AneX QUANT User manual



01 .. EN.....Maintenance manual........................................................... 4
02 ...PL .....Instrukcja obsługi...............................................................14
03... CZ.....Příručka údržby .................................................................24
04... DE.....Bedienungsanleitung........................................................ 34
05 ...ES .....Manual de Mantenimiento................................................ 44
06 ...ET .....Kasutusjuhend ..................................................................54
07....FR.....Manuel d’entretien............................................................63
08 ... IT......Manuale di manutenzione ................................................ 73
09 .. KA.....სერვისის ინსტრუქცია .............................................83
10 ....LT .....Priežiūros instrukcija.........................................................94
11.....LV .....Lietošanas instrukcija...................................................... 103
12 ... NL.....Onderhoudshandleiding .................................................. 112
13 ....PT.....Manual de manutenção ...................................................122
14 ... RO.....Instrucțiuni de întreținere.................................................132
15 ... RU.....Инструкция обслуживания............................................142
16 ....SE .....Underhållsmanual............................................................152
17 ... SK.....Príručka údržby ................................................................162
18 ....TR.....Kullanım Kılavuzu.............................................................172
19 ... UA.....Інструкція обслуговування............................................182
20 Warranty cards .........................................................................192

EN4
IMPORTANT – KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
WARNING
• Never leave your child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• This stroller can become unbalanced by attaching any extra load to its handle,
and/or its backrest’s backside, and/or its sides.
• It is not recommended to place additional cushioning into this stroller.
• The carrycot is suitable for a child who cannot sit up by itself, roll over and
cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child:
9 kg (in the case of the carrycot).
• It is prohibited to carry the carrycot with a child inside while holding it by the
hood.
• It is recommended to mount the stroller’s carrycot on the frame only in a way
ensuring that the child is facing their mother.
• The seat unit is suitable for use from birth. Use the most reclined position for
newborn baby.
• Always use both belt elements (its lumbar part and the one that runs through
the child’s legs).
• Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the restraint system.
• This product is not suitable for running or skating.
• Do not let your child play with this product.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding
this product.
• Check that the carrycot or seat unit or car seat attachment devices are correctly
engaged before use.
• Do not lift the stroller using the security barrier, it is not a carry handle.

EN5
CAUTIONS
BEFORE USING OUR STROLLER, CAREFULLY READ THIS MAINTENANCE MANUAL.
• Non-compliance with this manual's requirements threatens your child's
safety.
• This stroller is designed to transport one child at a time.
• The stroller should not bе used to transport more children at а time
than it is designed.
• This product is designed for children aged 0 to 48 months. Max. weight:
22 kg.
• Leaving this stroller with a baby on slanted surfaces (even with blocked
brakes) is strictly prohibited.
• The parking mechanism should be activated, when placing a child
in or out.
• It's prohibited to use this stroller if either of its parts is faulty
or malfunctioning.
• Before assembling this stroller, ensure that the product and its parts
are faultless; if any malfunction is detected, do not use the product.
• When adjusting this stroller, ensure that its moving parts don't touch
your child's body.
• Using brakes at every stop is mandatory.
• The max. weight loaded in the cup holder is 0.5 kg. The max. weight
load in the mom bag is 1 kg. The maximum weight load on the basket
is 5 kg.
• Heavy object or accessory items, or both, placed on the unit may cause
the unit to become unstable. Excessive weight may cause a hazardous
unstable condition to exist.
• Use only manufacturer-approved accessories.
• You should only use spare parts supplied or recommended by
the manufacturer/distributor.
• Lift the front wheels of your stroller, if there's a need for crossing
an edge of pavement or a step.
• Driving this stroller down the stairs is not allowed.
• The Quant chassis can only be used only with a Quant carrycot
or a Quant seat or a Quant car seat.
• This stroller should be stored out of the reach of children.
• Do not use the child safety seat together with the chassis for a long
time. Put your child in a comfortable and spacious place for sleep, e.g.,
a carrycot or a bed.

EN6
PRE-USE PROCEDURES
STROLLER ASSEMBLING/DISASSEMBLING
Remove the stroller frame from the box and place it horizontally on the
floor (Fig. 1). Holding the handle with one hand, pull it up vigorously until
the system locks in (you should hear a distinctive sound) (Fig. 2, 3). To
fold the frame, press the button on the frame and turn the mechanism to
fold the frame in the specified direction (Fig. 4). Then, without releasing
the frame, pull it up (Fig. 5) and bring it to the original position in which
it was after unpacking (Fig. 1).
The frame has two folding positions with the wheels installed: Horizontal
position - to do this, you need to unlock and rotate the front wheels in
the direction of each other so that they are on the same line (Fig. 6);
Vertical position - it is necessary to lock the front wheels. This position
is convenient for storage of the frame in the room (Fig. 7).
Besides, the stroller can be folded together with the seat, provided
that the seat is installed in facing the direction of movement. Here,
the footboard is mounted in the lower position and the hood visor is
wrapped inside (Fig. 8).
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT
Press the button on the handle and set it to a comfortable height, it is necessary
to pull the handle upward (Fig. 9) simultaneously. The handle is adjustable in
4 positions. Last position (lowest) is only for folding the stroller. Do not use it to
operate the stroller.
MOUNTING/DISMOUNTING OF THE REAR WHEELS
To install the rear wheel, it is necessary to insert the wheel axle in a
particular place on the frame and push it until it is fixed (Fig. 10). To
remove the wheel, press the button and drag the wheel along the axis
(Fig. 11).
INSTALLING/REMOVING FRONT WHEELS SWIVEL/LOCK
The frame of the stroller is equipped with two front swivel wheels that
rotate at 360°. To fit the front wheels, the wheel axle must be installed
in the appropriate position on the frame and pushed up until the system

EN7
is fixed (Fig. 12). In order to remove the wheel, press the button. The
wheel is automatically disconnected (Fig. 13). If you need to fix the swivel
wheel system, press the button above the wheel (Fig. 14). Addionally,
for convenience and efficiency, you can lock the wheels by pressing the
button by both hand and foot.
BRAKE
The stroller is equipped with a Parking brake that fixes the rear wheels
(Fig. 15). To stop the stroller, press the pedal that blocks the rear wheels
(Fig. 15). To continue driving, turn the pedal to its original position (Fig.
15).
SHOCK ABSORPTION
The front wheels are equipped with Anti-shock and anti-wobble systems,
which ensure the comfort of your baby. Also, the rear wheels of the
stroller are fitted with spring shock-absorbers.
CARRYCOT MOUNTING/DISMOUNTING
To install the carrycot, insert its adapters into the pockets of the adapter
placed on the inside (before the appearance of a characteristic sound)
(Fig. 16). The carrycot adapters are locked automatically.
To remove the carrycot, press the buttons of the adapters that are
equipped with the memory system and lift it up (Fig. 17). You should not
take out the carrycot when holding it by the visor or when the child is
inside.
Also, for convenience, the carrycot must be removed using unique
handles, which are placed in the pockets on both sides of its inner
part (Fig. 18) These pens can also be used for the easy carrying of the
carrycot. For the safety of the child after use, carry handles must be
returned in the same pockets.
If necessary, the inside of the carrycot can be removed and washed (Fig. 19). To
do this, first, you need to remove the coconut mattress and unfasten the inside
with a zipper. It is also possible to completely remove the inner lining of the
carrycot. To do this, remove the fabric part from the hooks around the contour
of the carrycot (Fig. 20). Besides, it is possible to remove and wash the mattress
cover from the mattress.
Additionally, the carrycot is equipped with a ventilation function, which

EN8
is regulated from the lower part of the backrest of the carrycot (Fig. 21).
To adjust the ventilation, move the switch to the appropriate position
(on/off).
CARRYCOT HOOD, FEET COVER
The carrycot is equipped with a hood that protects the child from rain,
snow, wind, sun. The position of the canopy of the stroller is adjusted by
pressing its top using the hand (Fig. 22).
To lock the hood (5 positions available), pull the hood and set it to the
desired position (Fig. 22).
To expand the hood enough to pull it over. If desired, the hood visor
can be hidden by wrapping it inside the stroller (Fig. 23). The shade
of the carrycot is ventilated, it is necessary to unzip it and then
unfasten its back (Fig. 24). In addition, it is possible to remove the
hood, unfastening the contour of the carrycot (Fig. 25).
The carrycot is equipped with rain cover, which is universal and can be
used for both the carrycot and the seat unit, which fastened to the stroller
by tightening the elastic band at the bottom of the rain cover (Fig. 26, 27).
The carrycot is equipped with a feet cover, which is worn from the front
of the carrycot and fastened with a zipper and carabiners (Fig. 28).
SEAT UNIT MOUNTING/DISMOUNTING
To install the seat unit, insert its adapters into the adapter pockets, which
are placed on the inside of the frame until a distinctive sound appears
(Fig. 29). The seat unit will be locked automatically. Installation of the
seat unit is possible in two positions: face in the direction of movement
of the stroller and face in direction of the mother.
To remove the seat unit, press the buttons of the adapters, which are
equipped with a memory function (Fig. 30) and lift it up (Fig. 31).
The back of the seat unit can be adjusted at an angle of inclination in 4
positions and moved to the 5th position for folding (provided that the
seat unit is installed face in the direction of movement of the stroller).
To adjust the position, press the button on the back of the seat unit and
set the desired angle (Fig. 32).
The back is also equipped with an additional summer ventilation (Fig.
33). To apply the summer ventilation, it is necessary to completely
unfasten the additional wedge of the fabric on the back of the seat unit.

EN9
Also, the back of seat unit is equipped with a zipper pocket, where you
can conveniently store the raincoat (Fig. 34).
SEAT UNIT HOOD
The seat unit is equipped with a convenient folding hood that protects
the child from natural phenomena (wind, sun, snow, rain). The hood
can be adjusted in 3 positions by pressing its top using the hand (Fig.
35). You need to fully take off the textile kit together with the plastic
adjustment to remove the hood (Fig. 36).
For the proper protection of the child in the fully reclining position of the
back, the hood of the seat unit is equipped with an additional wedge.
To install the hood for a fully reclining position, you need to unfasten the
zipper of the additional wedge and pull the hood in the desired direction
(Fig. 37). The hood of the seat unit is ventilated, for this, it is necessary
to unfasten its lower part (Fig. 38).
FOOTREST ADJUSTMENT
The footrest can be adjusted in two directions: by the angle of inclination
and by the length (Fig. 39, 40). To change the position of the footrest,
press the button on the footrest and set the desired angle and height
(Fig. 41).
SEAT UNIT'S SECURITY BARRIER
The seat unit is also equipped with a bumper that prevents the child
from falling out of the stroller. To install the bumper - insert it in series
in the holes of the holders, which are placed on both sides of the seat
unit (Fig. 42). If necessary, remove the bumper, press the buttons in
sequence and slightly pull the handle up (Fig. 43).
SAFETY BELTS
The seat unit features 5-point safety belts (Fig. 44). They can be adjusted in
three different positions depending on the age of the child (Fig. 45). To fix
your baby with the safety belts, fit the belt buckles into the catch locks (Fig.
46). Moreover, you can adjust the length of the belts (Fig. 47). Push the button
to unbuckle the belts from the locks (Fig. 44). You can easily take off the belts
by putting them through the hole in the back of the seat (Fig. 48).

EN10
BACKLIGHT FOR NIGHT RIDING
The front part of the frame of the stroller is equipped with two-way
lighting for safe walks in the dark. The night light works with two regular
AA batteries. To install/replace the batteries, you need to unscrew the
cover on the frame, install the batteries, and then tighten it again.
To turn on the backlight, press the button on the stroller frame (Fig. 49).
The backlight has 2 lighting modes and the self-automatic shutdown
function after 2 hours from the moment of switching on. Attention! Do
not let electrical parts, lighting in particular, get into water.
INSTALLING ADDITIONAL ACCESSORIES ON THE FRAME
The frame is equipped with a unique fastening system for the branded
cup holder TM Anex. To attach them, you only need to apply the cup
holder to a bracer and pull it down until you hear a distinctive fixation
sound (Fig. 50). In addition, the stroller is equipped with a shopping
basket, which is attached to the bottom of the frame with a zipper and
Velcro.
MAINTENANCE AND CLEANING
Please ensure that the stroller is kept clean and dry (both the coating
and the frame). In case the stroller gets dirty or wet, it should be dried,
and the metallic parts be cleaned with a dry cloth. Avoid getting dirt
(sand, dust, etc.) on the stroller. Clean the dirt off the stroller as soon
as possible. Please note that if you do not do so, the product can stop
functioning either partially or fully.
The cleaning of the stroller’s coating can be done with a wet washcloth
or brush and detergent. There is no need to take the coating off. The
color of materials and textile can fade when exposed to sunlight for a
long time. The wear level of wheels should be controlled; the wheels
should be cleaned from dirt. The pressure in the inflatable wheels
should be kept at 0,8 bar.

EN11
Besides that, there are eight ball bearings in the stroller (2 in each
wheel), which should be greased regularly and protected from dirt and
liquids. In the event that such substances get in, the ball bearings should
be cleaned, dried and greased with several oil drops. Any spillage of the
oil should be wiped with a dry cloth.

EN12
WARRANTY
TERMS OF WARRANTY
The warranty offered for a product sold becomes void if such product is
operated improperly - in breach of this manual’s rules.
• The official warranty is available if there is a receipt/a filled in
warranty list with a stamp/an invoice.
• Anex provides warranty for all strollers purchased within the period
up to 12 months, on the condition that they are used as intended.
The warranty period may differ according to the actual legal status
about consumer’s right protection of that country, where the item
is purchased.
• Any claims concerning product failures should be addressed to your
Seller or by filling in a form with detailed info on anexbaby.com in
the Services section.
• Warranty repair is performed by the manufacturer, an authorized
service center, or an authorized representative.
• Warranty period is prolonged for the repair time.
• The entity providing the warranty defines the repair methods for
the stroller.
• The product under reclamation should be clean.
• In the event of losing the warranty list, you can use the website
registration information.
• The production warranty is only valid for that country, where
purchasing is performed by an Anex official member representative.
THE WARRANTY IS INVALID:
• In the case of damage due to improper use, for example, ladder
elevation or sloping, also incorrect care of the product.
• For the repair of the elements of the frame and fixing repairs that were
made by non-authorized agents.
• For damages and tearing made by the customer or another persons
(knots that have been made mechanically, faults, deformations, dents,
discontinuities caused by force).
• For used wheels which were damaged or punctured because of
mechanical actions; natural wear out or resource exhaustion.

EN13
• For accidental damages caused by a customer or damages caused
as a result of careless attitude or usage; damages caused by natural
disasters (natural phenomena).
• In the event of product damage as a result of external impact, for
example, during baggage carriage.
• When the product has been deformed or damaged due to overloading,
for example, when excess weight is applied (Any heavy object that is
hanged on the handle, at the back or on the sides of the carriage,
disturbs its balance. The maximum load of a bag/backpack on the
handle of the carriage is 1 kg, and 5 kg on the basket. The maximum
weight of the child on the carrycot is 9 kg and 22 kg on the seat unit)
or when the product was used on a very uneven surface.
• In the case of textile material deformations. All of our fabrics meet the
standards regarding color fastness against UV radiation. Nevertheless
all fabrics fade if caused by long-term exposure to sunlight.
The company reserves the right to introduce design changes to the
product’s performance without prior notice for improvement.

PL14
OSTRZEŻENIE
• Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
Maksymalna masa dziecka: 9 kg.
budki).
• Zalecane jest mocowanie gondoli wózka na podwozie tylko w ten sposób, aby
samodzielnie.
• Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
•
PL

PL15
UWAGA
• W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji Twoje dziecko
może być narażone na niebezpieczeństwo.
• Wózek jest przeznaczony do przewożenia jednego dziecka.
• Wózek powinien być użytkowany tylko przez nie większą liczbę dzieci
niż ta, dla której został przeznaczony.
• Wózek jest przeznaczony dla dzieci w wieku od 0 do 48 miesięcy, z
wagą ciała do 22 kg.
• Pozostawienie wózka z dzieckiem na pochyłych powierzchniach (na-
wet z zablokowanymi hamulcami) jest surowo zabronione.
• Mechanizm parkowania powinien być włączony, gdy wkłada i wyjmuje się
dziecko.
• Zabronione jest korzystanie z wózka, jeśli którakolwiek z jego części
jest wadliwa lub działa nieprawidłowo.
• Przed montażem wózka upewnij się, że produkt i jego części są spraw-
ne; w przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy używać
produktu.
• Podczas regulacji wózka upewnij się, że jego ruchome części nie do-
tykają ciała dziecka.
• Podczas postojów należy stosować hamulce.
• Maksymalne obciążenie rączki podczas używania z uchwytem na ku-
bek i torbą mamy wynosi 1 kg. Maksymalne obciążenie kieszeni wózka
wynosi 0,5 kg. Maksymalne obciążenie kosza wynosi 5 kg. Nie używaj
fotelika dziecięcego z podwoziem przez długi czas. Jeśli dziecko chce
spać umieść je w wygodnym i przestronnym miejscu np. kołyska lub
łóżko.
• Jakikolwiek ładunek zawieszony na rączkę i/lub oparcie i/lub do bo-
ków pojazdu wpływa na stabilność pojazdu.
• Torba lub dowolny inny przedmiot zawieszony na rączce narusza rów-
nowagę (stateczność) wózka.
• Akcesoria, które nie są zaakceptowane przez producenta, nie powin-
ny być użytkowane.
• Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zale-
canych przez producenta/dystrybutora.

PL16 PL
• Prowadzenie wózka po schodach jest niedozwolone.
• Nie zaleca się zjeżdzania wózkiem ze schodów. Nie zjeżdzaj ani nie
wjeżdzaj wózkiem po schodach, gdy w środku jest dziecko.
• Podwozie Quant można używać tylko i wyłącznie z gondolą Quant lub
siedziskiem Quant czy fotelikiem Quant.
• Wózek należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie używaj
fotelika dziecięcego z podwoziem przez długi czas. Jeśli dziecko chce spać
umieść je w wygodnym i przestronnym miejscu np. kołyska lub łóżko.
PRZYGOTOWANIE
DO EKSPLOATACJI
Wyjmiij ramę wózka z pudełka i umieść ją poziomo na podłodze (rys. 1).
Trzymając za rączkę jedną ręką, energicznie pociągnij ją do góry aż sys-
tem się zablokuje (usłyszysz charakterystyczny dźwięk) (rys. 2, 3). Aby zło-
żyć ramę naciśnij przycisk na ramie i obróć mechanizm aby złożyć ramę
w określonym kierunku (rys. 4). Następnie, bez zwalniania ramy, pociągnij
do góry (rys. 5) i ustaw ją w oryginalnym położeniu, w którym znajdowała
się po rozpakowaniu (rys. 1).
Rama ma dwie pozycje składania z zamontowanymi kołami:
Pozycja pozioma - w tym celu należy odblokować i obrócić przednie koła
w kierunku przeciwnym do siebie tak aby znajdowały się na tej samej linii
(rys. 6); pozycja pionowa - konieczne jest zablokowanie przednich kół.
Ta pozycja jest wygodna do przechowywania ramy w pokoju (rys. 7).
Ponadto wózek można złożyć razem z siedziskiem, pod warunkiem, że
siedzisko zamontowane jest "twarzą do kierunku ruchu", podnóżek jest
zainstalowany w dolnej pozycji, osłona budki jest zwinięta w środku
(rys. 8).
Naciśnij przycisk na uchwycie i ustaw wygodną wysokość, konieczne
jest jednoczesne pociągnięcie dźwigni do góry (rys. 9). Rączka jest
regulowana w 4 pozycjach. Ostatnia pozycja (najniższa) dotyczy tylko

PL17
składania wózka. Nie używaj go do obsługi wózka.
Aby zamontować tylne koło konieczne jest włożenie osi koła w specjal-
ne miejsce na ramie i wciśnięcie go, aż zostanie przymocowane (rys.
10). Aby zdjąć koło, naciśnij przycisk i przeciągnij koło wzdłuż osi (rys.
11).
Rama wózka wyposażona jest w dwa przednie obrotowe koła obraca-
jące się o 360 °. Aby zamontować przednie koła, oś koła musi zostać
zainstalowana w odpowiednim miejscu na ramie i przesunięta do góry
aż system zostanie unieruchomiony (rys. 12). Aby zdjąć koło naciśnij
przycisk, koło zostanie automatycznie odłączone (rys. 13). Jeśli chcesz
naprawić system koła obrotowego, naciśnij przycisk nad kołem (rys. 14).
Ponadto dla wygody i wydajności, możesz zablokować koła naciskając
przycisk zarówno ręką jak i stopą.
HAMULEC
Wózek wyposażony jest w hamulec postojowy, który unieruchamia tylne
koła (rys. 15). Aby zatrzymać wózek naciśnij pedał, który blokuje tylne
koła (rys. 15). Aby kontynuować jazdę przywróć pedał do pierwotnego
położenia (rys. 15).
AMORTYZACJA
Przednie koła są wyposażone w systemy Anti-shock i Anti-wobble dla
wygody Twojego dziecka. Tylne koła wózka są wyposażone również w
sprężynowe amortyzatory.
Aby zainstalować gondolę włóż adaptery do kieszeni adaptera umiesz-
czonego wewnątrz (przed pojawieniem się charakterystycznego dźwię-
ku) (rys. 16). Adaptery gondoli są automatycznie blokowane.
Aby wyjąć gondolę naciśnij przyciski adapterów, które są wyposażone
w system pamięci i podnieś go (rys. 17). Nie można wyjmować gondoli
przytrzymując ją za daszek lub gdy w środku jest dziecko.
Ponadto dla wygody gondolę należy usunąć za pomocą specjalnych
uchwytów, które są umieszczone w kieszeniach po obu stronach jego

PL18 PL
wewnętrznej części (rys. 18). Uchwyty te mogą być również używane do
łatwego przenoszenia gondoli. Dla bezpieczeństwa dziecka po użyciu
uchwyty do noszenia muszą być schowane do tych samych kieszeni.
Jeśli to konieczne wnętrze gondoli można wyjąć i umyć (rys. 19). Aby to zrobić
najpierw trzeba wyjąć materac kokosowy i rozpiąć wnętrze za pomocą zamka
błyskawicznego. Możliwe jest również całkowite usunięcie wewnętrznej pod-
szewki gondoli. Aby to zrobić usuń część tkaniny z haczyków wokół konturu
gondoli (rys. 20). Ponadto istnieje możliwość zdejmowania i prania pokrowca z
materaca. Ponadto gondola wyposażona jest w funkcję wentylacji, która
jest regulowana w dolnej części oparcia kołyski (rys. 21). Aby wyregu-
lować wentylację, ustaw przełącznik w odpowiedniej pozycji (wł./wył.).
BUDKA GONDOLI, POKROWIEC NA NOGI
Gondola wyposażona jest w budkę chroniącą dziecko przed deszczem, śnie-
giem, wiatrem i słońcem. Położenie budki wózka ustawia się naciskając ją na
górze (rys. 22).
Aby zablokować budkę (w 5 dostępnych pozycjach) pociągnij budkę,
ustaw żądaną pozycję (rys. 22).
Aby powiększyć budkę wystarczy ją rozciągnąć. W razie potrzeby
osłonę przeciwsłoneczną można schować zwijając ją wewnątrz wóz-
ka (rys. 23). Budka kołyski jest wentylowana, konieczne jest rozpięcie
jej a następnie odpięcie tylnej części (rys. 24). Dodatkowo możliwe
jest zdjęcie budki poprzez odpięcie jej na brzegach kołyski (rys. 25).
Wózek posiada ochronę przed deszczem, która może być stosowana z
gondolą lub zestawem spacerowym. Osłonę przeciwdeszczową przy-
mocowuje się do wózka, za pomocą elastycznej taśmy na dole (rys. 26-
27). Gondola wyposażona jest w pokrowiec na nogi, który jest umiesz-
czony z przodu gondoli i zapinany na zamek błyskawiczny i karabińczyki
(rys. 28).
Aby zainstalować siedzisko włóż adaptery na nim umieszczone do kie-
szeni, które są umieszczone wewnątrz ramy, aż usłyszysz charaktery-
styczny dźwięk (rys. 29). Adaptery siedziska zostaną automatycznie za-
blokowane. Montaż siedziska możliwy jest w dwóch pozycjach: twarzą w
kierunku ruchu wózka i twarzą do matki.
Aby zdemontować siedzisko naciśnij przyciski adapterów, które są wy-
posażone w funkcję pamięci (rys. 30) i podnieś ją (rys. 31).
Tylna część siedziska może być regulowana pod kątem nachylenia w 4

PL19
pozycjach i przesuwana do piątej pozycji w celu złożenia (pod warun-
kiem, że siedzisko zamontowane jest twarzą w kierunku ruchu wózka).
Aby wyregulować pozycję naciśnij przycisk z tyłu siedziska i ustaw od-
powiedni kąt (rys. 32).
Tylna część siedziska jest wyposażona w dodatkową letnią wentylację
(rys. 33). W celu zastosowania letniej wentylacji konieczne jest całkowi-
te odpięcie dodatkowej tkaniny z tyłu siedziska.
Ponadto tylna część siedziska jest wyposażona w kieszeń na suwak, w
której można wygodnie przechowywać pokrowiec przeciwdeszczowy
(rys. 34).
Siedzisko wyposażone jest w wygodną składaną budkę, która chroni
dziecko przed wiatrem, słońcem, śniegiem czy deszczem. Budkę moż-
na regulować w 3 pozycjach naciskając ją dłonią na górze (rys. 35). Aby
usunąć kaptur musisz całkowicie zdjąć zestaw z materiału wraz z plasti-
kową regulacją (rys. 36).
W celu zapewnienia właściwej ochrony dziecka w pozycji całkowicie
odchylonej do tyłu, kaptur siedziska jest wyposażony w dodatkowy klin.
Aby zamontować osłonę w pozycji całkowicie odchylonej, należy od-
piąć zamek dodatkowego klina i pociągnąć budkę w pożądanym kie-
runku (rys. 37).
Budka siedziska jest wentylowana, w tym celu należy odpiąć jego dolną
część (rys. 38).
Podnóżek można regulować w dwóch kierunkach: pod kątem nachyle-
nia i pod względem długości (rys. 39, 40). Aby wyregulować położenie
podnóżka naciśnij przycisk na podnóżku i ustaw żądany kąt i długość
(rys. 41).
Siedzisko wyposażone jest również w zderzak, który zapobiega wypad-
nięciu dziecka z wózka. W celu zamontowania zderzaka należy wsta-
wić go szeregowo w otwory uchwytów, które są umieszczone po obu
stronach siedziska (rys. 42). W razie potrzeby zdejmij zderzak, naciśnij
przyciski po kolei i lekko pociągnij rączkę w górę (rys. 43).

PL20 PL
Siedzisko wyposażone jest w pięciopunktowe pasy bezpieczeństwa (rys.
44). Można je regulować w trzech różnych pozycjach w zależności od wieku
dziecka (rys. 45). Aby przypiąć dziecko za pomocą pasów bezpieczeństwa
należy przymocować klamry pasa w zamkach blokujących (rys. 46). Ponad-
to można dostosować długość pasów (rys. 47). Naciśnij przycisk aby odpiąć
pasy z zamków (rys. 44). Możesz łatwo zdjąć pasy przekładając je przez
otwór z tyłu siedziska (rys. 48).
Przednia część ramy wózka jest wyposażona w dwukierunkowe oświe-
tlenie aby bezpiecznie spacerować w ciemności. Światło nocne działa z
dwiema zwykłymi bateriami AA. Aby zainstalować/wymienić baterie od-
kręć pokrywę na ramie, zainstaluj baterie, a następnie dokręć je ponow-
nie. Aby włączyć podświetlenie naciśnij przycisk na ramie wózka (rys.
49). Podświetlenie ma 2 tryby świecenia i funkcję samoczynnego wyłą-
czania po 2 godzinach od momentu włączenia. Uwaga! Nie pozwól, aby
części elektryczne, w szczególności oświetlenie, dostały się do wody.
Rama jest wyposażona w specjalny system mocowania do markowe-
go uchwytu na kubek TM Anex. Aby go użyć wystarczy włożyć uchwyt
na kubki do usztywniacza i wcisnąć go do dołu aż usłyszysz wyraźny
dźwięk (rys. 50). Ponadto wózek jest wyposażony w kosz na zakupy,
który przymocowany jest do dolnej części ramy za pomocą zamka bły-
skawicznego i rzepu.
SERWISOWANIE I CZYSZCZENIE
Upewnij się, że wózek jest czysty i suchy. W przypadku zabrudzenia lub
zmoczenia wózka należy go wysuszyć a części metalowe wyczyścić su-
chą szmatką. Unikaj zabrudzenia wózka (piasek, kurz itp.). Usuń brud
z wózka tak szybko jak to możliwe, w przeciwnym razie produkt może
przestać działać częściowo lub całkowicie.
Table of contents
Languages:
Other AneX Stroller manuals