manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vitavia
  6. •
  7. Greenhouse Kit
  8. •
  9. Vitavia Polis 350 User manual

Vitavia Polis 350 User manual

This manual suits for next models

1

Other Vitavia Greenhouse Kit manuals

Vitavia VA0002-DM User manual

Vitavia

Vitavia VA0002-DM User manual

Vitavia VM0045i RC User manual

Vitavia

Vitavia VM0045i RC User manual

Vitavia Venus 2500 User manual

Vitavia

Vitavia Venus 2500 User manual

Vitavia MERKUR User manual

Vitavia

Vitavia MERKUR User manual

Vitavia VM9056-PSC 2500 User manual

Vitavia

Vitavia VM9056-PSC 2500 User manual

Vitavia Freya 5900 User manual

Vitavia

Vitavia Freya 5900 User manual

Vitavia VM0005-V User manual

Vitavia

Vitavia VM0005-V User manual

Vitavia Flora 1 User manual

Vitavia

Vitavia Flora 1 User manual

Vitavia VM0041-F 5900 User manual

Vitavia

Vitavia VM0041-F 5900 User manual

Vitavia Hera 2 9000 User manual

Vitavia

Vitavia Hera 2 9000 User manual

Vitavia Comet 5000 User manual

Vitavia

Vitavia Comet 5000 User manual

Vitavia IDA 5200 User manual

Vitavia

Vitavia IDA 5200 User manual

Vitavia VM0004-C User manual

Vitavia

Vitavia VM0004-C User manual

Vitavia WFP User manual

Vitavia

Vitavia WFP User manual

Vitavia VM0028-I 6500 User manual

Vitavia

Vitavia VM0028-I 6500 User manual

Vitavia VM0026-P 2500 User manual

Vitavia

Vitavia VM0026-P 2500 User manual

Vitavia VM0008-O User manual

Vitavia

Vitavia VM0008-O User manual

Vitavia Calypso 3000 User manual

Vitavia

Vitavia Calypso 3000 User manual

Vitavia VM0017-T User manual

Vitavia

Vitavia VM0017-T User manual

Vitavia 87001013V User manual

Vitavia

Vitavia 87001013V User manual

Vitavia VM0035-P User manual

Vitavia

Vitavia VM0035-P User manual

Vitavia FLORA 2500 User manual

Vitavia

Vitavia FLORA 2500 User manual

Vitavia Cassiopeia 9900 User manual

Vitavia

Vitavia Cassiopeia 9900 User manual

Vitavia VM0003-I User manual

Vitavia

Vitavia VM0003-I User manual

Popular Greenhouse Kit manuals by other brands

Dancover TITAN Arch 196 manual

Dancover

Dancover TITAN Arch 196 manual

ACD PRESTIGE MR3 H manual

ACD PRESTIGE

ACD PRESTIGE MR3 H manual

VegTrug Nursery manual

VegTrug

VegTrug Nursery manual

Riverstone Networks Monticello 041315V Assembly instructions

Riverstone Networks

Riverstone Networks Monticello 041315V Assembly instructions

CLIMA POD Spirit V7 Series Assembly instructions

CLIMA POD

CLIMA POD Spirit V7 Series Assembly instructions

Palram Harmony 6'x4' Assembly instructions

Palram

Palram Harmony 6'x4' Assembly instructions

ClearSpan Storage Master 104598 instruction manual

ClearSpan

ClearSpan Storage Master 104598 instruction manual

Sproutwell GRANGE - 5 Assembly instructions

Sproutwell

Sproutwell GRANGE - 5 Assembly instructions

STC Easy Grow 6x12 Greenhouse Assembly instructions

STC

STC Easy Grow 6x12 Greenhouse Assembly instructions

Growhouse Lean To 6 x 8 Erection and Glazing Instructions

Growhouse

Growhouse Lean To 6 x 8 Erection and Glazing Instructions

Riverstone Networks Grower's 181010V Assembly instructions

Riverstone Networks

Riverstone Networks Grower's 181010V Assembly instructions

GrowSpan 500 Series manual

GrowSpan

GrowSpan 500 Series manual

Stocker 9641/2 manual

Stocker

Stocker 9641/2 manual

Outsunny 845-421V02 manual

Outsunny

Outsunny 845-421V02 manual

ACD Piccolo 03 manual

ACD

ACD Piccolo 03 manual

Riverstone Networks MONT-8 Assembly instructions

Riverstone Networks

Riverstone Networks MONT-8 Assembly instructions

oGrow OGAL-666A manual

oGrow

oGrow OGAL-666A manual

ClearSpan 106183 Assembly instructions

ClearSpan

ClearSpan 106183 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

098.01.1910
Assembly instructions
EN
DE
FR
NL
DA
SV
NO
Montageanleitung
Notice de Montage
Montage Instructies
Montagevejledning
Monteringsanvisning
Montasjeveiledning
FI
IT
CS
PL
SL
HU
Kokoonpano-ohjeet
Istruzioni di Montaggio



Szerelési útmutató
HR
BA
RO
SK
RU
UK
Skupština Upute
Skupština Uputstvo

Popis konštrukcie


VM0059-UG1
350
2098.01.1910
Item
No. Part Sect.
Ref.
Size
mm Quantity
1002
1 - 5
7
8
M6 60x
2001
4
7
8
M6 x 12 10x
2004 1 - 5 M6 x 10 50x
3500 1 - 3 70 4x
3501 1 - 3 70 4x
3502 1
2421 2x
3503 3 806 1x
3504 1 1500 1x
3505 2 1500 1x
3506 1
21413,5 2x
3507 1 416 1x
3508 2 416 1x
3509 4 806 1x
3510 3 806 1x
3511 3 1500 1x
Item
No. Part Sect.
Ref.
Size
mm Quantity
3512 1
2401 2x
3513 5 808 1x
3514 5 407 2x
3515 5 808 1x
3516 5 20 2x
3517 3
4785 2x
3518 4 786 1x
3519 3 786 1x
3520 1
2355 2x
3521 5 10 4x
3522 3 806 1x
3523 4 10 16x
3524
1
2
3
5
5000 3x
3525 3 349 2x
3526 8 786 1x
SILICON
3098.01.1910
10mm
10mm
Item
No. Part Sect.
Ref.
Size
mm Quantity
3527 8 66,6 4x
3528 7 24 3x
3529 7 786 1x
3530 6 394 16x
3531 6 394 2x
3532 6 394 2x
9520 8 52 3x
9533 5 3.5 x 16 2x
PH2
2
4098.01.1910
P1
P1
P1
P1
P4
P4
P5
P5
P2
P2
P3
P3
P6
P4
P4
P5
P5
P6 P6
P1
P2
P1
P2
P1
P1
P3
P3
5098.01.1910
Art. No. Pane Sect.
Ref.
Size
mm Quantity
P1 40003422 1 - 3 362 x 412 4x
P2 40003423 1
2362 x 1011_1088 2x
P3 40003421 3 362 x 1097 2x
P4 40003418 4 390 x 388 2x
P5 40003419 4 390 x 982 2x
P6 40003420 5 752 x 418 1x
Total 13x
6098.01.1910
Safety Warning / Assembly Instructions
EN
SITE SELECTION : Always try to select a sunny location, sheltered from the wind as much as possible.
IMPORTANT : Before assembling your new greenhouse, please check that all parts in the provided list are included. Please take each bundle out of the packaging in order
to identify the parts better. It is important that the opened bundles do not get mixed with one another.
If something is missing please contact your retailer.
Diagrams in a single frame show the view from inside the greenhouse. Those enclosed in a wavy frame show the view from outside the greenhouse.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
MAINTENANCE : The greenhouse should be thoroughly washed with a gentle detergent occasionally. Please check that the detergent used does not react aggressively with
aluminium.
Ensure that the upper and lower door tracks are cleaned regularly to avoid a build up of debris.
0. BASE : Important! The base must be exactly square and level.
Foundations must extend down below the frost level.
FINISHING : Place the warning label inside the house.
For plant breeding sealed joints are not necessary. If desired, it is possible to seal the greenhouse at the edges using neutral silicone. Silicone is not included.
A full range of accessories is available to help you make the most of this product. Please contact your local stockist for details.
SAFETY NOTICE : In the event of high winds, close all doors and vents.
In the event of heavy snowfall, clear the roof of the building or take suitable measures to support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS : For the complete protection of your new greenhouse, we advise you to include it in your house insurance. Please take note of possible building rules relating
to the positioning of greenhouses.
Please stick the greenhouse model label provided onto the part (3511) after successfully assembling this product. This information is important in the event that replacement
parts are later required. Please keep these Assembly Instructions in a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement and we reserve the right to change the specications without prior notice.
1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and polycarbonate
sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for growing plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen,
da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger Nutzung ist jegliche
Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung
– Wenden Sie keine Gewalt an!
6. Das Gewächshaus muss verankert werden.
Sicherheitsvorkehrungen / Aufbaubeschreibung
DE
STANDORTWAHL : Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG : Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächshauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind. Nehmen Sie die einzelnen
Bündel aus der Verpackung, um sie besser identizieren zu können. Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel nicht durcheinander geraten.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite des Hauses gesehen abgebildet, mit Ausnahme der Abbildungen, die in einem gewellten Rahmen dargestellt sind.
Diese beschreiben die Außenansicht.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
WARTUNG : Das Gewächshaus sollte hin und wieder gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge abgewaschen werden. Das Glas kann mit einem Reinigungsmittel
gesäubert werden, das weder Kunststoffteile, noch den Aluminiumrahmen angreift. Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT : Wichtig! Das Fundament muss absolut rechtwinklig und eben sein.
Das Fundament muss frostfrei gegründet werden.
DIE LETZTEN HANDGRIFFE : Den beiliegenden Warnungsaufkleber von innen aufkleben.
Zur Panzenaufzucht sind abgedichtete Fugen nicht notwendig. Sollten sie dies dennoch wünschen, empehlt sich, das Ge wächshaus an den vorhandenen Fugen mit
neutral vernetzendem Silikon abzudichten. Das Silikon gehört nicht zum Lieferumfang.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit. Sprechen Sie ihn an.
SICHERHEITSHINWEIS : Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und die Tür geschlossen werden.
Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzeitig von Schnee zu räumen, dass keine gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN : Zum vollen Schutz des Gewächshauses empfehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung einzuschließen. Beachten Sie eventuell vorhandene örtliche
Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter Montage des Gewächshauses auf das Teil (3511) kleben. Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe bei der Bestellung
evtl. benötigter Ersatzteile. Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte. Änderungen vorbehalten.
0-3
Choking Hazard -
Contains small parts
0-3
Erstickungsgefahr -
Enthält Kleinteile
7098.01.1910
Précautions d’emploi / Descriptif de la construction
FR
CHOIX DE L‘EMPLACEMENT : Choisissez l‘emplacement le plus ensoleillé mais aussi le mieux protégé du vent.
IMPORTANT : Avant de commencer le montage de votre serre, vériez que vous disposez de toutes les pièces telles qu‘elles sont indiquées dans la liste. Retirez les
différents paquets de l‘emballage pour mieux les identier. Il est important de ne pas mélanger les paquets ouverts.
Si un composant manque, merci de contacter votre revendeur.
Tous les schémas représentent la vue de l’intérieur de la construction exception faite des illustrations imprimées dans un cadre ondulé. Elles décrivent alors une
vue de l‘extérieur.
Serrer les écrous (1002) avec 3Nm maxi.
MAINTENANCE : La serre doit être nettoyée de temps en temps à fond avec une lessive neutre. Les vitres peuvent être nettoyées avec un produit qui n’attaque ni les
pièces en plastique ni le cadre en aluminium ni les pinces à ressort des vitres. Nettoyez régulièrement le rail de la porte.
0. FONDATION : Important ! Les fondations doivent être parfaitement perpendiculaires et planes. Des fondations en acier galvanisé sont disponibles comme accessoires
pour tous les modèles de serre.
Les fondations doivent être à l‘abri du gel.
LES DERNIERS GESTES : Coller l’autocollant d‘avertissement ci-joint à l’intérieur.
Si vous le souhaitez, vous pouvez colmater les joints existants sur votre serre avec de la silicone. Cette silicone n‘est pas comprise dans la livraison.
otre fournisseur tient une vaste gamme d‘accessoires pour serres à votre disposition. Contactez-le.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ : En cas de vent fort, toutes les ouvertures et toutes les portes doivent être fermées.
Les toits des serres doivent être rangés à temps avant la chute de neige de manière à éviter toute charge dangereuse due à la neige.
REMARQUES : Pour protéger votre serre au maximum, nous recommandons de l‘inclure à votre couverture d‘assurance ménagère. Prenez en compte les éventuelles
réglementations locales en vigueur.
Coller l’autocollant signalétique fourni sur le partie (3511) une fois le montage terminé. Vous aurez besoin de cette désignation pour commander d’éventuelles pièces de
rechange. Merci de conserver les instructions de montage !
Toutes les dimensions indiquées sont des valeurs approximatives. Sous réserve de modications.
1. MERCI DE LIRE CES INSTRUCTIONS INTEGRALEMENT AVEC ATTENTION AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE !
2. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un casque lors de la manipulation du verre, des panneaux en polycarbonate ou des
éléments de la serre étant donné que les rebords coupants peuvent sinon provoquer des blessures. Le verre brisé constitue un risque. Merci de l‘éliminer avec la prudence
qui s‘impose.
3. Le produit que vous venez d‘acquérir a été conçu pour la culture de plantes et doit être utilisé exclusivement dans cet objectif. Nous excluons toute responsabilité en cas
d‘autre utilisation.
4. Deux personnes sont nécessaires pour réaliser le montage de ce produit.
5. Si vous deviez rencontrer des difcultés lors du montage de la structure ou de l’installation du vitrage, merci de contacter votre revendeur
– N’ayez pas recours à la force !
6. La serre doit être ancrée.
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen
leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij hier geen
verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
6. De kas moet altijd worden verankerd.
Veiligheidsvoorschriften / Montage Instructies
NL
KIEZEN PLAATS : Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die zoveel mogelijk tegen wind beschut is.
BELANGRIJK : Controleer a.u.b. of u alle onderdelen op de meegeleverde lijst hebt voordat u begint aan het in elkaar zetten van uw nieuwe kas. Haal a.u.b. elk pakket uit
de doos om de onderdelen beter te identiceren. Het is belangrijk dat de open pakketten niet door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen ontbreken, neem dan a.u.b. contact op met uw leverancier.
Op de tekeningen met het enkelvoudige frame wordt de binnenkant van de kas getoond. Op de tekeningen met het golvend frame wordt de kas van de buitenkant
bekeken.
Moertjes (1002) - Max. aanhaalmoment 3Nm.
ONDERHOUD : Om uw kas schoon te houden dient deze af toe grondig gereinigd te worden met een zacht reinigingsmiddel. Zorg er a.u.b. voor dat het reinigingsmiddel niet
het aluminium aantast of de beglazingsclips.
Om te voorkomen dat zich vuil ophoopt in de deurrails, zal men deze regelmatig moeten schoonmaken.
0. FUNDERING : Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en waterpas staat.
AFWERKING : Plaats het waarschuwingslabel aan de binnenkant van de kas.
Als u uw kas wilt afdichten, doe dit dan met siliconenkit. (deze is niet inbegrepen).
Een geheel assortiment van kassen accessoires is verkrijgbaar bij uw leverancier. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw leverancier.
VEILIGHEIDSREGELS : Bij zware wind, sluit altijd alle deuren en ramen.
Bij zware sneeuwval, moet u altijd het dak vrij houden of zorgen voor een goede ondersteuning van het dak, tegen de druk van de sneeuw. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR : Voor de gehele bescherming van uw nieuwe kas, raden wij u aan om dezae op te nemen in uw verzekering. Denk er ook aan dat de kas aan alle
bouweisen moet voldoen, houd u ook rekening met de plaats van de kas.
Plakt u alstublieft het kasmodel sticker op het onderdeel (3511) nadat de kas succesvol is geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk voor het vervangen van onderdelen in
de toekomst. Bewaar de instructies op een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt nalezen.
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbeteren van onze producten, hierdoor behouden wij ons het recht om modellen te veranderen zonder verdere berichtgeving.
0-3
Risque d'étouffement -
Contient de petites
pièces
0-3
Verstikking -
Bevat kleine onderdelen
8098.01.1910
Sikkerhedsforskrifter / Montage
DA
PLACERING : Vælg et solrigt sted, hvor der er mest mulig læ. Vær endvidere opmærksom på, at ved placering i nærheden af høje bygninger, træer mv. kan der opstå
turbulens ved kraftig blæst. En sådan placering bør derfor undgås.
VIGTIGT : Før De begynder at samle Deres drivhus, kontroller venligst efter indholdsfortegnelsen, at alle dele er medleveret. Tag de enkelte bundter ud af kassen for bedre
at kunne kontrollere indholdet. Det er vigtigt ikke at blande de åbnede bundter.
Hvis der mangler noget, kontakt venligst Deres forhandler.
Alle tegninger af drivhuset er set indefra undtagen de tegninger, hvor der er en bølget ramme udenom. Disse er set udefra.
NB! Såfremt De anvender en akku-maskine til samling af bolte og møtrikker, må momentet maksimalt være 3 Nm.
VEDLIGEHOLDELSE : Drivhuset bør lejlighedsvis vaskes grundigt med et mildt vaskemiddel. Glasset kan rengøres med et hvilket som helst rengøringsmiddel, der ikke
skader aluminiumsproler eller glasklemmer.
0. FUNDAMENT : Vigtigt! Sørg for sokkelen er i vinkel og vandret.
FÆRDIGGØRELSE : Hvis De ønsker at gøre Deres drivhus helt tæt, anvend silikone (ikke inkluderet) i alle samlinger.
Et stort udvalg af tilbehør, der passer til dette drivhus, kan fås hos Deres forhandler. Tilbehøret kan ses på vor hjemmeside www.vitavia.dk
SIKKERHEDSANVISNING : I tilfælde af stormvarsel, luk alle oplukkelige vinduer og døre.
I tilfælde af kraftigt snefald, ryd drivhusets tag og træf passende foranstaltninger til at understøtte taget.
ANMÆRKNINGER : Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres husforsikring også dækker Deres drivhus. Overhold alle byggevedtægter. Kontakt Teknisk Forvaltning i Deres
kommune, hvis De er i tvivl.
Den vedlagte selvklæbende identikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere
for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Typebetegnelsen skal De bruge ved bestilling af evt. reservedele, så venligst opbevar
montagevejledningen til senere brug.
Vi forbeholder os ret til uden varsel at foretage løbende produktjusteringer. På vor hjemmeside www.vitavia.dk vil De altid kunne downloade den nyeste manual, som derfor
kan afvige lidt fra Deres produkt. Manualens udgave kan identiceres ved hjælp af den talkode, der er trykt nederst på hver side i manualen. Alle målangivelser er ca.-mål.
Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus.
1. VENLIGST LÆS DENNE MONTAGEVEJLEDNING INDEN DE GÅR I GANG MED SAMLING AF DERES DRIVHUS.
2. Når De arbejder med glas eller polykarbonat, skal De altid bruge handsker. Skarpe kanter kan forårsage skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsproler kan
forårsage skader – brug derfor også altid handsker ved montering af disse.
3. Dette produkt er konstrueret som et drivhus beregnet til planteavl og er som sådan ikke konstrueret til at være helt tæt, da det er nødvendigt med udluftning bl.a. for at
undgå kondensdannelse. Såfremt De ønsker at anvende drivhuset som et ”uderum/stue” eller lignende, gør vi udtrykkeligt opmærksom på, at drivhuset ikke er 100 %
vandtæt, og at vi ikke påtager os noget ansvar for eventuelle skader på løsøre el. lign., der er anbragt i drivhuset.
4. Til montage af dette produkt kræves 2 personer.
5. Skulle De få problemer med drivhusmontagen eller med glasisætningen, bedes De sætte Dem i forbindelse med Deres forhandler – anvend ikke vold!
6. Den vedlagte selvklæbende identikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere
for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt.
Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus.
1. VÄNLIGEN LÄS DENNA MONTERINGSANVISNING INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När ni arbetar med glas eller polykarbonat, skall ni alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Även vassa kanter eller hörn på aluminiumproler kan
förorsaka skador – använd därför alltid handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är konstruerad för plantodling och skall uteslutande användas till detta. Vid annan användning bortfaller producentens ansvar.
4. Till montering av denna produkt krävs 2 personer.
5. Skulle ni få problem med monteringen eller glasisättningen, ombedes ni kontakta återförsäljaren – använd inte våld!
6. Den bifogade självhäftande identieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar
om detta skulle bli aktuellt.
Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus.
Säkerhetsinstruktioner / Monteringsanvisning
SV
PLACERING : Välj en solig plats med mesta möjliga solljus på taket. Välj en plats som är skyddad mot vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT : Innan monteringen av växthuset påbörjas, bör delarna kontrolleras mot detaljförteckningen. För att kunna identiera delarna skall de packas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån med undantag från de bilder som har vågig ram runt sig, dessa är visade utifrån.
Muttrar (1002) får ej dras åt för hårt, max 3Nm.
UNDERHÅLL : För att hålla växthuset rent skall det då och då tvättas med en svag lösning av diskmedel. Glaset kan göras rent med något rengöringsmedel som inte skadar
aluminiumprolerna eller glasklämmorna.
0. GRUND : Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
FÄRDIGSTÄLLNING : Om ni önskar växthuset tätt skall silikon fogmassa (medföljer ej) sättas på alla fogar.
Ett fullständigt sortiment tillbehör passande detta växthus kan erhållas från återförsäljaren.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER : Om fara för storm så skall alla takventilationer och dörrar stängas.
Vid kraftigt snöfall bör taket rensas från snö.
Vi föreslår att växthuset ingår i hemförsäkringen. Följ gällande byggregler vid uppförande av växhus.
Klistra dekalen med växthusmodell på dörrskena (3511) efter färdigställande av växthuset.
Denna information är viktig vid beställning av tillbehör och reservdelar.
0-3
Kvælningsfare -
Indeholder små dele
0-3
Kvävningsrisk -
Innehåller små delar
9098.01.1910
Sikkerhetsforanstaltninger / Montasjeveiledning
NO
PLASSERING : Velg et solrikt sted, hvor det er mest muligt le.
VIKTIG : Før du begynner og montere ditt drivhus, kontroller etter innholdsfortegnelsen, at alle deler er med. Ta ut posene fra emballasjen, for og kontrollere innholdet.
Det er viktig å ikke blande delene.
Hvis det mangler noen deler, kontakt Deres forhandler.
Alle tegninger av drivhuset er sett innenfra, unntatt de tegningene, hvor det er bølget ramme utenom. Disse er sett utenfra.
VEDLIKEHOLD : Drivhuset bør regelmessig rengjøres med et mildt rengjøringsmiddel.
Glasset kan rengjøres med et hvilke som helst rengjøringsmiddel, det skader ikke aluminiumsprolen eller glassklipsene.
0. FUNDAMENT : Viktig! Sørg for at sokkelen er i vinkel og vannrett.
FERDIGSTILLELSE : Legg sikkerhetsforskriftene inne i drivhuset på et synlig sted.
Drivhuset kan tettes i hjørner ved hjelp av silikon (følger ikke med).
Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram som gjør at du kan få optimalt utbytte av drivhuset. Kontakt deres forhandler for ytterligere opplysninger.
SIKKERTHETSANVISNING : I tilfelle storm. Lukk alle åpne vinduer og dører.
I tilfelle kraftig snøfall, fjern snø fra taket.
ANMERKING : Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres husforsikring også dekker drivhus. Overhold alle byggvedtekter.
Typebetegnelsen må du bruke ved bestilling av evt. Reservedeler, så oppbevar monteringsanvisningen til senere bruk.
1. VENNLIGST LES DENNE MONTERINGSANVISNINGEN FØR DE BEGYNNER MONTERINGEN AV DERES VEKSTHUS.
2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsproler
kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse.
3. Produktet De har kjøpt, er konstruert til vekst av planter og skal utelukkende benyttes til dette. Ved annen type bruk bortfaller enhver form for
reklamasjonsrett.
4. Til montering av dette produktet kreves det 2 personer.
5. Skulle De få problemer med monteringen eller med innsettelsen av glass, så ta kontakt med Deres forhandler – BRUK IKKE MAKT!
1. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA KOKONAAN ENNEN KASVIHUONEEN ASENNUSTA.
2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniproileja, lasi- ja olykarbonaattilevyjä.
Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti.
3. Ostamasi tuote on tarkoitettu ainoastaan kasvien kasvattamiseen ja sitä tulee käyttää vain tähän tarkoitukseen. Jos tuotetta käytetään tarkoituksen vastaisesti tai väärin,
valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vahingoista.
4. On suositeltavaa, että kaksi henkilöä on kokoamassa tätä kasvihuonetta.
5. Jos kohtaat vaikeuksia tämän kasvihuoneen rakentamisessa tai lasi- tai polykarbonaattilevyjen kiinnityksessä, ota yhteyttä jälleenmyyjään – älä käytä voimaa!
6. Kasvihuone on aina ankkuroitava.
Veiligheidsvoorschriften / Montage Instructies
FI
SIJOITUSPAIKAN VALINTA : Valitse aurinkoinen tuulelta suojainen paikka. Suositus: sijoita harja itä-länsi suuntaisesti.
ASENNUKSESTA: TÄRKEÄÄ : Ennen kasvihuoneen kokoamista, tarkasta osaluettelon avulla, että kaikki osat löytyvät.
Ota jokainen nippu laatikosta osien tunnistamiseksi.
On tärkeää, että avatut niput eivät sekoitu keskenään.
Jos jotain puuttuu, ota yhteys kauppaan.
Huom: Kaikki kuvat on kuvattu kasvihuoneen sisältä päin, paitsi aaltoileva kehys olevat ovat ulkoapäin.
HUOLTO : Kasvihuone tulee pestä ajoittain miedolla pesuaineella. Tarkasta, että käyttämäsi pesuaine sopii alumiinille ja metallisille lasikiinnikkeille. Puhdista säännöllisesti
oven ala- ja yläkiskot - näin ovikiskoihin ei muodostu pinttynyttä likaa.
0. POHJA : Tärkeää! Pohjan tulee olla suorakulmainen, varmista ristimitalla, ja vaaterissa.
VIIMEISTELY : Sijoita varoituslappu kasvihuoneen sisälle.
Halutessasi voit tiivistää kasvihuoneen reunat silikonilla. Silikoni ei sisälly toimitukseen.
Erilaisia kasvihuonetarvikkeita on saatavilla myyjältäsi - ota harrastuksestasi kaikki hyöty irti.
TURVALLISUUS HUOMAUTUS : Kovan tuulen ajaksi tulee ovi ja kaikki tuuletusluukut sulkea.
Poista kertynyt lumi katolta.
HUOM : Suosittelemme ottamaan vakuutuksen kasvihuoneellesi. Noudata kaikkia oman kuntasi rakennuksiin liittyviä säännöksiä.
Kiinnitä kasvihuoneesi tuotteen etiketti osittain 3511 asennuksen jälkeen. Tämä tieto on tärkeä, jos tarvitset myöhemmin varaosia. Säilytä nämä asennusohjeet myöhempää
käyttöä varten.
Kehitämme tuotteitamme jatkuvasti ja varaamme oikeuden muuttaa tuotetietoja ilman etukäteisvaroitusta.
0-3
Kvelningsfare -
Inneholder små deler
0-3
Tukehtumisvaara -
Sisältää pieniä osia
10 098.01.1910
Disposizioni di sicurezza / Descrizione della struttura
IT
SCELTA DEL LUOGO : Scegliere possibilmente un posto al sole, ma al contempo protetto dal vento.
IMPORTANTE : Prima di iniziare l‘operazione di montaggio della serra, accertarsi che siano presenti tutti i componenti elencati. Prelevare i componenti dall‘imballaggio, per
poterli identicare meglio.
È particolarmente importante non mischiare tra di loro i componenti aperti.
Qualora dovesse mancare qualcosa, vogliate contattare immediatamente il vostro fornitore.
Tutti i disegni sono illustrati dalla parte interna della serra, salvo le illustrazioni, che sono rappresentate in una cornice ondulata. Queste descrivono la veduta
esterna.
Stringere i dadi (1002) ad una coppia di max. 3Nm.
MANUTENZIONE : La serra dovrebbe essere periodicamente pulita con della liscivia detergente neutra. Il vetro può essere pulito con un detergente, che non aggredisca
però i componenti di materiale sintetico, i telai d‘alluminio né le graffe delle molle per i vetri. Pulire periodicamente la guida di scorrimento della porta.
0. FONDAMENTA : Importante! Il fondamento deve essere assolutamente ad angolo retto e livellato.
Il fondamento deve essere trattato con una mano di antiruggine.
LE ULTIME OPERAZIONI : Applicare dall‘interno il presente adesivo di avvertimento.
È anche possibile sigillare i giunti della serra con sigillante siliconico a reticolazione neutra. Il silicone non è incluso nel volume di consegna.
Il vostro fornitore dispone di un assortimento completo di accessori per serre. Contattatelo.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA : In presenza di vento forte si raccomanda di mantenere chiuse tutte le aperture e la porta.
Eliminare tempestivamente la neve dai tetti delle serre in modo da evitare qualsiasi carico di neve pericoloso.
OSSERVAZIONI : Per garantire la protezione completa della serra vi consigliamo di includerla nella vostra polizza assicurativa domestica . Osservare eventuali
prescrizioni edilizie locali vigenti.
Incollare l‘adesivo di identicazione fornito fornito sulla parte (3511) dopo il completamento del montaggio della serra. La denominazione del tipo è richiesta per specicare
eventuali pezzi di ricambio da ordinare. Conservare sempre le istruzioni per il montaggio!
Tutte le misure specicate sono valori approssimativi. Con riserva di modiche.
1. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PRIMA DI INIZIARE I LAVORI!
2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di Indossare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di sicurezza
nonché un elmetto protettivo, poiché gli spigoli taglienti possono causare delle lesioni. I vetri rotti costituiscono un elevato rischio per la sicurezza. Eliminare i vetri rotti con
la massima prudenza.
3. Il prodotto acquistato è ideato per la coltivazione di piante e deve essere utilizzato esclusivamente per questo scopo. Per qualsiasi altro utilizzo si declina ogni
responsabilità.
4. Per il montaggio di questo prodotto sono richieste due persone.
5. Qualora dovessero vericarsi delle complicazioni durante l‘operazione di montaggio della serra o all‘inserimento della vetratura,
vogliate contattare il vostro commerciante di ducia – Non usare in nessun caso la forza!
6. La serra deve essere sempre ancorata al suolo.
1.
2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože může
kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností.
3. Výrobek, které jste si zakoupili, je zkonstruován k pěstování rostlin a měl by se na tento účel výlučně používat. V případě použití v rozporu s určením se vylučuje jakékoliv
ručení.
4. K montáži tohoto výrobku jsou potřebné dvě osoby.
5. V případě problémů s montáží skleníku nebo při zasklívání kontaktujte svého prodejce – 
6. Skleník musí být ukotven.

CS
 Vyberte co nejslunnější místo, které je ale současně chráněno před větrem.
 Než začnete s montáží nového skleníku, zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny díly, které jsou uvedeny v seznamu.
Vyjměte jednotlivé balíky součástí z balení tak, abyste je lépe identikovali.
Je důležité, abyste jednotlivé otevřené balíky vzájemně nepromíchali.
Pokud něco chybí, kontaktujte dodavatele.

Matice (1002) utahujte momentem max. 3Nm.
 Skleník se musí čas od času důkladně omýt roztokem neutrálního čisticího prostředku. Sklo můžete vyčistit čisticím prostředkem, který není agresivní vůči
plastovým součástem, hliníkovému rámu ani pružinovým svorkám k uchycení skla.
Pravidelně čistěte vodicí kolejničku dveří.
 Základ musí být absolutně pravoúhlý a vodorovný.
Základ musí být proveden tak, aby nedocházelo k jeho promrzání.
 Nalepte zevnitř přiložené výstražné nálepky.
Pokud si přejete, můžete spáry ve skleníku utěsnit neutrálním silikonem. Silikon není součástí dodávky.
Dodavatel nabízí bohatý sortiment příslušenství skleníků. Kontaktujte ho.
 Při vichřici, silném větru by měly být všechny otvory a dveře zavřené.
Včas odkliďte ze střech skleníků sníh tak, aby skleníky nemohly být nadměrně zatěžovány sněhem.
 Na ochranu skleníku doporučujeme zahrnout jeho pojistku do vašeho . Řiďte se případně stávajícími místními stavebními předpisy.
Dodanou nálepku o typu nalepte po provedené montáž skleníku na část (3511). Typové označení potřebujete k uvedení při objednávání, příp. potřebných náhradních dílů.
Návod k montáži si uschovejte!
Všechny rozměry jsou přibližné hodnoty. Změny vyhrazeny.
0-3
Rischio di
soffocamento -
Contiene piccole parti
0-3

