Virutex AG98E User manual

Anexo conjunto aplacador de galces y solapes
Lap and rabbet bander assembly
Ensemble plaqueur de feuillures
Anleimereinheit für Absätze
Grupo bordatore per batute e sporgenze
Conjunto orlador de rebaixos e dobras
Инструкция по установке и регулировке насадки
для обработки четверти и внахлест
Okleiniarka ręczna (z możliwością oklejania krawędzi ze
stopniem oraz żłobionych)
AG98E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI

2
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI página/page
seite/pagina
страница/strona
F
U
W
B1
H
C1
E
B1
A1
H
W
máximo 40.5
H
W
mín. 4.5
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
ESPAÑOL AG98E (Anexo conjunto aplacador de galces y solapes)
3
ENGLISH AG98E (Lap and rabbet bander annexed)
3
FRANÇAIS AG98E
(Annexe ensemble plaqueur de feuillures)
4
DEUTSCH AG98E
(Anhang anleimereinheit für absätze und überstehende streifen an türrahmen)
4
ITALIANO AG98E
(Annesso gruppo bordatore per battute e sporgenze)
5
PORTUGUÉS AG98E (Anexado conjunto orlador de rebaixos e dobras)
5
РУССКИЙ AG98E
(Инструкция по установке и регулировке насадки для обработки
четверти и внахлест)
6
РOLSKA AG98E
OKLEINIARKA RĘCZNA (Z MOŻLIWOŚCIĄ OKLEJANIA KRAWĘDZI ZE
STOPNIEM ORAZ ŻŁOBIONYCH)
6

3
ESPAÑOL
APLACADORA DE CANTOS MANUAL
AG98E
(ANEXO CONJUNTO APLACADOR DE
GALCES Y SOLAPES)
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y REGULACIÓN
DEL CONJUNTO APLACADOR DE GALCES Y SOLAPES
AG98E
Estas instrucciones deben usarse en con-
junción con el manual de instrucciones de
la máquina AG98F, al cual complementan
pero no sustituyen.
1. MONTAJE
Aflojar los pomos E (Fig. 11), y mediante el pomo H
extraer el conjunto prensor izquierdo A1 (Fig. 12) y
sustituirlo por el conjunto aplacador B1.
2. REGULACIÓN
De la cinta
Pasar la cinta por debajo de la varilla antiretorno F
(Fig. 11), a través de las cuchillas U, hasta sobrepasar el
rodillo encolador W.
Alinear el borde exterior de la cinta, con la cara del
rodillo prensor W, mediante la regulación con el pomo
H, del conjunto aplacador B1.
Fijar la guía lateral C1, ajustada al borde interior de
la cinta.
Del cargador
Aflojar los pomos B2 (Fig. 2), que sujetan el cargador de
cinta y desplazar éste lateralmente sobre su eje, hasta
que la cinta quede bien alineada, del cargador al rodillo
prensor, fijándolo en esta posición.
3. ENCOLADO DE CANTOS
El procedimiento a seguir para el encolado de los cantos,
con el aplacador de galces y solapes AG98E, es análogo
al procedimiento general, descrito en el apartado 6 del
manual de instrucciones del AG98F.
4. APLICACIONES
En las (Figs. 13, 14, 15 y 16), puede verse el aplacado
de las distintas caras del galce y solape, asi como las
medidas límite para cada situación.
ENGLISH
AG98E EDGEBANDER (LAP AND RA-
BBET BANDER ANNEXED)
INSTRUCTIONS FOR MOUNTING AND ADJUSTMENT OF
THE LAP AND RABBET BANDER ASSEMBLY AG98E
These instructions must be used together
with the Instructions Manual for the
AG98F machine. They complement but
don't substitute them.
1. ASSEMBLY
Loosen knobs E (Fig. 11) and using knob H take out
the left clamp unit A1 (Fig. 12) and replace it with the
bander sss'y B1.
2. ADJUSTMENT
Of the tape
Passthetapeunderthenon-returnrodF(Fig.11)through
H
máximo 40.5
W
H
W
mín. 4.5
Fig. 15 Fig. 16

4
the blades U until it goes over the gluing roller W.
Line up the outside edge of the tape with the face of
the clamping roller W using the knob H on the bander
ass'y B1.
Set the lateral guide C1, adjusted to the inside edge
of the tape.
Of the feeder
Loosen knobs B2 (Fig. 2) which fasten the tape feeder
and slide it sideways on its axis until the tape is aligned
from the feeder to the clamping roller, and set it in
this position.
3. GLUING OF EDGES
The procedure to be followed for gluing edges using
the AG98E lap and rabbet bander ass'y is similar to the
general procedure, described in section 6 of the AG98F
instruction manual.
4. APPLICATIONS
(Figs. 13, 14, 15 and 16) show the banding of different
sidesoftherabbetsandlapsalongwiththemeasurement
limits in each case.
FRANÇAIS
PLAQUEUSE DE CHANT AG98E (AN-
NEXE ENSEMBLE PLAQUEUR DE FEUI-
LLURES)
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ET RÉGLAGE DE
L'ENSEMBLE PLAQUEUR DE FEUILLURES AG98E
Ces instructions doivent être employées
avec le manuel d'instructions de la ma-
chine AG98F, qu'elles complètent sans
les substituer.
1. MONTAGE
Desserrer les boutons E (Fig.11), et à l'aide du bouton
H, retirer l'ensemble presseur gauche A1 (Fig. 12) et le
remplacer par l'ensemble plaqueur B1.
2. RÉGLAGE
Du chant
Passer le chant sous la tige antiretour F (Fig. 11)
entre les lames U, jusqu'à ce qu'il dépasse le rouleau
encolleur W.
Aligner le bord externe du chant avec la face du rouleau
presseur W, en réglant avec le bouton H de l'ensemble
plaqueur B1.
Fixer le guidage latéral C1 ajusté sur le bord interne
du chant.
Du dévidoir
Desserrer les boutons B2 (Fig. 2) qui fixent le dévidoir
du chant et le déplacer latéralement sur son axe, jusqu'à
ce que le chant soit bien aligné, du dévidoir au rouleau
presseur, en le fixant sur cette position.
3. ENCOLLAGE DE CHANTS
La marche à suivre pour l'encollage des chants avec le
plaqueur de feuillures AG98E est identique à la marche à
suivre générale décrite dans le paragraphe 6 du manuel
d'instructions de l'AG98F.
4. APPLICATIONS
Sur les (Figs. 13, 14, 15 et 16), on peut voir le placage
des différentes faces de la feuillure et du linteau, ainsi
que les dimensions limite pour chaque situation.
DEUTSCH
AG98E KANTENANLEIMGERÄT (AN-
HANG ANLEIMEREINHEIT FÜR ABSÄT-
ZE UND ÜBERSTEHENDE STREIFEN AN
TÜRRAHMEN)
ANLEITUNG ZUR MONTAGE UND EINSTELLUNG DER
ANLEIMEREINHEIT AG98E FÜR ABSÄTZE UND ÜBERS-
TEHENDE STREIFEN AN TÜRRAHMEN
Diese Anleitung ist als Zusatz zur, nicht
aber als Ersatz für die Betriebsanleitung
für die AG98F zu verwenden.
1. MONTAGE
Lösen Sie die Knäufe E (Abb. 11) und ziehen sie mit Hilfe
desKnaufes Hdie linksseitigeSpannvorrichtungseinheit
A1 (Abb. 12) heraus und ersetzen Sie sie gegen die
Anleimereinheit B1.
2. EINSTELLUNG
Band
Führen Sie das Band so weit unter dem Rücklaufbloc-
kierstift F (Abb. 11) hindurch und über die Messer U, bis
es über die Anleimerrolle W reicht.
Richten Sie die Außenkante des Bandes mit der
Anpreßrollenfläche W aus, indem Sie den Knauf H der
Anleimereinheit B1 verstellen.
SchraubenSiedieSeitenführungC1nachderAusrichtung
an der Innenkante des Bandes fest.
Ladevorrichtung
Lösen Sie die Knäufe B2 (Abb. 2), die die Bandladevo-
rrichtung halten und verschieben Sie die Vorrichtung
seitlich zur Achse, so daß das Band gerade von der Rolle

5
3. INCOLLATURA DI BORDI
Il procedimento necessario per incollare i bordi con el
bordatore per battute e sporgenze AG98E è analogo
al procedimento generale descritto nel capitolo 6 del
manuale di istruzioni della macchina AG98F.
4. APPLICAZIONI
Nelle (Fig. 13, 14, 15 e 16) si può notare la bordatura
delle varie facce della battuta e della sporgenza, nonché
le misure limite per ogni singolo caso.
PORTUGUÉS
ORLADORA AG98E (ANEXADO CON-
JUNTO ORLADOR DE REBAIXOS E
DOBRAS)
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E REGULAÇÃO DO
CONJUNTO ORLADOR DE REBAIXOS E DOBRAS AG98E
Estas instruções devem ser usadas conjun-
tamente com o manual de instruções da
máquina AG98F, do qual são um comple-
mento, mas que não o substituem.
1. MONTAGEM
Afrouxar as manetes E (Fig. 11) e, por meio da manete
H, extrair o conjunto prensor esquerdo A1 (Fig. 12) e
substituir o mesmo pelo conjunto orlador B1.
2. REGULAÇÃO
Da fita
Passar a fita sob a vareta anti-retorno F (Fig. 11), através
das navalhas U, até ultrapassar o rolo encolador W.
Alinhar a borda exterior da fita com a face do rolo
prensor W, por meio da regulação com a manete H do
conjunto orlador B1.
Fixar a guia lateral C1 adaptada à borda interior da
fita.
Do carregador
Afrouxar as manetes B2 (Fig. 2) que aguentam o carre-
gador da fita e deslocar lateralmente este sobre o seu
eixo, até que a fita fique bem alinhada, do carregador
ao rolo prensor, fixando-o nesta posição.
3. ENCOLAMENTO DE ORLAS
O procedimento a seguir para o encolamento das orlas
com o orlador de rebaixos e dobras AG98E é análogo ao
procedimento geral, descrito no capítulo 6 do manual
de instruções do AG98F.
auf die Anpreßrolle ablaufen kann. Danach schrauben
Sie die Knäufe in dieser Position fest.
3. ANLEIMEN DER KANTEN
Die Vorgehensweise zum Anleimen der Kanten mit der
Anleimereinheit AG98E für Absätze und überstehende
Streifen ist die gleiche wie die normale Vorgehensweise,
die in Abschnitt 6 der Betriebsanleitung des AG98F
beschrieben ist.
4. ANWENDUNGEN
In den (Abb. 13, 14, 15 und 16) ist das Anleimen der
verschiedenenFlächenvonAbsätzenundüberstehenden
Streifensowie dieGrenzmaße fürjede Anleimungsweise
zu sehen.
ITALIANO
BORDATRICE AG98E (ANNESSO GRU-
PPO BORDATORE PER BATTUTE E
SPORGENZE)
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E LA REGOLAZIONE
DEL GRUPPO BORDATORE PER BATTUTE E SPORGENZE
AG98E
Queste istruzioni devono essere utilizzate
unitamente al manuale di istruzioni della
macchina AG98F; sono infatti comple-
mentari, ma non sostitutive di questo
manuale.
1. MONTAGGIO
Allentare le manopole E (Fig. 11) e agire sulla manopola
H per estrarre il gruppo pressore sinistro A1 (Fig. 12),
quindi sostituirlo con el gruppo bordatore B1.
2. REGOLAZIONE
Del bordo
Far passare il bordo sotto l'asta antiritorno F (Fig. 11)
e attraverso le lame U, facendolo uscire dopo il rullo
incollatore W.
Allineare il lato esterno del bordo con la superficie del
rullo pressore W, agendo sulla manopola di regolazione
H del gruppo bordatore B1.
Fissare la guida laterale C1 in modo che resti a contatto
con il bordo interno del nastro.
Del caricatore
Allentare le manopole B2 (Fig. 2) che bloccano il carica-
tore del nastro e spostare lateralmente quest'ultimo sul
suoasse, finché ilnastrosarà ben allineatodalcaricatore
al rullo pressore; quindi, bloccare in questa posizione.

6
4. APLICAÇÕES
Nas (Figs. 13, 14, 15 e 16) pode-se ver a orladura das
diferentes faces do rebaixo e dobra, assim como as
medidas limite para cada uma das situações.
РУССКИЙ
AG98E
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И
РЕГУЛИРОВКЕ НАСАДКИ AG98E ДЛЯ
ОБРАБОТКИ ЧЕТВЕРТИ И ВНАХЛЕСТ.
эта инструкция должна быть
использована вместе с
инструкцией по AG98F. Она
дополняет, но не заменяет.
1.СБОРКА
Ослабить винты Е (рис.11) и с помощью
рычага Н снимите левый зажимной
блок (рис.12) и замените его на
лентопротягивающее устройство В1.
2. РЕГУЛИРОВАНИЕ
ленты
Пропустите ленту под невозвратной
тягой F (рис.11) через ножи U до
проклеивающего ролика W. Выровнять
внешнюю кромку ленты с лицевой кромкой
прикатывающего ролика W с помощью ручки
Н на лентопротягивающем устройство В1.
Установите боковую направляющую С1,
отрегулировав по внутренней кромке ленты.
подающего механизма:
Ослабьте ручку В2 (рис.2), которая
фиксирует регулируемую часть подающего
узла, и отрегулируйте по ширине ленты,
зафиксируйте данную регулировку.
3. ПРОКЛЕИВАНИЕ КРОМОК
Операции по проклеиванию кромок с
помощью AG98E аналогично п.6 руководства
по ручному использованию AG98E.
4. ПРИМЕНЕНИЕ
(Рис.13, 14, 15 и 16) кромкооблицовывание
различных сторон четверти и внахлест с
заданными размерами
POLSKA
AG98E OKLEINIARKA RĘCZNA (Z
MOŻLIWOŚCIĄ OKLEJANIA KRAWĘDZI
ZE STOPNIEM ORAZ ŻŁOBIONYCH)
INSTRUKCJA MONTAŻU I SPOSOBU DOS-
TOSOWANIA PROWADNICY DO OKLEJANIA
KRAWĘDZI ZE STOPNIEM ORAZ ŻŁOBIONYCH
AG98E.
Z niniejszej instrukcji powinno się
korzystać jednocześnie z Instrukcją
Obsługi urządzenia AG98F. Ins-
trukcje te uzupełniają się, lecz nie
są dla siebie zamienne.
1. MONTAŻ
Poluzować pokrętła E (Rys.11) i za pomocą
pokrętła H zdjąć lewą część prowadnicy A1
(Rys.12) i zastąpić ją elementem prowadnicy B1.
2. DOSTOSOWANIE
Okleina
Przełożyć okleinę pod prętem F (Rys.11) i przez os-
trza U, dopóki nie dojdzie ona do wałka klejącego
W. Wyrównać zewnętrzną krawędź okleiny z
powierzchnią wałka W, przy użyciu pokrętła
H tak, aby wszystko było równo z elementem
prowadnicy B1. Ustawić boczną prowadnicę C1,
dostosowaną do krawędzi okleiny.
Wiatrak na rolki
Poluzować pokrętła B2 (Rys.2), które utrzymują
wiatrak zaciśnięty i wsuwać okleinę po jego
osi aż taśma będzie nawinięta od wiatraka do
wałka klejącego, po czym ustawić wszystko w
tej pozycji.
3. OKLEJANIE KRAWĘDZI
Procedura oklejania krawędzi za pomocą
urządzenia AG98E z prowadnicą do oklejania
krawędzi ze stopniem oraz żłobionych jest taka
sama jak ogólna procedura, opisana w rozdziale
6 Instrukcji Obsługi urządzenia AG98F.
4. ZASTOSOWANIE
(Rys.13,14,15 i 16) pokazują różne możliwości
oklejania krawędzi, stopni i zagłębień, oraz
zakres wymiarów odnośnie każdego przypadku.

7

Virutex, S.A.
Antoni Capmany, 1
08028 Barcelona (Spain)
www.virutex.es
5296198 042013
http://www.virutex.es/registre
Acceda a toda la información técnica.
Access to all technical information.
Accès à toute l’information technique.
Zugang zu allen technischen Daten.
Accedere a tutte le informazioni tecniche.
Aceso a todas as informações técnicas.
Dostęp do wszystkich informacji technicznych.
Доступ ко всей технической информации.
Table of contents
Other Virutex Power Tools manuals

Virutex
Virutex TWOO User manual

Virutex
Virutex AB111N User manual

Virutex
Virutex CR94D User manual

Virutex
Virutex FR129N User manual

Virutex
Virutex AG98R User manual

Virutex
Virutex RA17 VB User manual

Virutex
Virutex FR278R User manual

Virutex
Virutex FR160P User manual

Virutex
Virutex RT188N User manual

Virutex
Virutex RZ270S User manual

Virutex
Virutex FC16S User manual

Virutex
Virutex RM95S User manual

Virutex
Virutex AB111N User manual

Virutex
Virutex SC134L User manual

Virutex
Virutex CE35E User manual

Virutex
Virutex AG98R User manual

Virutex
Virutex WEGOMA CF217S User manual

Virutex
Virutex RC321S DOBLE User manual

Virutex
Virutex RV70U User manual

Virutex
Virutex AB11C User manual