Vitea Care UMBRELLA User manual

1
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
USER’S MANUAL
UMBRELLA
Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy
UMBRELLA
Children rehabilitative stroller
DRVG0C
Wydanie MG 10.2015
Edition MG 10.2015

2
Spis treści
1. Wstęp............................................................................................................................................... 3
1. Introduction......................................................................................................................................... 3
2. Opis produktu.................................................................................................................................. 3
Product description.................................................................................................................................. 3
3. Zastosowanie................................................................................................................................... 5
Application.............................................................................................................................................. 5
4. Przeciwwskazania ........................................................................................................................... 5
Contraindications..................................................................................................................................... 5
5. Użytkowanie.................................................................................................................................... 5
Application.............................................................................................................................................. 5
6. Bezpieczeństwo użytkowania........................................................................................................ 11
Safety of use.......................................................................................................................................... 11
7. Czynności obsługi i konserwacji................................................................................................... 15
Everyday use and maintenance ............................................................................................................. 15
8. Parametry techniczne .................................................................................................................... 25
Technical parametres............................................................................................................................. 25
9. Symbole......................................................................................................................................... 26
Symbols................................................................................................................................................. 26
10. Dane teleadresowe..................................................................................................................... 28
Contact details....................................................................................................................................... 28
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ
UWAŻNIE CAŁĄ INSTRUKCJĘ
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE
USING WHOLE OF INSTRUCTIONS

3
1. Wstęp 1. Introduction
Dziękujemy Państwu za wybranie naszego
produktu. Jesteśmy głęboko przekonani, że
spełni Państwa oczekiwania. Prosimy o
zapoznanie się z tym dokumentem przed
pierwszym użytkowaniem. Niniejsza instrukcja
przekazana jest w celu przedstawienia
niezbędnych informacji dotyczących
bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Prawidłowe zastosowanie się do zaleceń
znacząco przyczyni się do przedłużenia
trwałości i estetyki wyrobu. Pragniemy
zaznaczyć że na bieżąco staramy się poprawiać
jakość naszych produktów, co może skutkować
drobnymi zmianami które nie są zawarte
w instrukcji.
Thank you for choosing our product. We are
deeply convinced that it will meet your
expectations. Please read this document before
first use. This manual is passed in order to
provide the necessary information for the safe
use of the device. The correct application of
the recommendations will contribute
significantly to extend the durability and
aesthetics of the product. We want to
emphasise that constantly we are trying to
improve the quality of our products, which
may result in minor changes that are not
included in the manual.
2. Opis produktu Product description
Ilustracja / Illustration 1.
1. Rączka
2. Uchwyt daszka
3. Ramie trzy-punktowego pasa
4. Blokada boczna
5. Rama wózka
6. Pokrętła regulacji długości podnóżka
7. Podwójne koła tylne.
1. Handle
2. Canopy Handle
3. Three-point belt
4. The side lock
5. Stroller frame
6. Knobs adjust the length of the
footrest
7. Dual rear wheels

4
8. Koło przednie skrętne z możliwością
blokady do jazdy tylko na wprost
9. Daszek
10. Stabilizator głowy
11. Tapicerka oparcia
12. Barierka zabezpieczająca przed
wypadnięciem
13. Klin abdukcyjny
14. Tapicerka siedziska
15. Torba na drobne przedmioty
16. Stabilizatory stóp
17. Podnóżek
18. Blokada ruchu skrętnego kółek
przednich
8. The front swivel wheel with possibility of
straight ahead ride lock
9. Canopy
10. Head stabilizer
11. Backrest upholstery
12. Front guard
13. Abduction wedge
14. Seat Upholstery
15. Bag for small items
16. Stabilizers of feet
17. The footrest
18. Blockade of swivel wheels
Elementy, które powinny znajdować się
wewnątrz opakowania: Elements that should be inside the packaging:
Ilustracja / Illustration 2. Wózek / Stroller
Ilustracja / Illustration 3. Daszek / Canopy
Ilustracja / Illustration 4. Podnóżek / The footrest

5
Ilustracja / Illustration 5. Stabilizator głowy, barierka zabezpieczająca przed wypadnięciem, klin
abdukcyjny / Head stabilizer, front guard, abduction wedge
Ilustracja / Illustration 6. Torba na drobne przedmioty / Bag for small items
3. Zastosowanie
Wózek przeznaczony jest dla dzieci z
niepełnosprawnością i/lub dysfunkcjami czynności
ruchu na skutek uszkodzenia CUN Centralnego
Układu Nerwowego. Może być wykorzystywany w
przypadku dzieci z MPD Mózgowe porażenie
dziecięce, przepukliną oponowo-rdzeniową, chorobami
mięśni, dysfunkcjami kończyn dolnych. Maksymalna
masa dziecka 30 kg.
Application
The stroller is designed for children with disabilities
and / or dysfunctions movement activities as a result of
damage of the CNS Central Nervous System. It can be
used in children with CP Cerebral Palsy,
myelomeningocele, muscle disorders, dysfunctions of
the lower limbs. The maximum weight 30 kg.
4. Przeciwwskazania
Przeciwwskazania do pozycji siedzącej. Contraindications
Contraindications against sitting position.
5. Użytkowanie Application
Po rozpakowaniu opakowania należy
sprawdzić czy zawiera ono wszystkie części
zgodnie z wykazem elementów
zamieszczonym powyżej.
Należy upewnić się, że wszystkie elementy nie
posiadają widocznych uszkodzeń
mechanicznych. W przypadku wątpliwości
należy skontaktować się z wytwórcą.
Nie używaj wózka dopóki wszystkie części nie
zostaną właściwie połączone.
• After unpacking the package, check if it contains all
parts in accordance with the list of elements set out
above.
• Ensure that all components have no visible damage.
If any doubts, please contact the manufacturer.
• Do not use the stroller until all parts are properly
connected.

6
Montaż –proszę zapoznać się z Ilustracją 1. Maintance - Please refer to illustration 1.
ROZKŁADANIE WÓZKA UNFOLDING THE STROLLER:
Ilustracja / Illustration 7.
Rozkładanie wózka należy rozpocząć od
rozpięcia paska zabezpieczającego
znajdującego się z boku ramy.
Następnie należy pociągnąć rączki wózka w
kierunku, który przedstawia ilustracja 7. Dla
ułatwienia można przytrzymać jedną ręką
siedzisko wózka.
Gdy wózek jest częściowo rozłożony należy
nacisnąć stopą na tylną blokadę wózka
(Ilustracja 8.) do momentu w którym elementy
stabilizujące wózek osiągną pozycję poziomą
(Ilustracja 9.).
Unfolding the stroller should begin with
unfastening the safety belt placed on one side
of the frame.
Then pull the stroller handles in a direction
which is shown in illustration 7. In order to
make it easier, you can hold with hand the seat
of the stroller.
When the stroller is partially unfolded, press
foot on the stroller blockade (Illustration 8) to
the point where stabilizing elements will stop
in a horizontal position (Illustration 9).
Ilustracja / Illustration 8. Ilustracja / Illustration 9.
Aby zapobiec nieplanowanemu
przemieszczaniu się wózka należy zablokować
możliwość obrotu obu tylnych kół.
W tym celu należy przycisnąć stopą dźwignię
hamulca znajdującą się przy tylnym kole.
Koniecznym jest upewnienie się, że dźwignia
hamulca została uruchomiona na obu kołach.
Następnie należy docisnąć w dół przednią
blokadę wózka (Ilustracja 11.) do momentu w
którym elementy stabilizujące wózek osiągną
pozycję poziomą (Ilustracja 12.).
To prevent unplanned movement of the
stroller, lock the possibility of rotation the two
rear wheels.
To do this, press the foot brake lever, located
at the rear wheel.
It is necessary to make sure that the brake has
been launched on both wheels.
Then push down the front lock of the stroller
(Illustration 11) to the point where stabilizing
elements will stop in a horizontal position
(Illustration 12).
Rear lock of the stroller

7
Ilustracja / Illustration 10. Ilustracja / Illustration 11.
Pod siedziskiem znajduje się blokada siedziska
(Ilustracja 12.). Stojąc przed wózkiem należy
pociągnąć uchwyt blokady siedziska w
kierunku do siebie do momentu w którym
odczuwalne będzie zablokowanie elementów.
Under the seat there is a seat lock (Illustration
12). Standing in front of the stroller, pull the
seat lock handle towards the back of the
stroller until stabilizing elements will be into
the locking position.
Ilustracja 12.
Rama wózka została wyposażona w blokadę
boczną. Aby zablokować ramę boczną należy
wsunąć oczko blokady na wolny koniec ramy
(Ilustracja 13., 14.).
Stroller frame is equipped with the side lock.
To lock the side frame, the side lock eyelet
should be put on the free end of the frame
(Illustration 13, 14.).
Ilustracja / Illustration 13. Ilustracja / Illustration 14.
Front lock of the stroller
Seat lock handle
Side lock
eyelet

8
Ilustracja/ Illustration 15.
Aby przymocować barierkę należy wsunąć w
prowadnicę znajdującą się na ramie wózka
element mocowania barierki w kierunku od
dołu do góry. (Ilustracja 16., 17.)
To install the front guard, put the plastic ends
into the guides on the stroller frame in the
direction from bottom to top. (Illustration 16.,
17.)
Ilustracja/ Illustration 16. Ilustracja Ilustracja/ Illustration 17.
Do barierki należy przymocować za pomocą
nap pas tapicerki po poprzednim
przymocowaniu do niego klina abdukcyjnego.
(Ilustracja 18.)
Klin abdukcyjny połączony jest z rzepem,
który należy owinąć dookoła pasa tapicerki.
By using the snaps attach the upholstery belt
to the front guard. But first you need to fasten
abduction wedge to the upholstery belt.
Abduction wedge is connected to velcro
which should be wrapped around the
upholstery waist.
Ilustracja / Illustration 18.
Aby przymocować daszek należy wsunąć w
prowadnicę znajdującą się na ramie wózka
element mocowania daszka w kierunku od
góry do dołu. (Ilustracja 19., 20.)
To install the canopy put the plastic ends into
the guides on the stroller frame in the direction
from top to bottom. (Illustration 19., 20.
Front guard lock
button

9
Ilustracja / Illustration 19. Ilustracja / Illustration 20.
Tylna część daszka powinna znajdować się na
zewnętrznej stronie oparcia.
The back part of the canopy should be located
on the outer side of the backrest.
Ilustracja / Illustration 21.
W celu zamontowania podnóżka należy
ustawić ramy podnóżka równolegle względem
siebie oraz skierować przed wózek. (Ilustracja
21.)
Otwory podnóżka należy wsunąć w ramy
podnóżka przyciskając przy tym kciukami
blokady podnóżka.
Po wsunięciu podnóżka powinny być
widoczne blokady podnóżka zapobiegające
niepożądanemu zsunięciu się podnóżka z
ramy.
To install the footrest, footrest frame should be
set parallel to each other and directed towards
the front of the stroller. (Illustration 21.)
Holes of the footrest should be inserted into
the footrest frame by, pressing with your
thumbs the locks of footrest.
After inserting the footrest into the footrest
frame, there should be visible footrest lock to
prevent unwanted sliding the footrest from the
frame.
Ilustracja / Illustration 22. Ilustracja / Illustration 23.
Canopy lock
button
Footrest
frame
Footrest
lock

10
Torbę na drobne przedmioty należy
przymocować pomiędzy siedziskiem a ramą
krzyżakową. (Ilustracja 25.) Torba
wyposażona jest w rzepy, które należy owinąć
dookoła czterech skrajnie położonych ram
Bag for small items must be installed between
the seat and the cross frame. (Illustration 25.)
The bag is equipped with velcro to be wrapped
around four the furthest located stroller frame.
Ilustracja / Ilustration 24.
Aby zamontować stabilizator głowy należy
przeciągnąć rzepy zagłówka przez otwory
znajdujące się w górnej części tapicerki
oparcia, po czym zapiąć w tylnej części
tapicerki.
To mount the head stabilizer, drag Velcro
fasteners through the holes in the top of the
backrest upholstery, then fasten the back of the
upholstery.
SKŁADANIE WÓZKA FOLDING THE STROLLER
Aby złożyć wózek, należy zdemontować
podnóżek przyciskając blokady podnóżka i
zsuwając go z ram.
Rozpiąć pas tapicerki.
Zsunąć barierkę w kierunku od góry do dołu
przyciskając jednocześnie oba czerwone
przyciski blokady znajdujące się na obu
końcach barierki.
To fold a stroller, the footrest must be
removed by pressing footrest lock and sliding
the footrest out of the frame.
Unfasten the upholstery belt .
Slide rail in the direction from the top to the
bottom by pressing at the same time two front
guard lock buttons located at both ends of the
rail.
Zdemontować daszek przyciskając czerwone
przyciski blokady daszka i zsunąć w kierunku
z dołu do góry.
Chwycić uchwyt blokady siedziska i pchnąć
go w kierunku tyłu wózka.
Odblokować przednią blokadę wózka, unosząc
ją ku górze.
Odblokować obie blokady boczne.
Odblokować tylną blokadę wózka, unosząc ją
ku górze.
Teraz można przystąpić do składania wózka
kierując rączki wózka w stronę przednich
kółek oraz kierując ramy boczne wózka ku
sobie do momentu w którym wózek będzie
wyglądał tak jak przedstawia to ilustracja 7.
Ostatnim etapem jest zapięcie pasa
zabezpieczającego znajdującego się na boku
ramy.
In order to remove the canopy, press the
canopy lock button and slide in the direction
from the bottom to the top.
Then grab the handle to lock the seat and push
it toward the back of the stroller.
Unlock the front lock of the stroller, by lifting
it upwards.
Unlock two side lock at both side.
Unlock the rear lock of the stroller by lifting it
upwards.
Now you are ready to fold the stroller by
directing the handle to the front wheels and by
directing the side frames to each other to the
point where the stroller will be looking like as
shown in Illustration 7.
The last stage is fastening a safety belt which
is located on the side of the frame.

11
6. Bezpieczeństwo użytkowania
OSTRZEŻENIE! Safety of use
WARNING!
a) Przed rozpoczęciem użytkowania
wózka należy zapoznać się z
niniejsza instrukcją obsługi i
zachować ją na przyszłość.
b) Bezpieczeństwo Twojego dziecka
może zostać zagrożone w przypadku
nieprzestrzegania zasad zawartych
w niniejszej instrukcji.
c) Nigdy nie zostawiaj dziecka bez
opieki. Zawsze obserwuj dziecko,
gdy jest w wózku. Za
bezpieczeństwo wózka odpowiada
opiekun.
d) Siedzisko nie jest odpowiednie dla
dzieci poniżej 6 miesięcy.
e) Zawsze używaj pasów
bezpieczeństwa, aby uniknąć
poważnych obrażeń związanych z
wypadnięciem lub wyślizgnięciem
się dziecka z wózka.
f) Bardzo ważne jest prawidłowe
zapięcie pasów oraz ich
odpowiednie dopasowanie do
użytkownika.
g) System siedziska oraz pasy nie
zastępują właściwego nadzoru
opiekuna.
h) Podczas regulacji poszczególnych
parametrów wózka, dziecko nie
powinno przebywać w wózku.
i) Wszelkie naprawy należy powierzyć
wykwalifikowanemu personelowi, a
w okresie gwarancji tylko serwisowi
producenta.
j) Wózek nie nadaje się do biegania
lub jazdy na łyżwach i rolkach.
a) Before using the stroller, refer to this
manual and keep it for future
reference.
b) Your child's safety may be
compromised case of non-
compliance of rules contained in this
manual.
c) Never leave a child unattended.
Always watch the child when he/she
is in the stroller. Responsible for the
safety of the child are catretakers.
d) The seat is not suitable for children
under 6 months.
e) Always use the seat belts to avoid
serious injuries caused by the child
falling out or slipping out of the
stroller.
f) It is important to fasten seat belt
properly and its adjustment to the
user.
g) The seat and belts do not replace
proper supervision of caretaker.
h) While adjusting the parameters of
the stroller, the child should not be
in a stroller.
i) All repairs must be carried out by
qualified personnel. And during the
warranty period only by the
manufacturer's service.
j) The stroller is not suitable for
running or ice-skating and roller-
skating.

12
k) Wózek służy do transportu
wyłącznie jednego dziecka.
l) Niedopuszczalne jest użytkowanie
wózka, jeżeli zostały stwierdzone
jakiekolwiek widoczne lub
wyczuwalne uszkodzenia, albo
stopień zużycia się części wózka
wskazuje na potencjalne ryzyko
wystąpienia wypadku (np. zużycie
kół jezdnych, pęknięcia tapicerki,
itp).
m) Sprawdź zawsze przed
użytkowaniem, czy wózek jest
prawidłowo rozłożony. Upewnij się,
ze wszystkie urządzenia blokujące
są zablokowane przed użyciem.
n) Aby uniknąć obrażeń upewnić się,
że dziecko jest daleko, kiedy
produkt jest rozkładany i składany.
o) W przypadku przemieszczania
wózka przez drzwi i inne przejścia,
należy upewnić się, że po obydwu
stronach jest wystarczająco dużo
miejsca, aby uniknąć zranienia rąk
lub uszkodzenia wózka.
p) Nie należy pozwalać dziecku bawić
się tym produktem.
q) Nie pozwalaj dziecku stawać na
wózku i podnóżku. Wózek może się
przewrócić i zranić dziecko.
r) Wózek podczas jazdy należy zawsze
trzymać za rączki.
s) Zachowaj szczególną ostrożność
korzystając z wózka w pobliżu
stopni i schodów.
t) Wózek nie jest przeznaczony do
jazdy po schodach oraz schodach
ruchomych.
u) Nie wolno przenosić wózka jeżeli
siedzi w nim dziecko.
k) The stroller is designed for
transporting only one child.
l) It is unacceptable to use the stroller,
if you found visible or palpable
damage, or worn out parts and
stroller parts indicates a potential
risk of an accident (e.g.
Consumption wheels, upholstery,
cracks, etc.).
m) Always check before use if the
stroller is properly unfolded. Ensure
that all locks blocked before use.
n) To avoid injury to make sure that the
child is far away when the product is
being folded and unfolded.
o) When moving the stroller through
doors and other passages, make sure
that on both sides there is enough
space to avoid injury of hands or
damage the stroller.
p) Do not allow your child to play with
this product.
q) Do not allow your child to stand on
the stroller or footrest. The stroller
might fall over and hurt the child.
r) When in motion, always hold the
handle of the stroller.
s) Be especially careful while using the
wheelchair near to steps and stairs.
t) The stroller is not intended for use
on stairs and escalators.
u) Do not to move the stroller if a child
is sitting in it.

13
v) Nie przenoś wózka za przednią
barierkę. Jeśli jest konieczne
przeniesienie wózka, należy
przenosić go trzymając za stałe
elementy ramy.
w) W celu uniknięcia przypadkowego
stoczenia się wózka, należy zawsze
włączyć hamulec oraz blokadę
zmiany kierunku jazdy podczas
postoju wózka, wsiadania, zsiadania,
zmiany pozycji pacjenta.
x) Nigdy nie pozostawiaj wózka bez
opieki na terenie pochyłym nawet,
gdy hamulce są zablokowane.
y) Wózek przeznaczony jest dla dzieci
o wadze do 30 kg.
z) Wózek powinien zawsze dać się
łatwo składać i rozkładać. W
przypadku problemów ze złożeniem
należy ponownie zapoznać się z
instrukcją lub skontaktować się z
wytwórcą.
aa)Należy zachować szczególną
ostrożność podczas pokonywania
przeszkód. Ekstremalne
użytkowanie wózka może
spowodować jego uszkodzenie lub
zniszczenie.
bb) Nigdy nie należy
wykorzystywać wózka jako
siedzisko do transportu osób w
samochodach, autobusach lub
jakichkolwiek pojazdach
mechanicznych.
cc)Podczas transportu (np. w
bagażniku) nie należy wózka niczym
obciążać, może to mieć wpływ na
osłabienie lub uszkodzenie jego
konstrukcji.
v) Do not to move the stroller by
holding the front guard. If there is a
need to move your stroller, you
should hold the fixed elements of the
frame.
w) In order to avoid accidental rolling
off the stroller, always put on the
brakes and turn on the lock of
driving direction when the stroller is
stopped, when patient get in, get off,
changing the position.
x) Do not let the child stand on the
footrest. Never leave the stroller
unattended on sloping ground, even
if the brakes are on.
y) The stroller is designed for children
up to 30 kg.
z) Stroller should always be easy to
fold out. In case of problems with
unfolding. You should re-read the
user's manual or contact the
manufacturer.
aa)Keep extreme caution while passing
an obstacles. Extreme use of the
stroller could cause damage or
destroy it.
bb) Never use the stroller as a seat
for the transportation of people in
cars, buses or any motor vehicles.
cc)During transport (e.g. In the trunk),
do not burden stroller, it may
weaken or damage its structure.

14
dd) Nie pozostawiaj wózka wraz
z użytkownikiem w bezpośrednim
pobliżu otwartego źródła ognia
ee)Należy pamiętać, że temperatura
powierzchniowa tapicerki i
elementów ramy może wzrosnąć po
wystawieniu na działanie słońca lub
innego źródła ciepła, natomiast w
niskich temperaturach zachodzi
niebezpieczeństwo bardzo dużego
wychłodzenia części metalowych
wózka. To może być przyczyną
oparzenia lub odmrożenia części
ciała.
ff) Poruszając się po powierzchniach
pochyłych, należy zachować
szczególną ostrożność. Maksymalne
dopuszczalne kąty nachylenia
podłoża w górę i w dół wynosi 5%.
gg) Z wózka można korzystać
jedynie na powierzchniach, na
których wszystkie cztery koła
dotykają podłoża oraz kontakt jest
wystarczający aby odpowiednio
napędzać koła.
hh) Wózek przeznaczony do
użytkowania wewnątrz i na zewnątrz
pomieszczeń tylko po utwardzonych
i równych powierzchniach.
ii) Użytkowanie wyrobu na podłożu nie
dającym pewnego oparcia dla
użytkownika tj. oblodzone, mokre,
tłuste, silnie zapiaszczone jest
niedopuszczalne –stwarza ryzyko
upadku.
jj) Dla zachowania parametrów
użytkowych wózka niezmiernie
ważne jest utrzymanie wszelkich
jego elementów w czystości.
dd) Do not leave the stroller with
the user close to open sources of fire
ee)Be aware that the surface
temperature of the upholstery and
the frame parts may be increased
after exposure to the sun or other
heat source. Furthermore, with low
temperatures there is a danger of
overcooling metal parts of stroller.
It may cause burns or frostbite parts
of the body.
ff) Keep caution while moving on
sloping surfaces. The maximum
allowable slope angle up and down
is 5%.
gg) With the stroller you can only
use on surfaces where all four
wheels touching the ground are to
use all of four wheels.
hh) Stroller is designed for use
indoors and outdoors only on paved
and even surfaces.
ii) Use of the product i.e. The icy, wet,
greasy, strongly gritty surfaces is
unacceptable - it creates a risk of
falling.
jj) It is extremely important to keep all
strollers components clean in order
to maintain the product parameters.

15
kk) Nie wolno zawieszać na
rączce wózka dodatkowych obciążeń
(torby itp.).
ll) Składowanie wózka w
pomieszczeniach o bardzo wysokiej
wilgotności (łaźnie, pralnie itp.) lub
na wolnym powietrzu, w połączeniu
z brakiem higieny spowoduje szybką
utratę parametrów użytkowych i
estetycznych wózka.
mm) Akcesoria, które nie zostały
zatwierdzone przez producenta, nie
są przedstawione w niniejszej
instrukcji, nie mogą być stosowane.
nn) Nie należy pozostawiać
dziecka zbyt długo w wózku ze
względu na fakt, iż u osób ze
schorzeniami neurologicznymi
długotrwałe przebywanie w jednej
pozycji może prowadzić do
zaburzeń trofiki skóry i powstawania
odleżyn.
oo) Nie zdemontowanie
podnóżków przed złożeniem wózka
grozi jego uszkodzeniem.
pp) Należy zachować szczególną
ostrożność przy składaniu wózka,
brak uwagi może grozić
przytrzaśnięciem palców przez
elementy składające się w obszarze:
-podnóżka,
-blokad bocznych.
kk) Do not add additional loads
(bags, etc.) on the stroller handles.
ll) Storing the stroller in areas with
very high humidity (baths, laundry,
etc.) or in the open air, also the lack
of hygiene causes rapid loss of
operating parameters and aesthetic
of the produckt.
mm) Accessories, which were not
approved by the manufacturer are
not included in this manual can not
to be used.
nn) Do not leave the child in the
stroller for longer, because persons
with neurological affections who
stay in unchanged positions may
experience problems with skin
nourishment and develop bedsores.
oo) When the footrests will not be
removed before folding the stroller ,
it can cause damage.
pp) Keep extreme caution while
unfolding / folding the stroller, lack
of attention may result in finger trap
by elements of the area:
- footrest
-the side locks
7. Czynności obsługi i konserwacji Everyday use and maintenance
HAMULEC I BLOKADA RUCHU
SKRĘTNEGO KÓŁ BRAKE AND TWISTING MOTION LOCK
Tylne koła wyposażone są w system
hamulcowy.
Aby zapobiec nieplanowanemu
przemieszczaniu się wózka, należy
zablokować możliwość obrotu obu tylnych
kół. (Ilustracja 25.)
The rear wheels are equipped with brake
system.
To prevent unplanned movement of the
stroller, switch on brakes on two rear wheels.
(Illustration 25.)

16
W tym celu należy kolejno przycisnąć stopą
dźwignię hamulca, znajdującą się przy tylnych
kołach.
Koniecznym jest upewnienie się, że dźwignia
hamulca została uruchomiona na obu kołach.
W celu odblokowania hamulca należy
wykonać stopą ruch odwrotny do ruchu
uruchamiania hamulca na obu kołach.
To do this, press the foot brake, located at the
both rear wheels.
It is necessary to make sure that the brake
lever has been launched on both wheels.
To unlock the brake, lift up the brake lever.
Ilustracja / Illustration 25.
Istnieje również możliwość zablokowania
ruchu skrętnego kół przednich –jazda tylko na
wprost.
W celu zablokowania ruchu skrętnego kół
należy ustawić oba koła tak jak do kierunku
jazdy na wprost.
Na dwóch przednich kołach obrócić trzpień
blokady skrętnego ruchu kół z pozycji
przedstawionej na ilustracji 26. do pozycji
przedstawionej na ilustracji 27. do momentu w
którym trzpień zostanie zablokowany w
blokadzie.
Następnie należy sprawdzić czy kółka nie
skręcają się.
W tym momencie ruch skrętny kół przednich
jest zablokowany.
It is also possible to lock driving direction on
the front wheel - drive only straight ahead.
To lock of driving direction of the front wheel
must be set in direction of travel ahead.
On the two front wheels turn the lock pin of
driving direction from the position shown in
Illustration 26 to the position shown in
Illustration 27 to the point where the pin is
placed in a lock.
Then check if the wheels do not twist.
At this point the turning movement of the front
wheels is blocked.
Ilustracja / Illustration 26. Ilustracja / Illustration 27.
Aby umożliwić ponownie ruch skrętny kół
przednich, należy na obu kołach przednich
pociągnąć trzpień blokady skrętnego ruchu kół
i obrócić go o 90º z pozycji przedstawionej na
ilustracji 27. do pozycji przedstawionej na
ilustracji 26.
To allow again turning movement of the front
wheels pull the lock pin of driving direction on
both wheels and turn it by 90 degrees from the
position shown in Illustration 27 to the
position shown in Illustration 26.
Switching off brake
Switching on brake
The lock pin
of driving
direction
Brake laver

17
REGULACJA DŁUGOŚCI PODNÓŻKA LENGTH OF FOOTREST ADJUSTMENT
Podnóżek posiada czterostopniową możliwość
regulacji długości. Skok regulacji wynosi 25
mm.
Aby zmienić długość podnóżka należy
wykręcić po dwa pokrętła regulacji długości
po obu jego stronach. (Ilustracja 28.)
Dobrać odpowiednią długość podnóżka, co
umożliwiają otwory w ramie podnóżka.
Następnie należy wsunąć śruby w otwory,
wkręcić uprzednio wykręcone pokrętła
regulacji długości podnóżka.
Ważne jest aby z każdej strony śruby
znajdowały się w otworach na tej samej
wysokości.
The footrest has a fourstage length adjustment.
Every 25 mm.
To change the length of the footrest, unscrew
two knobs of length adjustment on both sides
of the footrest. (Illustration 28)
Select required length of the footrest, by using
the holes in the footrest frame.
Next, insert the screws into the holes, screw
the footrests length adjustment knob that were
removed earlier.
It is important that each side of the screws
were placed in holes at the same height.
Ilustracja / Illustration 28.
REGULACJA USTAWIENIA ZAGŁÓWKA ADJUSTMENT OF THE HEADREST
SETTING
Wózek wyposażono w stabilizator głowy,
który można umieścić w dwóch położeniach.
Aby zmienić położenie stabilizatora głowy
należy odpiąć rzep stabilizatora głowy
znajdujący się w tylnej części tapicerki,
wybrać odpowiednie położenie stabilizatora
głowy przeciągnąć rzepy zagłówka przez
otwory znajdujące się w górnej części
tapicerki oparcia, po czym zapiąć rzep.
The stroller is equipped with a headrest that
can be placed in two positions
To change the position of the head stabilizer,
unfasten the velcro fasteners of head stabilizer
at the rear part of the upholstery, select the
appropriate location of the head stabilizer.
Drag velcro headrest through the holes in the
top of the backrest upholstery, then fasten
velcro.
REGULACJA KĄTA POŁOŻENIA
OPARCIA
ADJUSTMENT OF THE BACKREST TILT
ANGLE
Aby zmienić kąt położenia oparcia należy
odpowiednio wyregulować pasy regulacji
oparcia. (Ilustracja 29.)
Po zakończonej regulacji należy zabezpieczyć
pasy, klamra musi zostać zapięta.
To change angle of the BACKREST TILT,
adjust the belts of backrest adjustment.
(Illustration 29)
After the adjustment, secure straps. Buckle
must be buckled.
Pokrętła regulacji długości podnóżka
The footrest length adjustment knob

18
Ilustracja /Illustration 29.
SYSTEM ZABEZPIECZENIA SECURITY SYSTEM
Ilustracja / Illustration 30.
Wózek wyposażono w pasy stabilizujące,
które można umieścić w dwóch różnych
położeniach oraz można regulować ich
długość.
Ustawienia wszystkich elementów
stabilizujących powinny być skonsultowane z
lekarzem lub fizjoterapeutą.
Aby zmienić położenie pasów należy usunąć
je z aktualnego położenia w górnej części
tapicerki oparcia i przeciągnąć przez
odpowiedni otwór znajdujący się w górnej
części tapicerki oparcia.
The stroller is equipped with a stabilizing
straps that can be placed in two different
positions with length adjustment.
Settings of all stabilizing elements should be
discussed with your doctor or physiotherapist.
To change belt position, they should be
removed from the current position at the top of
the backrest upholstery and drag through the
hole in the upper part of the backrest
upholstery.
Pasy regulacji oparcia
Belts of backrest adjustment
Shoulder belts
Adjustment belts elements
Seatbelt three-point buckle
seat belt three-point
buckle of lap belt
The central belt

19
W celu zapewnienia bezpieczeństwa, po
umieszczeniu dziecka w wózku należy
bezzwłocznie przypiąć je pasami
stabilizującymi.
W skład systemu zabezpieczeń wchodzą pasy
trzypunktowe z centralnym zapięciem oraz pas
biodrowy z klamrą.
Pasy barkowe powinny przebiegać wzdłuż
tułowia dziecka od ramion do pasa.
To ensure safety, after placing a child in the
stroller, caretaker should immediately buckle
them into stabilizing belts.
Security system include three-point seat belts
with central buckle and lap belt with buckle.
Shoulder belts should run along the child body
from the shoulders to the waist.
Ilustracja / Illustration 31. Ilustracja / Illustration 32.
Ilustracja / Illustration 33.
Element klamry prawego pasa barkowego
należy połączyć z elementem klamry prawego
pasa udowego. (Ilustracja 31., 32.)
Dopiero połączone elementy klamr można
umieścić w centralnym zapięciu (Ilustracja
33.)
Wsuwając elementy klamr w centralne
zapięcie musi wystąpić charakterystyczne
klikniecie, dopiero wtedy trzypunktowe pasy
są właściwie zapięte.
Następnie należy zapiąć pas biodrowy za
pomocą klamry.
Aby właściwie zabezpieczyć dziecko należy
odpowiednio wyregulować długość pasów
przy użyciu elementów regulacji pasów.
Aby odpiąć trzypunktowe pasy należy
przycisnąć przycisk znajdujący się na
centralnym zapięciu oraz rozpiąć klamrę pasa
biodrowego.
Connect buckle element of right shoulder belt,
with buckle element of right thigh belt.
(Illustration 31., 32.)
Only the combined elements of buckle can be
placed in the central fastener (Illustration 33.)
While placing elements of buckle into central
buckle there must be a click. Only if click is
heard, three-point belts are properly fastened.
Then fasten the lap belt with a buckle.
To properly protect your child, adjust the
length of the belt using the adjustment belt
elements.
To unfasten three-point belts, press the button
on the central part of seat belt three-point.

20
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ TYLNYCH ASSEMBLING AND DISASSEMBLING OF
THE REAR WHEELS
W celu demontażu kół tylnych należy docisnąć
uchwyt szybkozłączny w stronę osi kola, po
czym pociągnąć je w linii osi koła.
Aby zamontować koło, należy nacisnąć
uchwyt szybko-złączny i wsunąć koło na oś.
Zwolnienie uchwytu spowoduje zablokowanie
koła na osi.
Aby zamontować lub zdemontować koła
wewnętrzne, wózek musi być rozłożony.
Należy upewnić się, że koła po założeniu są
właściwie zablokowane.
To remove the rear wheel, press of quick
connect handle towards the axis of the wheel,
then pull wheel in the line of wheel axis.
To install the wheel, press quick connect
handle and slip the wheel in axle.
Releasing the handle will lock the wheels on
the axle.
To mount or dismount the inner wheel, the
stroller must be unfolded.
Make sure the wheels after assembling are
properly locked.
Ilustracja / Illustration 34.
ZAKŁADANIE ŚPIWORKA SETTING THE SLEEEPING BAG
Śpiwór wyposażony jest w gumki, które
należy zaczepić o element wózka.
W górnej części śpiworka, gumki należy
zaczepić o rączki wózka.
Dolną część śpiworka należy zaczepić o
podnóżek.
Sleeping bag is equipped with tapes that
should hitch on to part of the stroller.
At the top of the sleeping bag, hook the tape
on the handle stroller.
The bottom part of the sleeping bag, should
hitch onto footrest.
PORUSZANIE SIĘ PO POWIERZCHNIACH
POCHYŁYCH MOVING ON SLOPES
Poruszając się po powierzchniach pochyłych,
należy zachować szczególną ostrożność i
ograniczyć prędkość.
Nie należy poruszać się po zbyt dużych
pochyłościach. Maksymalne dopuszczalne
kąty nachylenia podłoża w górę i w dół wynosi
5%.
While moving on slopes, use caution
and reduce your speed.
Do not move on too high slopes. The
maximum allowable slope angle up and down
is 5%.
WJAZD NA PROGI LUB KRAWĘŻNIKI ENTRANCE TO THE THRESHOLD OR
CURBS
Aby wprowadzić wózek na próg lub krawężnik
należy ustawić się tak aby przednie koła stały
na wprost progu lub krawężnika oraz tuż przy
nim.
To enter stroller to the threshold or
curb, it must be set so that the front wheels
were set on straight ahead threshold or curb,
and near to it.
Uchwyt szybkozłączny
quick connect handle
Other manuals for UMBRELLA
1
Table of contents
Other Vitea Care Stroller manuals

Vitea Care
Vitea Care PROMYK User manual

Vitea Care
Vitea Care UMBRELLA User manual

Vitea Care
Vitea Care MDH Junior User manual

Vitea Care
Vitea Care DRVG0C User manual

Vitea Care
Vitea Care PREMIUM PROMYK SPECIAL PLUS User manual

Vitea Care
Vitea Care Junior Plus User manual

Vitea Care
Vitea Care PROMYK PLUS User manual

Vitea Care
Vitea Care Premium PROMYK User manual

Vitea Care
Vitea Care Junior Plus 2 User manual