
nicht festfahren kann. Den Mechanismus nicht
blockieren, wenn das Messer ausgefahren ist.
5.BEIMAUSWECHSELNDESMESSERSNUR
ORIGINALVIRUTEX-MESSERVERWENDEN.
Niemals Messer einsetzen, die die Merkmale
und Spezifikationen dieses Handbuchs nicht
erfüllen. Keine verformten oder zerbrochenen
Messer verwenden. Keine Schnellstahlmesser
verwenden.
6. DEN KONTAKT MIT NÄGELN ODER AS-
TANSÄTZEN UNBEDINGT VERMEIDEN.
Das Material genauestens überprüfen und alle
Metallgegenstände vor dem Fräsen entfernen.
Nicht zwischen Astansätzen schneiden.
7. ACHTUNG! Ziehen Sie immer den Netzs-
tecker, bevor Sie Wartungsarbeiten an der
Maschine durchführen.
2. TECHNISCHE DATEN
Leistung...................................................900W
Umdrehungen.................................10.000/min
Fräse.........................................Ø100x22x4mm
MaximaleFrästiefe....................................20mm
Umgerechnetes akustisches
Dauerdruckpegeläquivalent..................91dB(A)
AkustischerLeistungspegel.................104dB(A)
Übliches Schwingungsniveau
(Hand-Arm)...........................................4,1m/s2
Gewicht....................................................2,9Kg

11
Für16,19und22mm-Holzplatten.(fürstärkere
PlattendasbeweglicheunddaskippbareFront-
teil benutzen):
LegenSiedaszuverbindendeTeilsowiein(Abb.
9) zu sehen am Rand der vorher gezogenen
Bleistiftlinie an. Fräsen Sie die senkrechten
Nuten wie in (Abb. 10) und die waagerechten
wie in (Abb. 11) gezeigt. Leim auftragen und
zusammensetzen (Abb. 12).
8.2 VERBINDUNGEN AN EINEM ENDE
Hierzu für jegliche Materialstärke das bewegli-
che und das kippbare Frontteil benutzen.
Das bewegliche Frontteil auf die gewünschte
Holzplattenstärke einstellen. Das kippbare
Frontteil in die 90º-Stellung bringen. Die Nuten
schneiden(Abb.13und14).Leimangebenund
zusammensetzen (Abb. 17).
Der größtmögliche Abstand des beweglichen
FrontteilsvomZentrumderSchneidfräsebeträgt
45 mm (Abb.15 und 16).
8.3 VERBINDUNGEN AUF GEHRUNG
Für alle Materialstärken und Gehrungswinkel
das bewegliche und das kippbare Frontteil
benutzen (Abb. 18 und 19). Beispiel: GE-
HRUNGSWINKEL45°. Das bewegliche Front-
teil auf den gewünschten Abstand einstellen
während das kippbare. Frontteil auf 45° ein-
gestellt wird (Abb. 20 und 21). Leim angeben
und zusammensetzen (Abb. 22).
8.4 RAHMENVERBINDUNGEN
Rahmen können sowohl eckig als auf Gehrung
montiert werden. Es wird empfohlen, bei Ma-
terialstärken über 25 mm zwei Steckelemente
einzusetzen (Abb. 23, 24, 25).
8.5 VERBINDUNGEN IN LÄNGSRICHTUNG
Für Verbindungen in Längsrichtung das bewe-
gliche Frontteil auf die Holzstärke einstellen
und nach den Abbildungen (Abb. 26, 27 und
28) vorgehen.
9. INBETRIEBNAHME
Zum Einschalten der Maschine schieben Sie
Schalter R nach vorn (Abb. 14), der in der
Betriebsposition einrastet.
Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie
einfach hinten auf den Schalter; dieser kehrt
automatisch in seine Ruhestellung zurück.
10. WECHSEL DES SCHNEIDWERKZEUGS
ACHTUNG!!ZiehenSieimmerdenNetzstecker,
bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine
durchführen.
Die Schrauben A lösen, mit den der Deckel
festgehalten wird (Abb. 29).
Die Grundplatte vom Maschinenkörper lösen
(Abb. 30).
Zum Ausbauen des Schneidwerkzeugs den
Maulschlüssel wie in (Abb. 31) gezeigt anse-
tzen.
Den Fräsensitz säubern und zur Montage in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen (Abb. 32).
11. REGULIERUNG DER
TIEFENEINSTELLUNG
ACHTUNG!!ZiehenSieimmerdenNetzstecker,
bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine
durchführen.
Den Tiefenregler auf die Stellung 20 bringen,
die Schnittiefe der Fräse mit Hilfe der Muttern
auf12mmeinstellenunddabeidieMaschinein
Schneidposition halten (Abb. 33 und 34).
Zur Überprüfung der Schnittiefe eine Probenut
fräsen, dort ein Steckelement einsetzen und
mit einem Bleistiftstrich markieren. Danach
das Steckelement umgekehrt einsetzen und
überprüfen, ob die vorherige Markierung im
Holz verschwindet.
EventuelldieTiefeneinstellungmitden Muttern
nachstellen (Abb. 35).
Empfehlungen:
Die Maschine stets sauberhalten und öfters
dieFührungenschmieren,damit dieseniemals
trocken laufen (Abb. 36 und 37).
12. WARTUNG DER KOHLEBÜRSTEN
UND DES SCHLEIFRINGS
ACHTUNG!!ZiehenSieimmerdenNetzstecker,

12
bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine
durchführen.
Drehen Sie die Schrauben B (Abb. 38) heraus,
mit denen die Seitenverkleidungen festges-
chraubt sind, und nehmen Sie beide Teile ab.
Nehmen Sie die Kohlebürstenhalter H (Abb.
39) mit Hilfe des kleinen Schraubenziehers G
heraus, indem Sie ihn als Hebel an eine der
seitlichen Einsparungen des Kohlebürstenhal-
ters ansetzen.
Drücken Sie das Ende von der Feder C nach
hinten.
Halten Sie sie in dieser Position, um die Ko-
hlebürste herauszunehmen und durch eine
Original-VIRUTEX-Kohlebürste zu ersetzen.
Setzen Sie den Kohlebürstenhalter wieder ein
undachtenSiedarauf,dasserfestimGehäuse
sitzt und die einzelnen Kohlebürsten einen lei-
chten Druck auf den Schleifring ausüben.
Bringen Sie die Verkleidungen F mit den ents-
prechenden Schrauben wieder an und achten
Siedarauf,dassdabeikeinKabeleingeklemmt
wird.
Wir empfehlen, das Gerät nach dem Wechsel
der Bürsten etwa 15 Minuten lang laufen zu
lassen.
Weist der Schleifring Verbrennungsspuren
oder Sprünge auf, sollte er von einem Technis-
chen Kundendienst VIRUTEX instand gesetzt
werden.
Stets auf einen guten Zustand des Kabels und
des Steckers achten.
13. MONTAGEANLEITUNG SAUGDÜSE
Die Schraube D zur Befestigung des Deckels
E lösen (Abb. 40).
Die Düse bis zum Anschlag in die Führung
einschieben (Abb. 41), Vorher dasAbsaugrohr
6446073 (Sonderzubehör) an der Düse be-
festigen.
DieSchraubeDwiedermontierenunddabeidie
Düse gegen den Deckel drücken (Abb. 42).
14. SONDERZUBEHÖR
6446073 Anschluss Standardsauger 3,5 m
6446079 Reparaturkopf CA64B
6446078 Seitlicher Führungswinkel CB64B
15. GERÄUSCHPEGEL UND
SCHWINGUNSNIVEAU
Die Messungen an diesem Werkzeug wurden
nach der europäischen Norm EN50144.
Der Geräuschpegel amArbeitsplatz kann über
85 dB (A) liegen. In diesem Fall sind für den
Benutzer des Werkzeugs Lärmschutzmaßna-
hmen zu treffen.
16. GARANTIE
AlleElektrowerkzeugevonVIRUTEXhabeneine
garantie von 12 Monaten ab dem Lieferdatum.
HiervonausgeschlossensindalleEingriffeoder
Schäden aufgrund von unsachgemässem Ge-
brauchodernatürlicherAbnutzung desGeräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur
immer an den zugelassenen Kundendiest von
VIRUTEX.
VIRUTEXbehältsichdasRechtvor,dieProdukte
ohne vorherige Ankündigung zu verändern.
FRESATRICE ASSEMBLATRICE AB111N
(FIGURE IN PAGINA 21)
IMPORTANTE
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina,
leggere attentamente questo MANUALE DI
ISTRUZIONI e il PROSPETTO DELLE NOR-
ME GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non
cominciate a lavorare con la macchina se non
siete sicuri di avere compreso integralmente il
loro contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per eventuali
consultazioni successive.
1.ISTRUZIONIDISICUREZZAPERL'IMPIEGO
DELLA FRESATRICE PER SCANALATURE
1. ATTENZIONE! Leggere attentamente il
MANUALE DI ISTRUZIONI GENERALI PER
LA SICUREZZA ALLEGATO allegato alla do-
cumentazione della macchina.
2. La tensione di alimentazione deve corris-
pondere ai dati riportati sulla targhetta delle
caratteristiche tecniche.
3. PERICOLO! TENERE LE MANI LONTANO
DALLA ZONA DI TAGLIO. Tenere le mani lon-
tano dalla fresa. Non afferrare la macchina dal
di sotto mentre è in funzionamento.
4. Verificare che il meccanismo di protezione
(retrocessione)funzioniliberamentesenzapos-
sibilitàdibloccarsi.Nonbloccareilmeccanismo
con la fresa di uscita.
5.QUANDOSISOSTITUISCELAFRESA,USA-
Italiano

13
RESOLTANTOFRESEORIGINALIVIRUTEX.
Non utilizzare mai frese prive delle caratteristi-
che descritte in questo manuale. Non utilizzare
frese deformate o che presentano rotture. Non
utilizzare frese di acciaio rapido.
6.EVITAREDITAGLIARECHIODIENODIDEL
LEGNO. Ispezionare la superficie ed estrarre
i chiodi prima di iniziare a lavorare. Evitare, se
possibile, di passare sui nodi.
7. ATTENZIONE! Prima di realizzare qual-
siasi intervento di manutenzione, scollegare
l'apparecchio dalla rete elettrica.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza...................................................900W
Velocitàavuoto...............................10.000/min
Fresa........................................Ø100x22x4mm
Profonditàmassimadifresatura................20mm
Livello di pressione acustica
continuoequivalenteponderato..........91dB(A)
Livellodipotenzaacustica...................104dB(A)
Livello di vibrazioni
(mano-braccio)abituale........................4,1m/s2
Peso.........................................................2,9Kg
3. APPARECCHIATURA STANDARD
L'apparecchiaturastandardcomprende:custo-
diaperiltrasporto,fresadimetalloduro,oliatore,
chiavi e ugello di aspirazione.
4. DESCRIZIONE GENERALE DELLA
FRESATRICE PER SCANALATURE
AB111N
LafresatriceperscanalatureAB111Nèapposi-
tamente concepita per realizzare, nei pannelli,
le scanalature necessarie all'inserimento dei
perni di assemblaggio.
Lasuatesta,dialtezzaeangolazioneregolabili,
permettedirealizzarequalunquetipodiassem-
blaggio,congranderapiditàeprecisione.L'unità
è dotata di uscita canalizzata dei trucioli e di
connettore per il collegamento dell’aspirazione
esterna.
5. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA
Per i pastiglie di legno nº 0, 10 e 20 (Fig. 1, 2 e
3) sistemare il regolatore sulle posizioni 0, 10
o 2 rispettivamente. Si otterranno profondità di
8, 10 o 12 mm.
6. PASTIGLIE DI LEGNO
Pastiglia nº 0 cod.1405001: Dimensioni:
45x15x4
Pastiglia nº10 cod.1405002: Dimensioni:
55x19x4
Pastiglia nº 20 cod.1405003: Dimensioni:
63x24x4
7. DISTRIBUZIONE DELLE SCANALATURE
E'sufficiente tracciarle con una matita. (Fig. 4
e 5). Situare la guida di riferimento della mac-
china sulla linea tracciata a matita. (Fig. 6, 7,
8). Tracciare le linee servendosi di un metro, di
una sagoma oppure a occhio.
8. ASSEMBLAGGIO
8.1 GIUNZIONI IN MEZZO A UN
PANNELLO PIANO
Pannelli da 16, 19 e 22 mm (per pannelli più
spessi, utilizzare la guida di appoggio mobile e
la guida abbassabile):
Sistemare il pezzo da incastrare sul margine
della linea previamente tracciata con la matita,
come indicato nella (Fig. 9). Fresare le scana-
lature verticale, come indicato nella (Fig. 10), e
quelle orizzontali, come da (Fig. 11). Incollare
e montare (Fig. 12).
8.2 GIUNZIONI A UNA ESTREMITA
Per pannelli di qualsiasi spessore, utilizzare la
guida mobile e la guida abbassabile.
Sistemarelaguidamobileall'altezzadesiderata
o a quella dello spessore del pannello.
Sistemare la guida abbassabile a 90° e ese-
guire la scanalatura. (Fig. 13 e 14). Incollare e
montare. (Fig. 17)
Lo spostamento massimo del frontale mobile
sul centro della fresa di taglio è di 45 mm.

14
(Fig.15 e 16).
8.3 GIUNZIONE AD ANGOLO
Perpannellidiqualsiasispessore e diqualsiasi
angolo, utilizzare la guida mobile e la guida
abbassabile.(Fig.18e19)Esempio:TAGLIOA
45°.Sistemarealladistanzadesideratalaguida
mobile e la guida abbassabile a 45° (Fig. 20 e
21). Incollare e montare. (Fig. 22)
8.4 GIUNZIONE DI CORNICI
E'possibile eseguire giunzioni di cornici, ad an-
golo oppure squadrate. E'consigliabile mettere
due pastiglie se lo spessore è maggiore di 25
mm. (Fig. 23, 24 e 25)
8.5 GIUNZIONE LONGITUDINALE
Pereseguiregiunzionilongitudinali,sistemarela
guidamobilesecondo lospessoredel pannello
e procedere come indicato nelle figure (Fig.
26, 27 e 28).
9. MESSA IN FUNZIONE
Per la messa in funzione dell’apparecchio,
spingereinavantil’interruttoreR(Fig.14),cheri-
marrà bloccato in posizione di funzionamento.
Perspegnerel’apparecchio,bastapremeresulla
parte posteriore dell’interruttore, che ritornerà
automaticamente in posizione di riposo.
10. CAMBIO DEL DISCO
ATTENZIONE! Prima di realizzare qualsia-
si intervento di manutenzione, scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Estrarre le viti A che mantengono chiuso il
coperchio. (Fig. 29)
Separare la base dal corpo della macchina
(Fig. 30)
Estrarre il disco mettendo la chiave fissa come
indicato nella (Fig. 31).
Pulire la sede e rimontare ripetendo le stesse
operazioni al contrario. (Fig. 32)
11. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA
ATTENZIONE! Prima di realizzare qualsia-
si intervento di manutenzione, scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Situare il regolatore sul nº 20 e graduare la
sporgenza del disco a 12 mm agendo sui dadi,
mantenendolamacchinapremutaeinposizione
di taglio (Fig. 33 e 34)
Perverificarelaprofonditàeseguireunascana-
latura, introdurre una pastiglia e farvi un segno
sopra.Girarlaeverificarecheilsegnocoincida.
Senonfossecosì,correggereregolandoidadi.
(Fig. 35)
Raccomandazioni:
Mantenerelamacchinapulitaeoliareperiodica-
menteleguideaffinchésianosemprelubrificate.
(Fig. 36 e 37)
12. MANUTENZIONE SPAZZOLE
E COLLETTORE
ATTENZIONE! Prima di realizzare qualsia-
si intervento di manutenzione, scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
SvitarelevitiB(Fig.38)difissaggiodeipannelli
laterali e aprirli.
Estrarre i portaspazzole H (Fig. 39) con un
piccolo cacciavite G, facendo leva su uno dei
bordi laterali del portaspazzole.
Spostare all’indietro l’estremità della molla C.
Trattenerla in questa posizione per estrarre la
spazzola e sostituirla con una nuova originale
VIRUTEX. Rimontare il portaspazzole, contro-
llando che sia perfettamente inserito in sede e
cheognunadellespazzole eserciti una leggera
pressione sul collettore.
Montare i pannelli F con le relative viti, contro-
llando di non schiacciare nessun filo elettrico
durante l’assemblaggio.
È consigliabile tenere in funzione la macchina
per circa 15 minuti dopo aver cambiato le
spazzole.
Se il collettore presenta bruciature o deforma-
zioni, si raccomanda di farlo riparare presso un
centro di assistenza VIRUTEX.
Mantenere in buono stato il cavo e la spina
elettrica.
13. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
DELL'UGELLO DI ASPIRAZIONE
Estrarre la vite D che mantiene chiuso il coper-
chio E. (Fig. 40)
Introdurre l'ugello lungo le guide fino all'arresto
(Fig. 41), prima, fissare il tubo di aspirazione

15
igual à que consta nos elementos indicados na
placa de características.
3. PERIGO: MANTERAS MÃOSAFASTADAS
DAAREA DE CORTE. Manter as mãos longe
do cutelo. Enquanto estiver a funcionar, não
agarrar nunca a máquina por baixo.
4. Certifique-se de que o mecanismo de prote-
cção (retrocesso) funcione livremente, sem a
possibilidadedepoderficarretido.Nãobloquear
o mecanismo com o Cutelo saída.
5. AO SUBSTITUIR O CUTELO, USAR SO-
MENTE CUTELOS ORIGINAIS VIRUTEX.
Não utilizar jamais Cutelos que não cumpram
as características especificadas neste Ma-
nual. Não usar Cutelos deformados ou que
apresentem rupturas. Não empregar cutelos
de aço rápido.
6. EVITAR CORTAR PREGOS E NÓS DAMA-
DEIRA.Inspeccionaredepoisretirarospregos
da madeira, antes de proceder a cortar. Tentar
evitar o corte entre nós da madeira.
7. ATENÇÃO! Desligue a máqui-
na da rede eléctrica antes de efectuar
qualquer operação de manutenção.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Potênciaeléctrica.....................................900W
Rotações.........................................10.000/min
Fresa........................................Ø100x22x4mm
Profundidademáximadefresagem............20mm
Nível de pressão acústica contínuo
equivalenteponderado.........................91dB(A)
Níveldepotênciaacústica.....................104dB(A)
Nível de vibrações (mão-braço)
habitual.................................................4,1m/s2
Peso.........................................................2,9Kg
3. EQUIPAMENTO STANDARD
O equipamento standard compõe-se de: Mala
para o transporte, fresa de metal duro, almoto-
lia para a lubrificação, chaves ferramentas de
serviço e tubagem de aspiração.
4. DESCRIÇÃO GERAL DA
ENSAMBLADORA AB111N
A ensambladora AB111N foi especialmente
concebidapararealizarasranhurasempainéis
para a colocação de pastilhas de montagem.
Asua cabeça regulável em altura e em ângulo
permite realizar qualquer tipo de montagem
comgranderapidezeprecisão.Amáquinaestá
equipada com uma saída de serrim canalizada
e com um conector para acoplar uma boca de
6446073 (accessorio a richiesta) all'ugello.
Rimettere la vite D al suo posto premendo
l'ugello sul coperchio. (Fig. 42)
14. ACCESSORI EXTRA
6446073 Kit aspirazione esterna 3,5 m.
6446079 Testa riparatrice CA64B
6446078 Guida laterale CB64B
15. LIVELLO DI RUMORI E DI VIBRAZIONI
I livelli di questo utensile sono stati misurati
secondo la norma europea EN50144.
Il livello di rumore nei locali di lavoro può su-
perare gli 85 dB (A). In questo caso l'addetto
alla macchina dovrà adottare delle misure di
protezione contro il rumore.
16. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX
hanno una garanzia di 12 mesi valida a par-
tire della data di consegna, con l'esclusione
di tutte le manipolazioni o danni derivanti da
un uso inadeguato o dall'usura normale della
macchina.
Perqualunqueriparazionerivolgersi alservizio
autorizzato di assistenza tecnica VIRUTEX.
La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i
propi prodotti senza preaviso.
FRESADORA DE LAMELAS AB111N
(FIGURAS EM PAGINA 21)
IMPORTANTE
ATENÇÃO! Antes de utilizar a máquina leia
atentamenteeste MANUALDE INSTRUÇÕES
e o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA anexo. Assegure-se de os ter
compreendido antes de começar a trabalhar
com a máquina.
Conserve os dois manuais de instruções para
possíveis consultas posteriores.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O USO DA ENSAMBLADORA
1.ATENÇÃO!LeratentamenteoFOLHETODE
INSTRUÇÕESGERAISDESEGURANÇA,que
se anexa à documentação da máquina.
2. A tensão eléctrica de alimentação deve ser
Portugués

16
aspiração externa.
5. REGULAÇÃO DE PROFUNDIDADES
Para lâminas do nº 0, do nº 10 ou do nº 20
(Figs. 1, 2 e 3), há que colocar o regulador nas
posiçõesde0,de10oude20,respectivamente,
obtendo assim uma profundidade de 8, de 10
ou de 12 mm.
6. PASTILHAS DE MADEIRA
Pastilha nº 0 Refª 1405001: Med.: 45x15x4 mm.
Pastilha nº 10 Refª 1405002: Med.: 55x19x4 mm.
Pastilha nº 20 Refª 1405003: Med.: 63x24x4 mm.
7. DISTRIBUIÇÃO DAS RANHURAS
Torna-se suficiente efectuar um traço de lápis
(Figs. 4 e 5). Depois, colocar a referência da
máquina face ao dito traço (Figs. 6, 7 e 8). Os
traços realizam-se com a ajuda de uma régua,
de um escantilhão ou até mesmo a olho.
8. MONTAGEM
8.1 ENSAMBLAGEM A MEIO DO TABULEIRO
Paratabuleiros de 16,de 19e de 22mm. (para
tabuleirosmaisgrossos,háqueutilizarofrontal
móvel e o frontal abatível):
Colocara peça aensamblar à beirado risco de
lápispreviamentetraçado,talcomoseindicana
(Fig. 9). Fresar as ranhuras verticais conforme
se indica na (Fig. 10), e as ranhuras horizon-
tais segundo se mostra na (Fig. 11). Colocar e
montar (Fig. 12).
8.2 ENSAMBLAGEM NUM EXTREMO
Para qualquer que seja a espessura do tabu-
leiro, há que utilizar o frontal móvel e o frontal
abatível.
Colocar o frontal móvel na altura desejada ou
na da espessura do tabuleiro. Colocar o frontal
abatívelnaposiçaode90°eefectuararanhura
(Figs. 13 e 14). Colar e montar (Fig. 17).
Adeslocação máxima do frontal móvel sobre o
centro da fresa de corte, é de 45 mm. (Figs.15
e 16).
8.3 ENSAMBLAGEM EM MALHETE
Para qualquer que seja a espessura do tabu-
leiro e o ângulo, há que utilizar o frontal móvel
e o frontal abatível (Figs. 18 e 19). Exemplo:
MALHETE de 45°. Colocar o frontal móvel à
distância desejada e o frontal abatível a 45°
(Figs. 20 e 21). Colar e montar (Fig. 22).
8.4 ENSAMBLAGEM DE CAIXILHOS
Podemfazer-seensamblagensdecaixilhosem
recto ou em malhete. Se a espessura fôr maior
que 25 mm, é aconselhável usar duas lâminas
(Figs. 23, 24 e 25).
8.5 ENSAMBLAGEM LONGITUDINAL
Para realizar ensamblagens longitudinais, há
que colocar o frontal móvel de acordo com a
espessuradotabuleiroeprocederconformese
indica nas figuras (Figs. 26, 27 e 28).
9. ACCIONAMENTO
Para ligar a máquina, pressionar para a frente
o botão R (Fig. 14) que ficará engatado na
posição de funcionamento.
Para parar a máquina basta exercer pressão
sobre a parte traseira do botão para que este
regresse automaticamente à sua posição de
repouso.
10. MUDANÇA DE DISCO
ATENÇÃO! Desligue a máquina da rede eléc-
trica antes de efectuar qualquer operação de
manutenção.
Tirar os parafusos A que fixam a tampa (Fig.
29).
Desarmar a base, do corpo da máquina (Fig.

17
30).
Extrairodisco,colocandoachavefixaconforme
se indica na figura (Fig. 31).
Limpar o assento e, para a sua montagem,
há que proceder na ordem inversa à da antes
indicada (Fig. 32).
11. REGULAÇÃO DA PROFUNDIDADE
ATENÇÃO! Desligue a máquina da rede eléc-
trica antes de efectuar qualquer operação de
manutenção.
Posicionar o regulador no nº 20 e, por meio
das porcas, graduar a saída do disco para 12
mm, mantendo uma pressão sobre a máquina
na posição de corte (Figs. 33 e 34).
Afimdeverificaraprofundidade,façaumaran-
hura,introduzaumalâminaemarqueumtraço.
Dê-lhe a volta e verifique se o traço se sobre-
põe, ou então proceda à correcção do defeito,
regulando através das porcas (Fig. 35).
Recomendações:
Mantenha sempre a máquina limpa e realize
uma lubrificação periódica das guias, a fim de
que elas não possam nunca ficar secas (Figs.
36 e 37).
12. MANUTENÇÃO DAS ESCOVAS
E DO COLECTOR
ATENÇÃO! Desligue a máquina da rede eléc-
trica antes de efectuar qualquer operação de
manutenção.
Retirar os parafusos B (Fig. 38) que fixam as
tampas laterais, e separar ambas as tampas.
Extrair os porta-escovas H (Fig. 39) com a
ajudad e uma pequena chave de parafusos
G, fazendo alavanca sobre uma das pestanas
laterais do porta-escovas.
Deslocar a extremidade da mola C para trás.
Mantê-la nesta posição para extrair a escova e
substituí-laporumanovaoriginaldaVIRUTEX.
Colocar novamente o porta-escovas, de modo
que este fique bem assente na carcaça e que
cada uma das escovas exerça uma ligeira
pressão sobre o colector.
MontarastampasFcomosrespectivosparafu-
sos, certificando-se de que nenhum cabo fica
preso na montagem de ambas.
É aconselhável que a máquina seja posta em
funcionamento durante cerca de 15 minutos,
uma vez mudadas as escovas.
Se o colector apresentar queimaduras ou res-
saltos, é recomendável repará-lo num serviço
técnico Virutex.
Manter sempre o cabo e a ficha em boas con-
dições de serviço.
13. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
DA TUBAGEM DE ASPIRAÇÃO
Tirar o parafuso D que fixa a tampa E (Fig.
40).
Introduziratubagempelasguias,até estabele-
certopo(Fig.41),antesfixarotubodeaspiração
opcional 6446073 à tubagem.
Colocar, de novo, o parafuso D no seu sítio,
apertando a tubagem na tampa (Fig. 42).
14. ACESSÓRIOS DE OPÇÃO
6446073 Adaptador para aspiração normal
3,5 m
6446079 Cabeçal reparador CA64B.
6446078 Guia lateral CB64B.
15. NÍVEL DE RUÍDOS E VIBRAÇÕES
Asmediçõesdestaferramentaforamefectuadas
de acordo com a Norma Europeia EN50144.
O nível de ruídos no lugar de trabalho pode
ultrapassar 85 dB (A). Neste caso, é necessá-
rio tomar medidas de protecção para o utente
contra o ruído da máquina.
16. GARANTIA
Todas as máquinas electroportáteis VIRUTEX
possuem uma garantia válida por 12 meses
contados a partir do dia do seu fornecimiento,
ficando dela excluídas todas aquelas manipu-
lações ou danos ocasionados por utilizações
não adequadas ou pelo desgaste natural da
máquina. Para qualquer reparação, há que se
dirigiraoServiçoOficialdeAssistênciaTécnica
VIRUTEX.
A VIRUTEX reserva para si o direito de poder
modificarosseusproductos,sinanecessidade
de aviso prévio.
Русский
ФРЕЗЕР ДЛЯ ШКАНТОВ ИПАЗОВ
AB111N
Инструкция по применению
ОЧЕНЬ ВАЖНО
ВНИМАНИЕ! Прежде, чем начать
пользоваться станком прочтите
внимательно это РУКОВОДСТВО

18
для переноски, твердосплавную фрезу,
масленку, зажимный ключ ипереходник
для подключения кпылесборнику.
4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ АВ111N
Фрезер предназначен для выполнения
прорезей впанелях для установки
соединительного элемента (шканта).
Угол ивысота паза регулируются, это
означает, что вы можете делать любой
вид соединения быстро иаккуратно.
Машина оснащена выходным каналом с
соединителем для подключения внешнего
пылеудаляющего аппарата.
5. РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ
Для шканта типоразмеров №0, 10 или
20 (рис 1, 2 и3), установите регулятор
глубины фрезерования на 0, 10 или 20,
соответственно, глубина паза составит 8,
10 или 12мм.
6. ШКАНТЫ СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ
ПЛОСКИЕ
Шкант №0, артикул 1405001: размеры
45х15х4 мм
Шкант №10, артикул 1405002: размеры
55х19х4 мм
Шкант №20, артикул 1405003: размеры
63х24х4 мм
7. РАЗМЕТКА ОТВЕРСТИЯ
Для этой операции вам будет достаточно
провести линию карандашом (рис. 4 и
5). После этого установите контрольную
точку фрезера по разметке (рис. 6, 7 и8).
Разметку можно проводить по линейке, по
шаблону или даже на глаз.
8. СОЕДИНЕНИЕ
8.1 СОЕДИНЕНИЕ ЗАГОТОВОК ПО
ПЛОСКОСТИ
иприлагаемую БРОШЮРУ С
ИНСТРУКЦИЯМИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
До того, как приступить кработе на станке
удостоверьтесь, что Вы хорошо освоили
их содержание. Сохраните руководство
иброшюру для возможных последующих
консультаций.
1. ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы
внимательно ознакомьтесь синструкцией
по мерам безопасности
Перед подключением аппарата к
электросети убедитесь, что напряжение в
сети совпадает снапряжением, указанным
вдокументации инструмента.
Никогда не вносите руки взону резания.
Не приближайте руки крежущему
инструменту. Во время работы не
держитесь руками за основание аппарата.
Убедитесь, что защитный механизм
свободно передвигается иничем не
заблокирован.
При замене режущего инструмента
используйте только оригинальные ножи
VIRUTEX. Не используйте фрезы, не
удовлетворяющие характеристикам,
указанным вданной инструкции. Не
пользуйтесь поврежденными или сильно
изношенными фрезами. Не пользуйтесь
фрезами из быстрорежущей стали.
Прежде чем приступить кобработке
заготовки, внимательно осмотрите ее
иудалите из нее все гвозди ипрочие
металлические объекты. Старайтесь не
пилить по сучкам.
Выключайте машину из сети перед
проведением технического обслуживания.
2. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Потребляемая мощность....................900 Вт
Холостая скорость.......................10000 /мин
Фреза.....................................Æ100х22х4 мм
Мах. глубина фрезерования.................20мм
Эквивалентный уровень акустического
давления..........................................91 дВ(А)
Уровень акустического давления...104дВ(А)
Обычный уровень вибрации...............4,1 м/с
Вес........................................................2,9Кг
3. СТАНДАРТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Стандартная комплектация включает: кейс

19
Основными типами соединений
являются соединение «вус» иторцевое
соединение. При толщине заготовки
более 25 мм должны использоваться две
соединительные шпонки (рис 23, 24, 25).
8.5 ПРОДОЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ
При сочленении вдлину установите
переднюю пластину на требуемую
толщину доски ивыполните действия,
представленные на рис. 26, 27 и28.
9. НАЧАЛО РАБОТЫ МАШИНЫ
Включение машины производиться
перемещением кнопки R вперед (рис. 2).
Для выключения инструмента нажмите
на заднюю часть пусковой кнопки. Кнопка
вернется вположение «выключено»
автоматически.
10. ЗАМЕНА ФРЕЗЕРНОГО ДИСКА
Внимание! Отключить машину от
электрической сети перед проведением
работы. Удалить фиксирующие болты «А»
(рис 29). Отделить основание от корпуса
фрезера (рис. 30). Демонтировать диск с
помощью гаечного ключа, как показано на
(рис. 31). Очистить посадочное место и
установить новый диск, следуя инструкции
вобратном порядке (рис 32).
11. НАСТРОЙКА РЕГУЛЯТОРА ГЛУБИНЫ
ФРЕЗЕРОВАНИЯ
Внимание! Отключить машину от
электрической сети перед проведением
работы. Установите регулятор глубины
вположение 20. Настройте глубину
фрезерования на 12 мм спомощью гаек,
сохраняя аппарат врежущем положении
(рис. 33 и34).
Для проверки глубины фрезерования
сделайте пробный прорез, вставьте внего
шкант исделайте отметку карандашом.
После этого вытащите шкант, вставьте
его обратной стороной ипроверьте,
совпадает ли сделанная вами отметка.
При необходимости отрегулируйте глубину
спомощью гаек (рис 35).
Рекомендации:
Держите машину вчистоте и,
периодически, смазывайте направляющие,
они должны быть всмазке постоянно (рис.
36 и37).
толщиной 16, 19 и22 мм (для заготовок
большей толщины, чем указано,
используйте регулируемую передний
упор инаправляющую линейку.).
Установите присоединяемую деталь
по краю предварительно проведенной
линии разметки (рис. 9). Профрезеруйте
вертикальные пазы (рис. 10) и
горизонтальные пазы (рис. 11). После
этого нанесите клей исоедините детали
(рисунок 12).
8.2 ПРИ СОЕДИНЕНИИ ЗАГОТОВОК ПО
ВСЕЙ
длине используйте регулируемые
передний упор инаправляющую линейку.
Положение переднего упора определяется
взависимости от заданной высоты.
Установите переднюю пластину на
требуемую толщину доски. Установите
линейку под углом 90°. Профрезеруйте
пазы (рис. 13 и14). После этого нанесите
клей исоедините детали (рисунок 17).
Максимально возможное смещение
передней пластины от центра фрезы – 45
мм (рис. 15 и16).
8.3 УГЛОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Для любой толщины панелей ипри любом
угле скоса используйте передвижную
переднюю пластину ипередвижную
линейку (рис. 18 и19). Пример: угол скоса
45°. Установите переднюю пластину на
требуемую высоту. Установите линейку
под углом 45°. Профрезеруйте пазы (рис.
20 и21). После этого нанесите клей и
соедините детали (рисунок 22).
8.4 СОЕДИНЕНИЕ РАМОЧНЫХ
КОНСТРУКЦИЙ

20
гарантию 12 месяцев смомента продажи.
Гарантия не распространяется на
ущерб или повреждения, возникшие в
результате некорректного использования
или естественного износа изделия.
Любой ремонт должен выполняться на
уполномоченных сервисных центрах
VIRUTEX.
Фирма VIRUTEX оставляет за собой право
на внесение изменений всвои изделия без
предварительного уведомления.
12. ОБСЛУЖИВАНИЕ ЩЕТОК И
КОЛЛЕКТОРА
Внимание! Отключить машину от
электрической сети перед проведением
работы. Отвинтите винты F (рис. 38 и39),
разъедините корпус фрезера. Теперь вы
видите щетки иих крепление. Снимите
пружины "С", которыми прижимаются
щетки, изамените щетки новыми
(используйте оригинальные запчасти
VIRUTEX). Убедитесь, что щетки свободно
скользят по направляющим. Соберите
аппарат вобратном порядке.
Мы рекомендуем после замены щеток
запустить фрезер на 15 минут вхолостом
режиме для приработки щеток.
Если при замене щеток вы обнаружите
повреждения или прожженности
на коллекторе, мы рекомендуем
вам обратиться для ремонта в
уполномоченный сервисный центр VI-
RUTEX. Никогда не используйте втаких
случаях наждачную бумагу. Следите за
состоянием кабеля ивилки.
13. УСТАНОВКА ВЫТЯЖНОГО
ПАТРУБКА
Снимите чехол "Е" иболт "D" (рис. 40).
Вставьте вытяжной патрубок до упора (рис
41). Предварительно надежно закрепив
на нем вытяжной шланг арт. 6446073.
Установите болт "D", прижав патрубок к
кожуху фрезера (рис. 42).
14. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
При необходимости фрезер может
быть дополнительно укомплектован
следующими аксессуарами:
6446073 Вытяжной шланг (3,5 м)
6446079 Ремонтная насадка СА64В
6446078 Боковая линейка СА64В
15. УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ ИШУМА
Уровень шума ивибрации указанного
электрического инструмента был замерен
всоответствии сЕвропейским Стандартом
EN 50144. Уровень шума врабочем месте
может превысить 85 дБ (А), поэтому
пользователь должен использовать
средства шумозащиты.
16. ГАРАНТИЯ
Все изделия фирмы VIRUTEX имеют
Other manuals for AB111N
1
Table of contents
Languages:
Other Virutex Power Tools manuals

Virutex
Virutex AB181 User manual

Virutex
Virutex RA17 VB User manual

Virutex
Virutex CA66F User manual

Virutex
Virutex AG98R User manual

Virutex
Virutex SVN450 User manual

Virutex
Virutex FR66P User manual

Virutex
Virutex AG98R User manual

Virutex
Virutex FRE160P User manual

Virutex
Virutex TWOO AB200 User manual

Virutex
Virutex TWOO AB200 User manual

Virutex
Virutex AG98E User manual

Virutex
Virutex RA17VG User manual

Virutex
Virutex MEB250A User manual

Virutex
Virutex AB11C User manual

Virutex
Virutex SFV50 User manual

Virutex
Virutex RM95S User manual

Virutex
Virutex CE23N User manual

Virutex
Virutex CR94D User manual

Virutex
Virutex FR278R User manual

Virutex
Virutex FR129 VB User manual