Vitek VT-1535 Y User manual

1
3
7
12
16
20
24
28
32
36

3
E N G L I S H
DEEP FRYER
Deep fryer description:
1. Body
2. Temperature control
3. Power indicator
4. Thermostat indicator
5. Basket
6. Upper lid with permanent filter
7. Fondue forks
8. Spout
9. Fondue unit
IMPORTANT NOTES
• Before using the unit for the first time read
these instructions carefully.
• Keep them during the whole operation period.
• Before plugging the unit in make sure that the
operating voltage of the unit corresponds to
voltage of your mains. It is recommended to
use socket with secure grounding.
• Do not immerse the electric parts of the unit
in water or other liquids.
• Before plugging the unit in make sure that
all its parts are dry and there is no remaining
water on the bottom of the bowl.
• Before plugging the unit in fill it with vegeta-
ble oil or fat. Fat or vegetable oil level must
be always between the minimum and maxi-
mum marks.
• Before you start frying or cooking fondue,
make sure that there is enough vegetable oil,
fat or sauce inside the unit.
• In deep fryer mode use only vegetable oil and
fat recommended for deep fryer. When add-
ing new portions of fat pieces, preliminary
melt the fat in a separate dish and put it into
the deep fryer before switching the unit on.
• Do not overload the basket with food, as hot
oil or fat can spill out or the unit.
• Keep unit away from children. Never leave
the operating unit unattended.
• Do not move switched on unit.
• Do not touch hot surfaces of the unit.
• Do not close the upper lid ventilation grid.
• After you finish using the unit, set the tem-
perature control to the “0” position, unplug it
and let it cool down completely.
• Before you remove vegetable oil or sauces,
let the unit cool down completely.
• Unplug the unit when you do not use it or
before cleaning.
• When disconnecting the unit from the mains
do not pull the power cord. Do not leave the
power cord hanging.
• Do not place the unit and power cord near
hot surfaces.
• Use unit only for intended purposes.
• For safety reasons do not use the unit if the
power cord or the power plug is damaged.
Apply to the authorized service center for
unit repair and replacement of the power
cord.
• This unit is intended for household usage
only.
• This unit is not intended for usage with exter-
nal timer or remote control systems.
Purpose
This unit is intended for operation in deep fryer
and fondue modes.
DEEP FRYER MODE
Before using the unit for the first time, thoroughly
wash the basket, the bowl, the upper lid in hot
water with soap, then rinse them with clean
water and dry.
1. Place the unit on a horizontal steady sur-
face and unwind the power cord completely.
Make sure that the power cord does not
touch hot surfaces.
2. Open the lid and take out the basket.
3. Pour vegetable oil into the bowl; do not
exceed the maximum level (0.5 L). Fat or
vegetable oil level must be always between
the minimum and maximum marks.
4. Set the temperature control to the “0” posi-
tion and plug unit in. Power indicator will light
up (red lamp).
max min
Oil 0.5 L 0.45 L
Fat 0.4 kg. 0.37 kg.
5. Select the temperature necessary for fry-
ing your food. Thermostat indicator (green
lamp) will light up when the desired tempera-
ture level is reached. When the unit is operat-
ing, the green light will periodically light up
and go out in the process of maintaining the
desired temperature level.
6. Attach the removable handle to the basket
and make sure that it is properly fixed.

4 5
ENGLISH E N G L I S H
7. Put the food products into the basket.
8. Carefully put the basket into the bowl; avoid
splashing.
9. After you finish frying, let the excess oil and
fat drip off the basket.
10. Set the switch to the “0” position and discon-
nect the unit.
Note:
Remove the handle from the basket to start
frying with closed lid; attach it again when you
finish frying.
During the repeated frying wait until vegetable oil
or fat reach the desired temperature level each
time you put a new portion of food into the unit.
RECOMMENDATIONS
VITEK recommends to use vegetable oil instead
of fat if the unit operates in deep frying mode.
When using solid fat, it is necessary to observe
the following safety measures to prevent splash-
ing of fat during melting.
1. Before first frying, melt pieces of fat in a
separate cookware at low heat.
2. Pour the melted fat into the bowl of the deep
fryer. Avoid fat splashing.
3. Make sure that the melted fat level matches
the minimum mark. Switch the unit on and
start frying. If you use fat congealed in the
frying bowl, do the following:
• Puncture the congealed fat in several
place with a piercing object.
• Close the deep fryer lid and set low frying
temperature to gradually melt the fat.
• When the fat is melted, you can set higher
frying temperature.
Note: If there is congealed fat left in the deep
fryer, store it at ambient temperature.
OIL REPLACEMENT
Expiry date of vegetable oil or fat depends on the
amount and type of frying. It is recommended to
filter vegetable oil from time to time to remove
appearing admixtures. Store the deep fryer with
closed lid to prevent oil or fat from dust pollution
that deteriorates them.
It is recommended to replace oil in case of
darkening, appearance of odor or bad taste of
products.
Do not add fresh oil or fat to the already used oil
or fat. Pour out oil through the spout.
Do not pour used vegetable oil or fat into a toilet
bowl or sink, Pour them into a closed dish and
put them into the waste container.
PRACTICAL ADVICE
• Make sure that your products are dry before
putting them into vegetable oil or fat.
• To prevent sticking of potatoes, wash them
before frying.
• It is recommended to fry products with high
content of water, such as potatoes, in two
stages:
– Warm vegetable oil up to the maximum tem-
perature and put potatoes into it for five min-
utes. Then take out the potatoes, wait until
the vegetable oil warms up to the maximum
temperature again and put the potatoes into
the oil again till the browning finishes.
• It is not necessary to defrost frozen prod-
ucts but it is recommended to fry them in
two stages.
Fondue MODE
DEFINITION AND TYPES
You can define as fondue all foods that are taken
together and the ingredients of such products
are smeared with various preliminary cooked
sauces. Such definition includes the following
fondue types.
Traditional fondue:
(+60°С -140°С)
– Cheese fondue
– Chocolate fondue
– Sauce fondue
Fondue a la Bourguignonne
(+140°С – Мах °С)
– Meat fondue 170°С
– Fish fondue 180°С
To cook fondue, place the fondue unit for sup-
porting forks above the bowl as shown in the
picture.
Note:
Do not touch the Fondue unit when the unit is
operating. You can get burnt.
To cook Traditional fondue, i.e. with cheese,
chocolate or sauce, it is necessary to set the
temperature control to lower temperature typical
for this type of Fondue (from 60°С to 140°С). To
cook Fondue a la Bourguignonne, i.e. with meat
or fish, set the temperature control to higher
temperature typical for regular frying (from 140°С
to Max°С).
CLEANING AND CARE
Before you put deep fryer for storage after use,
wait until vegetable oil, fat or sauce cool down.
Lower the basket handle and put it inside the
bowl, wind the power cord and close the lid. Side
handles make it easier to transport the unit.
Before you start cleaning the unit, make sure that
it has cooled down completely, is unplugged and
the power cord is wound entirely.
Cleaning the bowl, the basket and the lid
Every time you replace oil it is recommended
to clean the bowl and the basket with hot water
using detergents for cookware.
Before you fill the bowl with vegetable oil, fat or
sauce again, make sure it is completely dry.
Cleaning the body
Wipe the body with a wet cloth or paper; do not
use detergents or abrasive products. Avoid con-
tact with water or any other liquid.
Cleaning the lid and the fat filter
Your unit is equipped with permanent steam
filter. It is recommended to regularly clean this
filter. For this:
1. Remove the lid.
2. Immerse the lid completely in hot soapy water
for ten minutes.
3. Then wash the lid thoroughly with water and
dry it.
Note: Do not immerse the unit into water or
other liquids. Do not wash the basket in a dish
wash machine.
PRACTICAL ADVICE
Here are several principal pieces of advice and
some recipes for different fondue types:
FONDUE a la Bourguignonne OR
VEGETABLE OIL FONDUE
Cooking:
Optimal temperature: Depending on food prod-
ucts used for fondue.
Vegetables 160 °С
Meat 170°С
Seafood 180 °С
To cook vegetable oil Fondue, add small pieces
of meat, fish, seafood or other products for fry-
ing to hot oil.
MEAT FONDUE
Optimal temperature: 180° С.
Do not add spices to meat before frying.
Adding salt causes oil splashing.
Pepper pollutes vegetable oil.
Herbs get burned in oil and add burnt taste to
meat.
It is common to use 2 forks. One fork is used for
frying meat, another one – for eating.
FISH FONDUE
Optimal temperature: 190° С.
Use fish that does not crumble on the fork, such
as trout or cod.
Firm flesh fish: Eel, plaice,
halibut, tuna fish, swordfish, grey mullet.
Crustacea (Craw fish, shrimps, lobsters, etc.)
should be fresh.
Mollusks (Mussels, etc.) are boiled
preliminarily.
BOUILLON FONDUE
Cooking:
Optimal temperature: 100° С. To cook Bouillon
fondue, cook home-made bouillon to taste,
then add small pieces of meat, fish, seafood and
other ingredients to the bouillon to boil them.
Note:
Add dry herbs to the bouillon at the beginning.
Fresh herbs are served separately or are added
to the bouillon when it is served on the table.
You can spice pieces of products before dipping
them in sauces; the bouillon will therefore get
stronger each time.
CHEESE FONDUE
Ingredients:
200 g. Gruyere cheese
100 g. Emmental cheese
100 g. Cheddar cheese

6 7
D E U T S C H
ENGLISH
0.2 L semi-dry white wine
1 garlic clove
1 tbs. of lemon juice
3 tbl. spoons of corn flour
pepper to taste
1 shot glass of cherry liqueur
Cooking:
Optimal temperature: 85° С.
Cheese fondue is based on preparing melted
cheese mix and spreading this mix on small slices
of white bread, boiled fries and sausages.
Put 3 sorts of preliminarily grated cheese with
the addition of white wine. Then add corn flour,
lemon juice and liquor. Mix well in the shape of
figure 8, so that the cheese melts in stripes.
Note:
The cheese crust should not exceed 1/3 of the
amount of all cheese used. After the cheese is
used, the layer appeared on the bottom should
not burn. Add lemon juice to acidify wine, since
acid is necessary for proper melting of cheese.
CHOCOLATE FONDUE
Ingredients:
1/4 L of liquid cream.
1 chocolate bar
1 shot glass of rum
Cooking:
Optimal temperature: 70° С.
Chocolate fondue is based on preparing melted
chocolate mix and spreading in on small pieces
of fruit, cake, etc. Add cream first, then pieces
of chocolate. Mix well until the mass becomes
homogeneous. Add 1 shot glass of rum and mix
well again.
Specifications
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power 910-1100 W
Capacity for oil 0.5 L
Maximal food weight 400 g.
The manufacturer preserves the right to change
specifications of the unit without preliminary
notice.
Service life of the unit is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
Frittiergerät
Spezifikation:
1. Gehäuse
2. Temperaturregelung
3. Betriebskontrollleuchte
4. Temperatur-Kontrollleuchte
5. Fritierkorb
6. Deckel mit Filter
7. Fonduegabeln
8. Tülle
9. Fondue-Topf
Sicherheitsmaßnamen
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
des Frettiergerätes die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanteilung
während der ganzen Betriebsdauer auf.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung
mit der Angabe auf dem Leistungsschild
übereinstimmt. Es ist empfehlenswert, eine
Schutzkontaktsteckdose zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet das Gerät ins Wasser
oder in eine andere Flüssigkeit einzutauchen.
• Vor der Inbetriebnahme des Gerätes prüfen
Sie, ob alle Bestandteile völlig trocken sind
und es auf dem Boden des Bechers kein
Wasser gibt.
• Bevor Sie das Gerät am Netzschalter ein-
schalten, sollen Sie es mit Öl oder Fett befül-
len. Der Füllstand muss ständig zwischen
den MIN- und MAX- Teilmarken liegen.
• Vor Fritieren oder Zubereitung eines
Fondues soll man prüfen, ob es genug Öl,
Fett oder Sauce im Gerät gibt.
• Verwenden Sie zum Fritieren Fritieröl oder
Frittierfett, die zum Benutzen mit Frittiergerät
empfohlen sind. Wenn Sie die neuen
Portionen des Fettes hinzufügen wollen, sol-
len Sie es im gesonderten Geschirr vor-
schmelzen. Gießen Sie das geschmolzene
Fett ins Frittiergerät, bevor Sie es einschal-
ten.
• Beim Befüllen des Fritierkorbes überschrei-
ten Sie die Max-Teilmarke nicht, weil heißes
Öl oder Fett überfließen können.
• Lassen Sie Kinder das Gerät unbeauf-
sichtigt nicht nutzen. Lassen Sie auch das
Frittiergerät nicht ohne Aufsicht in Betreib.
• Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie
das Frittiergerät nicht tragen oder bewegen
• Fassen Sie nicht die heißen Flächen des
Gerätes.
• Decken Sie das Lüftungsgitter nicht ab.
• Stellen Sie den Temperaturregler auf die
minimale Einstellung (0), schalten Sie das
Gerät am Netzschalter aus und lassen Sie
das Fritieröl längere Zeit abkühlen.
• Prüfen Sie, ob das Gerät völlig abgekühlt ist,
bevor Sie mit dem gefüllten Frittiertopf weiter
umgehen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker ab vor der
Reinigung oder wenn Sie Frittiergerät nicht
benutzen.
• Beim Ausschalten des Geräts ziehen Sie den
Stecker nicht aus der Steckdose, indem Sie
am Kabel ziehen. Das Kabel nicht herunter-
hängen lassen.
• Stellen Sie das Gerät und das Netzkabel in
der Nähe von heißen Oberflächen nicht.
• Es ist verboten, das Gerät nicht bestim-
mungsgemäß zu verwenden.
• Zur Sicherheit soll das beschädigte Gerät und
Netzkabel nicht benutzt werden. Reparieren
Sie das Gerät nicht selbst, sondern wenden
Sie sich an ein autorisiertes Service-Center.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für die Arbeit im Frittier- und
Fondue-Betrieb bestimmt.
Frittierbetrieb
Wir empfehlen Ihnen den Deckel, das Gehäuse,
den Behälter und den Fritierkorb, in heißem
Wasser mit Seife zu waschen und trocknen zu
lassen.
1. Stellen Sie das Gerät auf die horizontale
standfeste Oberfläche und wickeln Sie das
Kabel ab. Vergewissern Sie sich, dass das
Kabel nicht die heißen Oberflächen berührt.
2. Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie
den Fritierkorb.
3. Füllen Sie Öl in den Frittierfettbehälter (maxi-
mal 0,5 l). Der Füllstand muss zwischen den
MIN- und MAX-Teilmarken liegen.
4. Stellen Sie den Temperaturregler auf die

8 9
DEUTSCH D E U T S C H
minimale Einstellung (0) und schal-
ten Sie das Gerät am Netzschalter ein.
Betriebskontrolleuchte leuchtet (rote
Leuchte).
max min
Öl 0,5 l 0,45 l
Fett 0,4 kg 0,37 kg
5. Stellen Sie die gewünschte Temperatur am
Temperaturregler ein. Ist die eingestellte
Temperatur erreicht, erlischt die Temperatur-
Kontrolleuchte (grün). Die Temperatur-
Kontrolleuchte schaltet sich während des
Fritierens mehrmals ein und aus. Dies ist nor-
mal und zeigt an, dass die Temperatur ther-
mostatisch kontrolliert und beibehalten wird.
6. Stellen Sie den abnehmbaren Griff auf den
Korb fest und prüfen, ob sie gut eingestellt
ist.
7. Befüllen Sie den Fritierkorb mit Fritiergut.
8. Öffnen Sie den Deckel und stellen Sie den
Fritierkorb vorsichtig hinein.
9. Nach Ablauf der Frittierzeit öffnen Sie vor-
sichtig den Deckel, entnehmen Sie nun den
Fritierkorb. Lassen Sie das Öl vom Fritiergut
etwas abtropfen.
10. Stellen Sie den Temperaturregler auf die
minimale Einstellung (0) und schalten Sie das
Gerät am Netzschalter aus.
Hiweise:
Wenn Sie die Fritiergut mit geschlossenem De-
ckel braten wollen, sollen Sie den Griff lösen und
nach Ablauf der Fritierzeit wieder einstellen.
Beim mehrmaligen Braten soll man Öl oder Fett
jedes Mal bis zur gewünschten Temperatur auf-
heizen.
Empfehlungen:
Vitek empfiehlt im Frittierbetrieb Öl statt Fett zu
verwenden. Sollten Sie festes Fett benutzen, be-
achten Sie folgende Sicherheitsmaßnamen, um
die Aussprengung des Fettes beim Aufheizen zu
vermeiden.
1. Vor erster Inbetriebnahme soll man das Fett
in anderem Geschirr bei schwachem Feuer
schmelzen.
2. Gießen Sie das geschmolzene Fett in den
Fritierkorb. Lassen Sie die Aussprengung des
fettes nicht zu.
3. Prüfen Sie, ob der Füllstand mit der Min-
Teilmarke übereinstimmt. Bei der Verwendung
des im Fritierkorb erstarrten Fettes machen Sie
folgendes:
• Stechen Sie das erstarrende Fett an einigen
Stellen mit einem stechenden Gegenstand
durch.
• Schließen Sie den Deckel und stellen Sie
niedrige Temperatur ein, um das Fett allmäh-
lich zu schmelzen.
• Danach können Sie eine höhere Temperatur
einstellen.
Hinweis: Das im Fritierkorb erstarrte Fett soll
man bei der Umgebungstemperatur aufbewah-
ren.
Ölwechsel
Die Aufbrauchfrist des Öles oder des fettes hängt
davon ab, was und wie viel Mal man gebraten
hat. Es ist empfehlenswert, Öl von Zeit zu Zeit zu
filtern, um die entstehenden Verunreinigungen
zu lösen. Man soll das Frittiergerät mit geschlos-
senem Deckel aufbewahren, um das Treffen des
Staubes ins Öl oder das Fett zu vermeiden. Das
verschlechtert ihre Qualität.
Es ist empfehlenswert, das Öl bei seiner
Verdunkelung, Erscheinen des Geruchs oder
einem unangenehmen Beigeschmackes der
Lebensmittel zu ersetzen. Man soll die fri-
schen Öle oder Fett in die schon Verwendeten
nicht zu ergänzen. Gießen Sie das Öl durch
die Tülle ab. Man soll nicht das untaugliche Öl
ins Klosettbecken oder Spülbecken ausgießen.
Ziehen Sie sie ins geschlossene Geschirr zusam-
men und unterbringen Sie in den entsprechen-
den Container für die Abfälle.
Ratschläge:
• Vor ihrem Eintauchen ins Öl oder ins Fett sol-
len die Lebensmittel vollständig trocken sein.
• Kartoffeln soll man waschen, damit sie beim
Fritieren nicht anbacken.
• Lebensmittel, die an Wasser reich sind, z.B.
Kartoffeln, soll man folgenderweise fritieren:
– Wärmen Sie das Öl bis zur maximalen
Temperatur auf und unterbringen Sie die
Kartoffeln ins Öl für fünf Minuten. Dann neh-
men Sie die Kartoffeln heraus, erwärmen Sie
das Öl wieder bis zur maximalen Temperatur,
und unterbringen Sie die Kartoffeln noch ein-
mal ins Öl bis sie goldgelb werden.
• Es ist unnötig, das Fritiergut aufzutauen, aber
es soll zweimal fritiert werden.
Fondue-Betrieb
Begriff und Arten
Mittlerweile wird der Begriff „Fondue“ allgemein
für Gerichte verwendet, bei denen mundge-
rechte Nahrungsmittelstücke in verschiedene
im voraus zubereitete Saucen getunkt werden.
Dazu gehören folgende Typen von Fondue:
Traditionelles Fondue:
(+60°С–140°С)
– Käsefondue
– Schokoladenfondue
– Fondue mit Sauce
Burgunder-Fondue
(+140°С–Мах °С)
– Fleischfondue 170°С
– Fischfondue 180°С
Für Fonduezubereitung legen Sie die
Gabelnbehälter auf (sieh das Bild).
Hinweis:
Bei der Inbetriebnahme fassen Sie niemals die
heißen Flächen des Gerätes. Man kann sich ver-
brennen.
Für die Zubereitung eines traditionellen Fondues,
d.h. mit Käse, Schokolade oder Sauce, stellen
Sie die zu dieser Art von Fondue geeignete
Temperatur(von 60°С bis 140°С) ein. Für die
Zubereitung eines Burgunder-Fondues, d.h.
mit Fleisch oder Fisch, stellen Sie die höhere
Temperatur (von 140°С bis Мах °С).
Pflege und Reinigung
Möchten Sie den Betrieb beenden, lassen
Sie das Fritieröl, Fett oder Sauce längere Zeit
abkühlen. Senken Sie den Griff und unter-
bringen Sie sie in den Korb, wickeln Sie die
elektrische Schnur ab und schließen Sie
den Deckel. Die Seitengriffe erleichtern die
Transportierung des Gerätes. Bevor Sie das
Reinigen des Gerätes beginnen, überzeugen
Sie sich, dass es vollständig abgekühlt, vom
Netz abgeschaltet ist und das Kabel vollständig
abgewickelt ist.
Reinigung des Bechers, des Fritierkorbes
und des Deckels
Nach jedem Ölwechsel soll man den Fritierkorb
und den Becher mit Hilfe von Spülmitteln rei-
nigen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
trocken ist, bevor Sie den Fritierkorb mit Öl, Fett
oder Sauce wieder befüllen.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuch-
ten Tuch oder Papier ohne Spülmittel und
Drahtbürste. Das Gerät auf keinen Fall mit
Wasser oder anderer Flüssigkeit waschen.
Reinigung des Deckels und des Fettfilters
Ihr Gerät ist mit dem stationärem Dampffilter
versorgt. Es ist empfehlenswert, regelmäßig das
Reinigen dieses Filters durchzuführen. Dazu:
1. Nehmen Sie den Deckel ab.
2. Unterbringen Sie den Deckel ins heißes seifi-
ges Wasser für zehn Minuten.
3. Dann waschen Sie den Deckel sorgfältig mit
Wasser aus und trocknen Sie ihn aus.
Hinweis: es ist verboten, das Gerät ins Wasser
oder jede andere Flüssigkeit einzutauchen. Es
ist nicht empfehlenswert, den Korb in der Ge-
schirrspülmaschine zu waschen.
Ratschläge:
Hier ein paar Ratschläge und Rezepte von
Fondue:
• Burgunder-Fondue oder Fondue mit Öl
Zubereitung:
Optimale Temperatur: Je nach dem Produkt für
Fondue.
Gemüse 160 °С
Fleisch 170°С
Meeresprodukte 180 °С
Fondue mit Öl erfordert das Garen des Flei-
sches, des Fisches, der Meeresprodukte und
anderer Produkte.
• Fleischfondue
Optimale Temperatur: 180° С.
Schmecken Sie das Fleisch vor dem Fritieren mit
Gewürz nicht ab.
Salz verursacht das Aussprengung des Öles.
Pfeffer verschmutzt das Öl.

10 11
DEUTSCH D E U T S C H
Kräutergewürze haften an und Fleisch hat dann
angebrannten Beigeschmack.
Gewöhnlich verwendet man 2 Gabeln. Wenn auf
einem davon das Fleisch gebraten wird, wird es
von dem zweiten gegessen
• Fischfondue
Optimale Temperatur: 190° С.
Es ist empfehlenswert solche Fischarten ver-
wenden wie Forelle oder Dorsch.
Festes Fischfleisch: der Aal, die Scholle, Heil-
butt, den Thunfisch, den Schwertfisch , die
Meeräsche.
Krustentiere (Langusten, Schrimps , Hummer
und andere) werden frisch verwendet.
Die Mollusken (die Miesmuschel usw.) werden
vorgekocht.
• Fondue mit Kochbrühe
Zubereitung:
Optimale Temperatur: 100° С. Fondue mit
Kochbrühe erfordert die Vorbereitung der
häuslichen Brühe nach dem Geschmack des
Konsumenten und dann, das Zusetzen darin der
kleinen Stückchen des Fleisches, des Fisches,
der Meeresprodukte oder anderer Zutaten, um
sie abzukochen.
Hinweis:
Trockene Kräutergewürze mischt man am An-
fang ein. Frische Kräutergewürze werden ein-
zeln serviert.
Die Stücke der Lebensmittel kann man vor dem
Eintunken in die Soßen würzen; so wird die Brü-
he jedes Mal fester sein.
• Käsefondue
Zutaten:
200 g. Gruyere-Käse
100 g. Käse Emmentaler
100 g. Käse Cheddar
0,2 l. süßer Weißwein
1 Zehe Knoblauch
1 El Zitronensaft
3 El Maismehl
Der Pfeffer nach dem Geschmack
1 Glas des Kirschlikörs
Zubereitung:
Optimale Temperatur: 85° С.
Käsefondue erfordert die Mischung der
Schmelzkäse und deren Einstreichen auf die
kleinen Stückchen des Weißbrots, auf die Salz-
kartoffeln und auch auf die Würstchen. 3 Sor-
ten der vorläufig geriebenen Käsen mit dem
beigefügten Weißwein zu unterbringen. Dann
das Maismehl, den Zitronensaft und den Likör
hinzufügen. Es ist gut, in Form von den Achten
zu vermischen, damit der Käse in der Form der
Streifen angeheizt wurde.
Hinweis:
Die Schale des Käses soll 1/3 des ganzen an-
gewendeten Käses nicht übertreten. Wenn der
Käse zu Ende gehen wird, bildet sich auf dem
Grund die Schicht, die nicht anbacken soll. Es
ist nötig den Zitronensaft einzumischen, um den
Wein saurer zu machen, da die Säure für gutes
Schmelzen des Käses notwendig ist.
• Schokoladenfondue
Zutaten:
1/4 l Sahne.
1 Tafel Schokolade.
1 Gl. Rum
Zubereitung:
Optimale Temperatur: 70° С.
Käsefondue erfordert die Mischung der ange-
heizten Schokolade und deren Einstreichen auf
die kleinen Stückchen der Früchte, des Biskui-
tes usw. Erstens die Sahne, dann die Stückchen
Schokolade hinzufügen. Es ist bis zum Erhal-
ten der gleichartigen Mischung zu vermischen.
Noch ein Glas des Rums und es ist wieder gut
zu vermischen.
Spezifikation
Stromversorgung: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 910-1100 W
Fassungsvermögen: Pflanzenöl - 0,5 l;
Nahrungsmittel - 400 g.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
bung soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den Vor-
schriften 73/23/EWG über die Nieder-
spannungsgeräte vorgesehen sind.

12 13
русский русский
12
ФРИТЮРНИЦА
Описание фритюрницы:
1. Корпус
2. Ручка регулировки температуры
3. Лампочка - индикатор включения в сеть
4. Лампочка - индикатор термостата
5. Корзинка
6. Beрхняя крышка с постоянным фильтром
7. Вилки для Фондю
8. Сливной носик
9. Устройство для Фондю
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Перед тем, как использовать фритюрни-
цу в первый раз, внимательно прочтите
настоящую инструкцию по эксплуатации.
• Сохраняйте ее до конца срока службы
прибора.
• Прежде чем включить прибор в сеть убе-
дитесь, что напряжение в вашей сети
соответствует напряжению, указанному на
основании фритюрницы. Рекомендуется
использовать розетку с заземлением.
• Запрещается погружать электрические
части прибора в воду или любую другую
жидкость.
• Перед тем, как включить прибор, убеди-
тесь, что все части полностью сухие и на
дне чаши нет остатков воды.
• Прежде чем включить прибор в сеть сле-
дует наполнить его растительным мас-
лом или жиром. Уровень жира или расти-
тельного масла должен поддерживаться
постоянным между отметками минималь-
ного и максимального уровней.
• Перед началом каждой жарки или при-
готовления фондю, следует убедиться в
наличии достаточного количества расти-
тельного масла, жира или соуса в при-
боре.
• В режиме работы фритюрницы исполь-
зуйте только растительное масло или жир,
рекомендуемый для фритюрниц. При
добавлении новых порций кусочков жира,
его следует предварительно растопить в
отдельной посуде и добавить во фритюр-
ницу перед тем, как включить ее.
• Не следует перегружать корзинку, так
как горячие растительное масло или жир
могут перелиться через край прибора.
• Храните прибор вне доступа для детей.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Не перемещайте включенную фритюрни-
цу.
• Не дотрагивайтесь до горячих поверх-
ностей.
• Не закрывайте вентиляционную решетку
верхней крышки.
• После окончания использования фритюр-
ницы, установите ручку регулировки тем-
пературы в позицию “0”, отключите ее из
сети и дайте ей полностью остыть.
• Перед тем, как удалить растительное
масло или соусы, необходимо дать при-
бору полностью остыть.
• При неиспользовании прибора и перед
проведением его чистки, следует отклю-
чать его из сети.
• При отключении прибора из сети не дер-
гайте за электрический шнур. Не остав-
ляйте электрический шнур свисающим.
• Не располагайте прибор и электрический
шнур вблизи горячих поверхностей.
• Запрещается использовать прибор не по
назначению.
• В целях безопасности не используйте
прибор с поврежденным электрическим
шнуром или вилкой. Ремонт прибора и
замену электрического шнура должен
осуществлять авторизированный сервис-
ный центр.
• Данный прибор предназначен исключи-
тельно для использования в домашних
условиях.
• Данное устройство не предназначено для
использования с внешним таймером или
с системой дистанционного управления.
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный прибор предназначен для работы в
режиме фритюрницы и в режиме Фондю.
РЕЖИМ “ФРИТЮРНИЦА”
Перед тем как использовать фритюрницу в
первый раз, следует хорошо вымыть корзин-
ку, чашу, верхнюю крышку в горячей воде с
мылом, промыть чистой водой и высушить.
1. Поместите прибор на горизонтальной
устойчивой поверхности и размотай-
те полностью электрический шнур, кон-
тролируя, чтобы он не касался горячих
поверхностей.
2. Откройте крышку и извлеките корзинку.
3. Налейте растительное масло в чашу, не
превышая максимальный уровень (0,5
литров). Уровень растительного масла или
жира должен постоянно поддерживаться
между отметками минимального и макси-
мального уровня.
4. Установите ручку регулировки темпера-
туры в положение “0” и включите прибор
в сеть. Загорится лампочка – индикатор
включения в сеть (красная лампочка).
max min
Масло 0,5 л 0,45 л
Жир 0,4 кг 0,37 кг
5. Выберите температуру, необходимую для
жарки вашего продукта. Лампочка - индик-
тор термостата (зеленого цвета) загорит-
ся по достижении заданной температуры.
При работе прибора зеленая лампочка
индикатора будет периодически загорать-
ся и отключаться, в процессе поддержа-
ния заданной температуры.
6. Установите съемную ручку на корзинку и
убедитесь, что она хорошо вставлена.
7. Поместите продукты внутрь корзинки.
8. Осторожно погрузите корзинку внутрь
чаши, не допуская разбрызгивания.
9. По окончании жарки поместите корзинку
в позицию для стекания масла или жира,
чтобы удалить их излишки.
10. Установите переключатель в позицию “0” и
отключите прибор от сети.
Примечание:
Для жарки продуктов с закрытой крышкой,
следует снять ручку корзинки, и по окончании
жарки вновь вставить ее.
При повторной жарке следует дожидаться
нагрева растительного масла или жира до
необходимой температуры при каждой новой
порции продуктов.
РЕКОМЕНДАЦИИ
VITEK рекомендует использовать в данном
приборе в режиме фритюрницы растительное
масло вместо жира. При использовании твер-
дого жира необходимо соблюдать следующие
меры предосторожности, для предотвраще-
ния разбрызгивания жира при его растапли-
вании.
1. Перед первой жаркой, следует растопить
кусочки жира в отдельной посуде, на мед-
ленном огне.
2. Перелейте растопленный жир в чашу
фритюрницы. Не допускайте разбрызги-
вания жира.
3. Убедитесь, что уровень растопленного
жира совпадает с минимальной отметкой.
Включите прибор и приступайте к жарке
продукта. При использовании жира,
застывшего в чаше для жарки, поступайте
следующим образом:
• Проколите застывший жир в несколь-
ких местах колющим предметом.
• Закройте крышку фритюрницы и уста-
новите низкую температуру жарки для
постепенного растопления жира.
• Когда жир растопится, можете уста-
новить более высокую температуру
жарения.
Примечание: Если во фритюрнице остался
застывший жир, следует хранить ее при тем-
пературе окружающей среды.
ЗАМЕНА МАСЛА
Срок годности растительного масла или
жира зависит от количества и вида жарки.
Рекомендуется периодически фильтровать
растительное масло для удаления образую-
щихся примесей. Следует хранить фритюр-
ницу с закрытой крышкой, чтобы предотвра-
тить попадание пыли в масло или жир, что
ухудшает их качество.
Рекомендуется заменять масло при его
потемнении, появлении запаха или непри-
ятного привкуса продуктов.
Не следует добавлять свежие масло или жир
в уже использованные. Сливайте масло через
сливной носик.
Непригодные растительное масло или жир
не следует выливать в унитаз или раковину.
Слейте их в закрытую посуду и поместите
в соответствующий контейнер для отходов.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
• Продукты должны быть полностью сухи-
ми перед их погружением в растительное
масло или жир.

14 15
русский русский
• Чтобы картофель не прилипал, следует
вымыть его перед жаркой.
• Продукты с высоким содержанием воды
такие, как картофель, рекомендуется
жарить в два приема:
– Нагрейте растительное масло до макси-
мальной температуры и поместите карто-
фель в масло на пять минут. Затем, выньте
картофель, дождитесь нагрева раститель-
ного масла вновь до максимальной тем-
пературы, и поместите опять картофель в
масло до окончания подрумянивания.
• Нет необходимости размораживать замо-
роженные продукты, но рекомендуется
жарить их в два приема.
РЕЖИМ Фондю
ОПРЕДЕЛЕНИЕ И ТИПЫ
Можем определить в качестве Фондю все
те продукты, которые потребляются вместе
и чьи ингредиенты смазываются различ-
ными соусами, приготовленными заранее.
Это определение включает следующие типы
Фондю.
Традиционные Фондю:
(+60°С–140°С)
– Фондю с сыром
– Фондю с шоколадом
– Фондю с соусом
Фондю по-Бургундски
(+140°С–Мах °С)
– Фондю с мясом 170°С
– Фондю с рыбой 180°С
Чтобы приготовить блюдо Фондю следует
установить устройство для фондю, для под-
держания вилок над чашей таким образом,
как показано на рисунке.
Примечание:
В процессе функционирования прибора не
дотрагивайтесь до устройства для фондю.
Можно обжечься.
Для приготовления Традиционного Фондю, то
есть с сыром, шоколадом или соусом, необхо-
димо установить на регуляторе температуры
более низкую температуру, свойственную для
этого типа Фондю (от 60°С до 140°С). Для при-
готовления Фондю по-Бургундски, то есть с
мясом или рыбой, следует установить регу-
лятор температуры на более высокой темпе-
ратуре, свойственной для обычного процесса
жарки (от 140°С до Мах °С).
УХОД И ЧИСТКА
Перед тем как убрать фритюрницу на хра-
нение после ее использования, следует
дождаться остывания растительного масла,
жира или соуса. Опустите ручку корзинки и
поместите ее внутрь чаши, смотайте элек-
трический шнур и закройте крышку. Боковые
ручки облегчают транспортировку прибора.
Прежде чем приступить к чистке прибора
убедитесь, что он полностью остыл, отклю-
чен от сети и электрический шнур полностью
смотан.
Чистка чаши, корзинки и крышки
При каждой замене растительного масла
рекомендуется проводить чистку чаши, кор-
зинки в горячей воде, с применением мою-
щих средств для посуды.
Прежде чем вновь наполнить чашу расти-
тельным маслом, жиром или соусом, убеди-
тесь, что она полностью сухая.
Чистка корпуса
Протрите корпус влажной тряпочкой или
бумагой, не применяя моющие средства, ни
абразивные продукты. Не допускается кон-
такт данной части с водой или любой другой
жидкостью.
Чистка крышки и фильтра для жира
Ваш прибор снабжен постоянным фильтром
пара. Рекомендуется регулярно проводить
чистку этого фильтра. Для этого:
1. Снимите крышку.
2. Поместите крышку полностью в горячую
мыльную воду на десять минут.
3. Затем, тщательно промойте водой крыш-
ку и высушите ее.
Примечание: Запрещается погружать прибор
в воду или любую другую жидкость. Не реко-
мендуется мыть корзинку в посудомоечной
машине.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
В продолжение приводим несколько основ-
ных советов и некоторые рецепты для при-
готовления различных типов Фондю:
ФОНДЮ ПО-БУРГУНДСКИ ИЛИ
ФОНДЮ С РАСТИТЕЛЬНЫМ МАСЛОМ
Приготовление:
Оптимальная температура: В зависимости от
продукта для Фондю.
Овощи 160 °С
Мясо 170°С
Морепродукты 180 °С
Фондю на растительном масле основывается
на добавлении в горячее масло небольших
кусочков мяса, рыбы, морепродуктов или
других продуктов для жарки.
ФОНДЮ С МЯСОМ
Оптимальная температура: 180° С.
Не добавлять приправу в мясо до его жарки.
Добавление соли вызывает разбрызгивание
масла.
Перец загрязняет растительное масло.
Травы подгорают в масле и придают мясу
горелый привкус.
Обычно используют 2 вилки. Когда на одной
из них жарится мясо, с другой его едят.
ФОНДЮ С РЫБОЙ
Оптимальная температура: 190° С.
Использовать рыбу, которая не крошится на
вилке, такую как форель или треска.
Рыба с плотным мясом: Угорь, камбала,
палтус, тунец, рыба-меч, кефаль.
Ракообразные (Лангусты, креветки, омары и
подобные) используются свежие.
Моллюски (Мидии и т.д.) предварительно-
варятся.
ФОНДЮ С БУЛЬОНОМ
Приготовление:
Оптимальная температура: 100° С. Фондю с
бульоном основывается на приготовлении
домашнего бульона по вкусу потребителя и
затем, добавлении в него небольших кусоч-
ков мяса, рыбы, моря продуктов или других
ингредиентов, чтобы отварить их.
Примечание:
Сухие травы следует добавлять в бульон вна-
чале. Свежие травы подаются отдельно или
добавляются в бульон при подаче на стол.
Куски продуктов можно приправлять до их
макания в соусы; таким образом, бульон
будет с каждым разом крепче.
ФОНДЮ С СЫРОМ
Ингредиенты:
200 г. сыра Грюйер
100 г. сыра Эмменталь
100 г. сыра Чеддэр
0,2 л. полусухого белого вина
1 зубчик чеснока
1 столовая ложка лимонного сока
3 столовые ложки кукурузной муки
перец по вкусу
1 рюмка вишневого ликера
Приготовление:
Оптимальная температура: 85° С.
Фондю с сыром основывается на приготов-
лении смеси плавленых сыров и намазыва-
нии полученной смеси на небольшие кусочки
белого хлеба, на вареный картофель и также
на сосиски.
Поместить 3 сорта предварительно натертых
сыров с добавленным белым вином. Затем
добавить кукурузную муку, сок лимона и
ликер. Хорошо перемешать в форме восьме-
рок, чтобы сыр растопился полосками.
Примечание:
Корка сыра не должна превышать 1/3 коли-
чества всего употребленного сыра. Когда
закончится сыр, на дне образуется слой,
который не должен подгорать. Следует
добавлять сок лимона, чтобы подкислить
вино, так как кислота необходима для хоро-
шего растапливания сыра.
ФОНДЮ С ШОКОЛАДОМ
Ингредиенты:
1/4 л жидких сливок.
1 плитка шоколада.
1 рюмка рома.
Приготовление:
Оптимальная температура: 70° С.
Фондю с шоколадом заключается в приго-
товлении смеси растопленного шоколада и

16 17
ҚазаҚ
русский
1. Корпусы
2. Температураныреттеусабы
3. Желігеқосылушам-көрсеткіші
4. Термостатшам-көрсеткіші
5. Кәрзеңке
6. Тұрақтысүзгішібаржоғарғықақпақ
7. Фондюгеарналғаншанышқылар
8. Төгетіншүмек
9. Фондюгеарналғанқұрылғы
• Фритюр пісіруге арналған ыдысты
алғашқы рет пайдалану алдында,
пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін
қойыпоқыпшығыңыз.
• Оныаспаптыпайдаланумерзімібіткенге
дейінсақтаңыз.
• Аспапты желіге қосқанға дейін, сіздің
желіңіздің кернеуі фритюр пісіруге
арналған ыдыстың негізінде көрсетілген
кернеугесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
Жерлендіруі бар ашалықты пайдалану
ұсынылады.
• Аспаптың электрлік бөліктерін суға
немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матыруғатыйымсалынады.
• Аспапты іске қосқанға дейін, барлық
бөліктердіңқұрғақекенінежәнетостаған
түбінде судың қалдықтары жоқ екеніне
көзжеткізіңіз.
• Аспаптыіске қосу алдында,оны өсімдік
майымен немесе жануар майымен
толтырукерек.Жануармайыныңнемесе
өсімдік майының деңгейі минималды
және максималды деңгейлер арасында
тұрақтыболуыкерек.
• Әрбір қуыру немесе фондю жасау
алдында, аспапта өсімдік майының,
жануар майының немесе тұздықтың
жеткілікті көлемібарекеніне көз жеткізу
керек.
• Фритюр пісіруге арналған ыдыс
режимінде жұмыс істегенде фритюр
пісіруге арналған ыдыстарға арналған
өсімдік майын немесе жануар майын
пайдаланыңыз.Жануармайыныңжаңа
үлестерінқосқанкезде,оныжекеыдыста
алдын-ала ерітіп алу және фритюр
пісіруге арналған ыдысты іске қосқанға
дейін,оғансалукерек.
• Кәрзеңкеніасыражүктемеукерек,себебі
ыстықөсіидікмайынемесежануармайы
аспаптыңшетінентөгілуімүмкін.
• Аспапты балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз. Іске қосылған аспапты
қараусызқалдырмаңыз.
• Іскеқосылғанфритюрпісіругеарналған
ыдыстықозғамаңыз.
• Ыстықбеттергеқолыңыздытигізбеңіз.
• Жоғарғы қақпақтың желдетіс торын
жаппаңыз.
• Фритюр пісіруге арналған ыдысты
пайдаланып болғаннан кейін,
температураныреттеусабын“0”күйіне
белгілеңіз, оны желіден ажыратыңыз
және оған толық салқындауға уақыт
беріңіз.
• Өсімдікмайыннемесетұздықтардытөгу
үшін, аспаптың толық салқындауына
уақытберукерек.
• Аспаптыпайдаланбағанкездежәнеоны
тазалауалдында,оныжеліденажырату
керек.
• Аспапты желіден ажыратқан кезде
электрлік бауынантартпаңыз.Электрлік
баудысалбыратыпқалдырмаңыз.
• Аспапты және электрлік бауды ыстық
беттердіңқасындаорналастырмаңыз.
• Аспапты міндеті бойынша пайдалану
керек.
• Қауіпсіздікмақсатындааспаптыбүлінген
электрлік баумен немесе айыртетікпен
пайдаланбаңыз. Аспапты жөндеу
мен электрлік бауды ауыстыруды
туындыгерлесқызметкөрсетуорталығы
жүзегеасыруыкерек.
• Берілген аспап тек үй жағдайларында
пайдалануғаарналған.
• Берілген құрылғы сыртқы таймермен
немесе қашықтан басқару жүйесімен
пайдалануғаарналмаған.
намазывании полученной смеси на неболь-
шие кусочки фруктов, бисквита и т.д. Сначала
добавить сливки, затем шоколад кусочками.
Хорошо перемешать, до получения однород-
ной смеси. Добавить рюмку рома и вновь
хорошо перемешать.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Напряжение питания 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность 910-1100 Вт
Вместимость масла 0,5 л.
Максимальный вес продуктов 400 г.
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики прибора без пред-
варительного предупреждения.
Срок службы прибора – 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Ав-
стрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.

18 19
ҚазаҚ ҚазаҚ
ритюр пісіруге арналған
ыдыс режимінде және Фондю режимінде
жұмысістеугеарналған.
Фритюрпісіругеарналғаныдыстыалғашқы
рет пайдалану алдында, кәрзеңкені,
тостағанды, жоғарғы қақпақты суда
сабынмен жақсылап жуу, таза сумен шаю
жәнеқұрғатукерек.
1. Аспапты көлденең, тұрақты бете
орналастырыңыз және электрлік баудың
ыстықбеттергетимеуінбақылап,онытолық
тарқатукерек.
2. Қақпақты ашыңыз және кәрзеңкені
шығарыңыз.
3. Майдытостағанғақұйыңыз,максималды
деңгейден(0,5литрден)асырмаңыз.Жануар
майының немесе өсімдік майының деңгейі
минималды және максималды деңгейлер
арасындатұрақтыболуыкерек.
4. Температураныретету сабын “0”күйіне
белгелеңіз және аспапты желіге қосыңыз.
Желіге қосылу шам – көрсеткіші жанады
(қызылшам).
max min
Май 0,5 л 0,45 л
Жануар
майы 0,4 кг 0,37 кг
5. Сіздің тағамыңызды қуыруға қажет
температураны таңдаңыз. Термостат
шам - көрсеткіші (жасыл түсті) белгіленген
температураға жеткенде жанады. Аспап
жұмысістегенкездетемпературанысақтау
процесінде кезекпен жанып және сөніп
тұрады.
6. Шешілмелі қолсапты кәрзеңкеге
орнатыңызжәнеолжақсылапсалынғанына
көзжеткізіңіз.
7. Тағамдардыкәрзеңкеніңішінесалыңыз.
8. Кәрзеңкенітостағанныңішінешашырауға
жолбермей,абайлапсалыңыз.
9. Қуырып болғаннан кейін, майдың
немесежануармайыныңартығынжоюүшін
кәрзекенімайдыңнемесежануармайының
ағуыкүйінеорнатыңыз.
10. Ауыстырғышты “0” күйіне белгілеңіз
жәнеаспаптыжеліденсөндіріңіз.
Ескерту:
Тағамдарды жабық қақпақпен қуыру үшін,
кәрзеңкенің қолсабын шешу керек, және
қуырып болғаннан кейін оны қайтадан
орнату керек.
Қайта қуыру кезінде тағамдардың әрбір
жаңа үлесі сайын өсімдік майының немесе
жануар майының қажетті температураға
дейін қызуын күту керек.
ритюр пісіруге
арналғаныдысрежиміндежануармайының
орнына өсімдік майын пайдалануды
ұсынады.Қаттыжануармайынпайдаланған
кезде оны еріткен кезде жануар майының
шашырауына жол бермеу үшін келесі
сақтандырушараларынсақтауқажет.
1. Алғашқы қуыру алдында, жануар
майының бөліктерін жеке ыдыста, ақырын
оттаерітукерек.
2. Ерігенжануарымайынфритюрпісіруге
арналғаныдыстыңтостағанынақұйыңыз.
Майдыңшашырауынажолбермеңіз.
3. Еріген жануар майының деңгейі
минималды белгімен сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз. Апсапты іске қосыңыз және
тағамдықуыруғакірісіңіз.Қуыруғаарналған
тостағанда қатып қалған жануар майын
пайдаланған кезде, келесі әрекеттерді
орындаңыз:
• Қатыпқалғанжануармайынбірнеше
жердентесетінзатпентесіңіз.
• Фритюр пісіруге арналған ыдыстың
қақпағын жабыңыз және жаунар
майының баяу еруі үшін қуырудың
төментемпературасынбелгілеңіз.
• Жануармайыерігенкезде,қуырудың
неғұрлым жоғары температурасын
белгілеугеболады.
Ескерту: Егер фритюр пісіруге арналған
ыдыста қатып қалған жануар майы қалса,
оны қоршаған орта температурасында
сақтау керек.
Өсімдікмайыныңнемесежануармайының
жарамдылық мерзімі қуырудың санына
және түріне байланысты болады. Пайда
болғантұнбалардыжоюүшінөсімдікмайын
мезгілімен сүзіп тұру ұсынылады. Майға
немесе жануар майына шаңның түсуіне
жол бермеу үшін, бұл майдың сапасын
төмендетеді, фритюр пісіруге арналған
ыдыстыжабыққақпақпенсақтаукерек.
Май қарайғанда, иіс немесе тағамдардың
жағымсыз дәмі пайда болғанда оны оны
алмастыруұсынылады.
Жаңа майды немесе жануар майын ескі
майға қоспау керек. Майды төгетін шүмек
рақылытөгіңіз.
Жарамсыз өсімдік майын немесе жануар
майынунитазғанемесеқолжуғышқатөкпеу
керек. Оларды жабық ыдысқа төгіңіз және
сәйкесқоқысқаарналғансауытқасалыңыз.
• өсімдік майына немесе жануар майына
салынатынтағамдартолыққұрғақболуы
керек.
• Картоп жабыспауы үшін оны қуыру
алдындажуукерек.
• Картоп сияқты суы көп тағамдарды екі
кезекпенқуырукерек:
– Өсімдік майын максималды
температураға дейін қыздырыңыз және
картоптымайғабесминутқаматырыңыз.
Содан кейін, картопты шығарыңыз,
өсімдік майының максималды
температураға дейін қызуын қайталап
күтіңіз, және картопты майға қызарғанға
дейінқайталапсалыңыз.
• Мұздатылғантағамдардыерітудіңқажеті
жоқ, бірақ оларды екі кезекпен қуыру
ұсынылады.
Фондю ретінде құрамдас бөліктері бірге
тұтыналатын және олардың құрамдас
бөліктеріалдын-алажасалғантұздықтармен
майланатынбарлықтағамдардыатауымызға
болады. Бұл анықтау Фондюдің келесі
түрлерінқосады.
(+60°С–140°С)
– ІрімшігібарФондю
– ШоколадыбарФондю
– ТұздығыбарФондю
(+140°С–Мах°С)
– ЕтібарФондю170°С
– БалығыбарФондю180°С
Фондютағамтүрінпісіруүшіншанышқыларды
тостағанның үстінде бекіту үшін фондюге
арналғанқұрылғынысуреттекөрсетілгендей
орнатукерек.
Ескерту:
Аспаптың қызмет етуі процесінде фондюге
арналған құрылғыға қолыңызды тигізбеңіз.
күйіп қалуыңыз мүмкін.
Дәстүрлі, яғни ірімшігі, шоколады немесе
тұздығыбарФондюпісіруүшін,температура
реттегішінде бұл Фондюдің түрі үшін тән
неғұрлым температураны белгілеу қажет
(60 °С-тан 140°С-қа дейін). Бургундиялық,
яғни еті немесе балығы бар Фондю пісіру
үшін, температура реттегішін дәстүрлі
қуыру процесіне тән неғұрлым жоғары
температураға белгілеу керек (140°С-тан
Мах°С-қадейін).
Фритюр пісіруге арналған ыдысты
пайдаланып болғаннан кейін сақтауға
қойғанға дейін, өсімдік майының, жануар
майының немесе тұздықтың салқындауын
күтукерек.Кәрзеңкесабынтүсріңізжәнеоны
тостағанныңішінесалыңыз,электрлікбауды
ораңызжәнеқақпақтыжабыңыз.Бүйіріндегі
саптартасымалдаудыыңғайлатады.
Аспапты тазалауға кіріскенге дейін,
оның толық салқындағанына, желіден

20 21
ҚазаҚ ҚазаҚ
ажыратылғанынажәнежелілікбаудыңтолық
оралғанынакөзжеткізіңіз.
Тостағанды, кәрзеңкені және қақпақты
тазалау
Өсімдік майын әр алмастырған сайын
тостағанды,кәрзеңкеніыстықсуда,ыдысқа
арналғанжуғышзаттардыпайдаланыпжуу
ұсынылады.
Тостағанға өсімдік майын, жануар майын
немесе тұздықты қайтадан толтырғанға
дейін, оның толық құрғақ екеніне көз
жеткізіңіз.
Корпустыдымқылматаменнемесеқағазбен
сүртіңіз, жуғыш заттарды, не болмаса
қажайтын тағамдарды пайдаланбаңыз.
Берілген бөліктің сумен немесе кез-келген
басқасұйықтықпенжанасуынажолбермеңіз.
Сіздің аспабыңыз тұрақты бу сүзгішімен
жабдықталған.Бұлсүзгіштітұрақтытазалау
ұсынылады.Бұлүшін:
1. Қақпақтышешіңіз.
2. Қақпақтыыстықсабындысуғаонминутқа
толықматырыңыз.
3. Содан кейін, қақпақты сумен жақсылап
жуыңызжәнеонықұрғатыңыз.
Ескерту: Аспапты суға немесе кез-келген
басқа сұйықтыққа матыруға тыйым
салынады, Кәрзеңкені ыдыс жуатын
машинада жуу ұсынылмайды.
ЖалғасындаФондюдіңбіршаматүрінпісіру
үшінбірнешенегізгікеңеспенкейбірпісіру
әдісінкелтіреміз:
Жасалуы:
Оптималды температура: Фондюге
арналғантағамғабайланысты.
Көкөністер160°С
Ет170°С
Теңізтағамдары180°С
Өсімдік майына жасалған Фондю ыстық
майғаеттің,балықтың,теңізтағамдарының
жәнеқуыруға арналған басқатағамдардың
кішкентайбөліктерінқосуғанегізделеді.
Оптималды температура:180°С.
Етке дәмдеуіштерді оны қуырғанға дейін
қоспаңыз.
Тұздықосумайдыңшашырауынаәкеледі.
Бұрышмайдыластайды.
Шөптермайдакүйедіжәнееткекүйгендәм
береді.
Әдетте2шанышқыпайдаланады.Біреуінде
ет қуырылып жатқанда, басқасымен оны
жейді.
Оптималды температура:190°С.
Бахтах немесе нәлім сияқты шанышқыда
үгілмейтінбалықтыпайдаланыңыз.
Тығызетібарбалық:Жыланбалық,камбала,
палтус,тунец,найза-балық,тікендібалық.
Шаянтәрізділер (Лангусттар, асшаяндар,
омарлар және сол сияқтылар) тірідей
пайдаланылады.
Моллюскілер (Мидиялар және т.б.) алдын-
алапісіріледі.
Жасалуы:
Оптималды температура: 100° С. Сорпасы
бар Фондю тұтынушының қалауына сай
сорпаныңпісірілуіне,жәнесоданкейіноған
еттің,балықтың,теңізтағамдарыныңнемесе
басқақұрамдасбөліктердіңқосыппісірілуге
негізделеді.
Ескерту:
ҚҰрғақ шөптерді сорпаға алдын-ала қосу
керек.
Жаңа жұлынған шөптер жеке беріледі
немесе сорпаны үстелге қойғанда
қосылады.
Тағам бөліктерін оларды тұздыққа
салғанға дейін дәмдеуге болады; осылайша,
осылайша, сорпа әр матырған сайын дәмді
болады.
Құрамдас бөліктері:
200 г. Грюйер ірімшігі
100 г. Эмменталь ірімшігі
100 г. Чеддэр ірімшігі
0,2 л. жартылай құрғақ ақ шарап
1 тілім сарымсақ
1 ас қасық лимон шырыны
3 ас қасық жүгері ұны
бұрыш қажетінше
1 рюмка шие ликері
Жасалуы:
Оптималды температура:85°С.
ІрімшігібарФондюбалқытылғанірімшіктердің
қоспасын жасауға және алынған қоспаны
ақ нанның кішкентай бөліктеріне, піскен
картопқа және жұқа шұжықшаларға жағуға
негізделеді.
Шарап қослыған алдын-ала үгітілген
ірімшіктің3сұрыбынсалыңыз.Соданкейін
жүгері ұнын, лимон шырынын және ликер
қосыңыз.Ірімшікжолақтарменеруіүшін,сегіз
санытүріндежақсылапараластырыңыз.
Ескерту:
Ірімшіктің қабығы тұтынған ірімшіктің
барлық көлемінің 1/3 бөлігінен аспауы
керек. Ірімшік біткенде, түбінде қабат
пайда болады, ол күймеуі керек. шарапты
қышқылдату үшін лимон шырынын қосу
керек, себебі қышқыл ірімшікті жақсы
балқыту үшін керек.
Құрамдас бөліктері:
1/4 л сұйық қаймақ.
1 тілім шоколад.
1 рюмка ром.
Жасалуы:
Оптималды температура: 70°С.
Шоколады бар Фондю балқытылған
шоколад қоспасын жасауға және алынған
қоспаны жемістің, бисквиттің және сол
сияқтылардың шағын бөліктеріне жағуға
негізделеді. Әуелі қаймақты, содан кейін
шоколадтыбөліктерменқосукерек.Біркелкі
қоспа алу үшін жақсылап араластырыңыз.
Біррюмкақосыңызжәнеқайтаданжасқылап
араластырыңыз.
Қоректендірукернеуі220-240В~50/60Гц
Қуаты910-1100Вт
Майдыңсыйымдылығы0,5л.
Өндіруші аспаптардың сипаттамаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 5 жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)

22 23
romÂnĂ/ Moldovenească romÂnĂ/ Moldovenească
1. Carcasă
2. Mînerdereglareatemperaturii
3. Bec–indicatordeconectareînreţea
4. Bec–indicatorultermostatului
5. Coşul
6. Capacsuperiorcufiltrupermanent
7. FurculiţepentruFondue
8. Guradescurgere
9. DispozitivpentruFondue
• Înaintedeaexploatafriteuzăpentruprima
dată, citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune
deutilizare.
• Păstraţi-opînălasvîrşitultermenuluideuti-
lizareadispozitivului.
• Înainte de a conecta dispozitivul la reţea,
asiguraţi-vă că tensiunea în reţeaua Dvs
corespundecutensiuneaindicatăpebaza
friteuzei.Serecomandăutilizareaprizeicu
contactsigurcupămîntul.
• Seinterzicescufundarea pieselorelectrice
adispozitivuluiînapăsaualtelichide.
• Înaintedeaconectadispozitivul,asiguraţi-
văcătoatepiesele suntbineuscateşi pe
fundulvasuluinusuntprezentereziduride
apă.
• Înainte de a conecta dispozitivul la reţea,
umpleţi-l cu ulei vegetal sau grăsime.
Niveluldegrăsimesaudeuleivegetaltre-
buiesăfiemenţinutconstantîntremarcare-
lenivelurilorminimeşimaxime.
• Înainte de fiecare prăjire sau preparare a
fondue, asiguraţi-vă ca cantitatea de ulei
vegetal,grăsimisauasosuluiîndispozitiv
estesuficientă.
• Întimpulfuncţionăriifriteuzeifolosiţinumai
ulei vegatal sau grăsime care este reco-
mandată pentru friteuză. La adăugarea
porţiunelor noi de grăsime, trebuie să-le
topiţiînprealabilîntru-unbolseparatşisa-l
agăugaţiînfriteuză,înaintedea-lconecta.
• Nu supraîncărcaţi coşul, pentru că uleiul
vegetalsaugrăsimeafierbintepoatesăse
prelingadepemargineadispozitivului.
• Nupăstraţidispozitivullaîndemânacopiilor.
Nu lăsaţi dispozitivul conectat ,fara supra-
veghere.
• Nudeplasaţifriteuzăconectată.
• Nuatingeţisuprafeţelefierbinţi.
• Nu blocaţi grila de ventilaţie a capacului
superior.
• După finisarea utilizării a friteuzei, setaţi
mîneruldereglareatemperaturiiînpoziţia
„0”,deconectaţi-odelareţeaşilăsaţi-osă
serăceascăcomplet.
• Înaintedeavîrsauleiulvegetalsausosul,
lăsaţidispozitivulsăserăceascăcomplet.
• Deconectaţi dispozitivul de la reţea atunci
cândnu-lfolosiţişiînaintedecurăţare.
• La deconectarea dispozitivului de la reţea
nutrageţidecabludealimentare.Nulăsaţi
cabluldealimentareagăţat.
• Nu amplasaţi dispozitivul şi cablul de ali-
mentareînapropiereasuprafeţelorfierbinţi.
• Nufolosidispozitivulpentrualtescopuri.
• Înscopuriledesiguranţă,nufolosiţidispo-
zitivulcucabluldealimentaresaufişadete-
riorate.Reparareadispozitivulşiînlocuirea
cabluluitrebuesăfieefectuatădeuncentru
deserviceautorizat.
• Prezentul dispozitiv este destinat exclusiv
pentruuzcasnic.
• Prezentuldispozitivnuestedestinatpentru
utilizareacuuntimerexternsaucusistem
decomandăladistanţă.
Prezentuldispozitivestedestinatpentruutiliza-
reaînregimdeFriteuzăşiînregimdeFondue.
Înaintedeautilizafreteuzăprimadată,spă-
laţibinecoşul,vasul,capaculsuperiorînapă
caldăcusăpun,apoispălaţi-lecuapăcurată
şiuscaţi-le.
1. Plasaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană,
stabilăşidesfăşuraţicompletcabluldealimen-
tare, controlînd că el nu va atinge suprafeţe
fierbinţi.
2. Deschideţicapaculşiscoateticoşul.
3. Turnaţi în vas ulei vegetal fără a depăşi
nivelulmaxim(0,5litre).Niveluldeuleivegetal
saudegrăsimetrebuiesăfiemenţinutconstant
întremarcarelenivelurilorminimeşimaxime.
4. Setaţimîneruldereglareatemperaturiiîn
poziţia“0”şiconectaţidispozitivullareţea.Se
vailuminabecul–indicatoruldeconectareîn
reţea(beculroşu).
max min
Ulei vegetal 0,5 l 0,45 l
Grăsime 0,4 kg 0,37 kg
5. Selectaţitemparaturanecesarăpentrupră-
jirea produsului Dvs. Becul – indicator al ter-
mostatului(beculverde)sevailuminapînăla
atingereatemperaturiisetate.Lafuncţionarea
dispozitivuluibeculverdealindicatoruluiseva
iluminaşisevadeconectaperiodic,înprocesul
demenţinereatemperaturiisetate.
6. Instalaţimîneruldetaşabilpecoşuldispozi-
tivuluişiasiguraţi-văcăelestebinemontat.
7. Introduceţiproduseleînînteriorulcoşului.
8. Plasaţicoşulcuatenţieînînteriorulvasului,
prevenindstropirea.
9. Lafinisareaprăjireiplasaţicoşulînpoziţia
pentruscurgereauleiuluisaugrăsimei,pentru
aeliminasurplusullor.
10.Plasaţicomutatorulînpoziţia“0”şideco-
nectaţidispozitivuldelareţea.
Remarcă:
Pentru prăjirea produselor cu capacul înschis,
este necesar să scoateţi mînerul coşului, şi
după finisarea prăjirei să-l instalaţi din nou.
La prăjirea repetată aşteptaţi încălzirea uleiu-
lui vegatal sau grăsimei pînă la temperatura
necesară, la fiecare porţie noua a produselor.
În prezentul dispozitiv în regim de friteuză
VITEKserecomandăutilizareauleiuluivegetal
înlocdegrăsime.Lautilizareagrăsimeidure
estenecesarsărespectaţiurmătoarelemăsuri
deprecauţie,pentruaprevenistropireagrăsi-
meilatopireaei.
1. Înainte de prima prăjire, topiţi bucăţile de
grăsimeîntr-unrecipientseparat,lafocmic.
2. Turnaţigrăsimeatopităîntr-unvasdefrite-
uză.
Evitaţistropireagrăsimei.
3. Asiguraţi-vă că nivelul de grăsime topită
coincide cu marcarea minimă. Conectaţi dis-
pozitivulşiîncepeţiprăjireaprodusului.-
• Străpungeţi grăsimea întarită în mai
multelocuricuunobiectascuţit.
• Închideţi capacul friteuzei şi setaţi tem-
peraturadeprăjireminimăpentrutopirea
treptatăagrăsimei.
• Cînd grăsimea se va topi, puteţi seta
temperaturadeprăjiremaimare..
Remarcă: Dacă în friteuză a rămas grăsime
îngtarită, este necesar s-o păstraţi la tempera-
tura mediului ambiant.
Periodadevalabilitateauleiuluivegetaldepin-
dedenumărulşitipuldeprăjire.Serecomanda
filtrarea periodică a uleiului vegetal pentru a
înlăturaimpurităţileformate.Estenecesarsă
păstraţi friteuză cu capacul închis, pentru a
preveni pătrunderea prafului în uleiul vegetal
saugrăsime,ceeaceafecteazăcalitatealor.
Serecomandăschimbululeiuluilaîntunecarea
acestuia,laapăriţiaunuimirossaugustnepla-
cutaproduselor.
Nuadăugaţiuleiproaspătsaugrăsimeînulei
saugrăsimedejautilizate.Scurgeţiuleiuilprin
guradescurgere.
Nu turnaţi uleiul sau grăsimea inutilizabile în
vas de closet sau în chiuvetă de bucătărie.
Scurgeţi-leîntr-unrecipientînchisşiplasaţi-le
încontainerulpentrudeşeuricorespunzător.
• Produsele trebuie să fie complet uscate
înainedescufundarea lorîn uleiulvegetal
saugrăsime.
• Pentruaprevenilipireacartofiilor,spălaţi-le
înaintedealeprăji.
• Produselecuconţinutulmaredeapă,cum
ar fi cartofii, se recomandă să-i prăjiţi în
douăetape:
– Încălziţi uleiul vegetal pînă la temperatura
maximăşipuneţicartofiiînuleitimpdecinci
minute.Apoi,scoateţicartofii,aşteptaţireîn-
călzirea uleiului pînă la temperatura maxi-

24 25
romÂnĂ/ Moldovenească romÂnĂ/ Moldovenească
măşipuneţicartofiidinnouînuleipînăla
sfârşitulderumenire.
• Nu este nevoie să dezgheţaţi produsele
congelate,darserecomandăprăjirealorîn
douăetape.
Putem defini în calitatea de Fondue toate
produsele care sunt consumate împreună şi
ingredienetele cărora sunt unse cu diferite
sosuri,preparateînprealabil.Aceastadefeniţie
încludeurmătoareletipurideFondue.
(+60°С–140°С)
– Fonduecucaşcaval
– Fonduecuciocolată
– Fonduecusos
(+140°С–Мах°С)
– Fonduecucarne170°С
– Fonduecupeşte180°С
PentruprepărareaFonduetrebuiesăinstalaţi
dispozitivulpentruFondue,pentrumenţinerea
furculiţelorasupravasului,într-unaşamodcum
estearătatpedesen.
Remarcă:
Nu atingeţi dispozitivul pentru fondue în pro-
cesul de funcţionare a dispozitivului. Puteţi să
primiti arsuri.
Pentru prepărarea Fondue tradiţională, adică
cu caşcaval, cu ciocolată sau sos, setaţi pe
regulatorul temperaturii o temperatura mai
joasă,caracteristicăpentruacesttipdeFondue
(dela60°Сpînăla140°С).Pentruprepărarea
Fondue ca la Burgundia, adică cu carne sau
peşte,setaţiperegulatorultemperaturiiotem-
peraturamaiînaltă,caracteristicăprocesuluide
prăjireobişnuită(dela140°СpînălaМах°С).
Înainte de a stoca friteuză pentru păstrare
dupăutilizare,aşteptaţirăcireauleiuluivegetal,
grăsimeisausosului.Coborîţimînerulcoşului
şiplăsaţi-lînînteriorulvasului,bobinaţicablul
de alimentare şi închideţi capacul. Mînerele
latareleuşureazătransportareadispozitivului.
Înainte de a curăţa dispozitivul, asiguraţi-vă
căels-arăcitcomplet,estedeconectatdela
reţeua electrică şi cablul de alimentare este
completbobinat.
Curăţareavasului,coşuluişicapacului
Lafiecareschimbareauleiuluiserecomandă
curăţareavasului, coşului înapă fierbinte, cu
utilizareadetergenţilorpentruveselă.
Înainte de a reumpla vasul cu ulei vegetal,
grăsimesausos, asiguraţi-văcăel este bine
uscat.
Curăţareacarcasei
Ştergeţicarcasacuocîrpăumedăsauhîrtie,
fără utilizarea detergenţilor sau produselor
abrazive.Nuseadmitecontactulacesteipiese
cuapăsaualtelichide.
Curăţareacapaculuişifiltruluipentrugrăsime
Dispozitivul Dvs este dotat cu fltru perma-
nent.Vărecomandămsăcurăţaţifiltruregulat.
Pentruafaceacestlucru:
1. Scoateţicapacul.
2. Puneţicapaculcompletînapăfierbintecu
săpuntimpdezeceminute.
3. Apoi,spălaţibinecapaculcuapăşiuscaţi-l.
Remarcă: Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau
alte lichide. Nu se recomandă spălarea coşului
în maşina de spălat vase.
În continuare oferim cîteva sfaturi de bază şi
unele reţete pentru prepărarea diferitor tipuri
deFondue:
F
Prepărare:
Temperatura optimală:Îndependenţadepro-
duselepentruFondue.
Legume160°С
Carne170°С
Produsedemare180°С
Fonduedeulei vegetal sebăzeazăpe adău-
gareaînuleivegetaluneibucăţimicidecarne,
peşte, produse de mare sau altor produse
pentruprăjire.
Temperatura optimală: 180°С.
Nuadăugaţicondimenteleîncarneînaintede
a-oprăji.
Adăugareasareiproducestropireauleiului.
Piperimpurificăuleiulvegetal.
Ierburileardînuleişiofercarneiungustamar.
De obicei se folosesc 2 furculiţe. Una pentru
prăjirea carnei, alta pentru mîncarea carnei
depeea.
Temperatura optimală:190°С.
Utilizaţipeştecarenusefărîmiteazăpefurcu-
liţa,cumarfipastrăvulsaucodul.
Peştecucarnedensă:Anghilă,calcan,cambu-
lă,ton,peştesabie,chefal.
Crustacee (languste, crevete, homare şi etc)
suntutilizateînstareproaspătă.
Moluşte(midiişietc)sepregătescînprealabil.
Prepărare:
Temperatura optimală: 100° С. Fondue cu
bulion se băzează pe prepărarea bulionului
de casă după gustul consumatorului şi apoi,
adăugarei în el a bucăţelelor mici de carne,
peşte,produsedemaresaualtoringrediente,
pentrualefierbe.
Remarcă:
Ierburile uscate trebuie să fie adăugate în buli-
on de la început.
Ierburile proaspete sunt servite separat sau se
adaugă în bulion la servire.
Bucăţile de produse pot fi scufundate prealabil
în sosuri; astfel, bulionul va fi mai dens de
fiecare dată.
Ingrediente:
200 g. caşcaval Gruyere
100 g. caşcaval Emmental
100 г. caşcaval Chedder
0,2 lintre de vin alb demisec
1 zimţişor de usturoi
1 lingură de suc de lămîie
3 linguri de făină de porumb
Piper după gust
1 un păhărel de lichior de vişină
Prepărarea:
Temperatura optimală: 85°С.
Fonduecucaşcavalsebazeazăpeprepărarea
unui amestec de caşcaval topit cu ungerea
amestecului obţinut pe bucăţele potrivite de
pîinealbă,cartofifierţişideasemeneaacren-
vurştilor.
Puneţitreifeluridecaşcavaldateînprealabil
prinrazatoare cu adăugareavinului alb.Apoi
adăugaţi făină de porumb, sucul de lămîie şi
lichiorul.Amestecaţibinespredirecţiaformarei
cifrei opt, pentru a topi cascavalul sub formă
dedungi.
Remarcă:
Crusta caşcavalului nu trebuie să depăşească
1/3 din consumul total de caşcaval. La finisarea
caşcavalului pe fund se va forma un strat, care
nu trebuie să fie ars. Adăugaţi sucul de lămîie,
pentru a acidifica vinul, pentru că aciditatea
este necesară la topirea bună a caşcavalului.
Ingrediente:
1/4 litre de frişcă.
1 tabletă de ciocolată.
1 păhărel de rom.
Prepărare:
Temperatura optimală:70°С.
Fonduecuciocolatăsebazeazăpeprepărarea
unui amestec de ciocolată topită cu ungerea
amestecului obţinut pe bucăţele potrivite de
fructe,biscuiţişietc.Lainceputadăugaţifrişcă,
apoiciocolataînbucăţi.Amestecaţibine,pînă
la obţinerea amestecului omogen. Adăugaţi
unpăhărelderomşiamestecaţibinedinnou.
Tensiuneadealimentare220–240V~50/60Hz
Puterea910-1100W

26 27
Český
romÂnĂ/ Moldovenească
FRITÉZA
Popis fritézy:
1. Jednotka
2. Regulátor teploty
3. Světelný indikátor zapojení do sítě
4. Světelný indikátor termostatu
5. Koš
6. Horní víko se zabudovaným filtrem
7. Vidlice na Fondue
8. Vylévací hubice
9. Zařízení na Fondue
DŮLEŽITÉ POZNÁMKY
• Před prvním použitím fritézy si pozorně pře-
čtěte tuto příručku.
• Uschovejte tuto příručku pro budoucí použití.
• Před zapnutím přístroje do sítě se přesvědčte
že napětí v eklektické síti odpovídá provoz-
nímu napětí, uvedenému na štítku fritézy.
Doporučujeme zapojovat přístroj do uzem-
něné zásuvky.
• Nikdy neponořujte elektrické části přístroje
do vody nebo jiné tekutiny.
• Před zapnutím přístroje se přesvědčte se, že
všechny jeho části jsou suché a v míse nejsou
zbytky vody.
• Před zapojením přístroje do sítě zaplňte ho
rostlinným olejem nebo tukem. Hladinu tuku
nebo oleje udržujte mezi značkami minimální
a maximální hladiny.
• Před každým začátkem smažení nebo pří-
pravy Fondue přesvědčte se že je v přístroji
dostatečné množství rostlinného oleje, tuku
nebo omáčky.
• Při používání přístroje v režimu fritézy použí-
vejte jenom rostlinný olej nebo tuk, doporu-
čený pro fritézy. Při přidávání nových dávek
tvrdého tuku musíte ho předem roztavit v jiné
nádobě a přidat do fritézy před tím než ji
zapnete.
• Nepřeplňujte fritovací koš, jinak horký rost-
linný olej nebo tuk se může přelít přes okraj
mísy přístroje.
• Uschovávejte přístroj mimo dosah dětí.
Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
• Nepřenášejte zapnutou fritézu.
• Nedotýkejte se horkých částí.
• Nezakrývejte větrací mřížku v horním víku.
• Po ukončení požívání fritézy převeďte regu-
látor teploty do polohy “0”, odpojte fritézu od
elektrické sítě a nechte ji úplně vychládnout.
• Před odstraněním rostlinného oleje nebo
omáček nechte přístroj úplně vychládnout.
• Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě před
čištěním a pokud ho nepoužíváte.
• Při odpojování přístroje od elektrické sítě
netahejte za elektrický kabel. Nenechávejte
elektrický kabel volně viset.
• Neumísťujte přístroj a elektrický kabel v blíz-
kosti horkých předmětů.
• Nikdy nepoužívejte přístroj k účelům, k nímž
není určen.
• Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužívejte
přístroj pokud má poškozený elektrický kabel
nebo elektrickou vidlici. Opravu přístroje a
výměnu elektrického kabelu musí provést
autorizované servisní středisko.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
• Tento přístroj není určen k požití s vnějším
časovým spínačem a dálkovým ovládáním.
ÚČEL
Tento přístroje je určen k fungování v režimu
fritézy a v režimu Fundue.
REŽIM FRITÉZA
Před prvním použitím fritézy fritovací koš, mísa a
horní víko se musí důkladně umýt horkou vodou
s mýdlem, opláchnou čistou vodou a osušit.
1. Umístěte přístroj na stabilní vodorovný
povrch, vyjměte z úložného prostoru elekt-
rický kabel v celé jeho délce, při tom dávejte
pozor na to aby se nedotýkal horkých před-
mětů.
2. Otevřete víko a vyndejte fritovací koš.
3. Naplňte mísu rostlinným olejem, nepřevy-
šujte maximální hladinu (0,5 litrů). Udržujte
hladinu rostlinného oleje nebo tuku mezi
značkami minimální a maximální hladiny.
4. Převeďte regulátor teploty do polohy “0” a
zapněte přístroj. Rozsvítí se světelný indiká-
tor zapojení do sítě (červená kontrolka).
max min
Olej 0,5 l 0,45 l
Tuk 0,4 kg 0,37 kg
5. Zvolte teplotu nutnou ke smažení vaše-
ho pokrmu. Světelný indikátor termostatu
(zelená kontrolka) se rozsvítí po dosažení
nastavené teploty. V průběhu přípravy zelená
ČESKÝ
Volumuldeulei0,5l.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica
caracteristicile dispozitivului fără anunţare
prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului -
5 ani
Înlegăturăcuoferireagaranţieipentruprodu-
suldat,rugăm săVăadresaţi la distribuitorul
regionalsaulacompania,undeafostprocurat
produsuldat.Serviciuldegaranţieserealizea-
zăcucondiţiaprezentăriibonuluideplatăsau
aoricăruialtdocumentfinanciar,careconfirmă
cumpărareaprodusuluidat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (73/23 EEC).

28 29
Český Český
kontrolka se bude rozsvěcovat a zhasínat při
udržování nastavené teploty.
6. Nasaďte snímatelnou rukojeť na koš a pře-
svědčte se že je nasazena pevně.
7. Vložte potraviny do koše.
8. Opatrně ponořujte koš do mísy, tak aby olej
nevystřikoval.
9. Po ukončení smažení dejte koš do polohy
vhodné pro odkapávání zbytků oleje nebo
tuku.
10. Převeďte regulátor do polohy “0” a odpojte
přístroj od elektrické sítě.
Poznámka:
Pro smažení potravin s uzavřeným víkem musíte
sundat rukojeť koše, a po ukončení smažení ji
znova nasadit.
Při pokračování v smažení vyčkejte až se rostlinný
olej nebo tuk zahřeje na požadovanou teplotu
před každou novou várkou potravin.
DOPORUČENÍ
VITEK doporučuje používání v tomto přístroji
v režimu fritézy rostlinného oleje místo tuku. Při
používání tvrdého tuku dbejte následujících bez-
pečnostních pokynů aby nedošlo k rozstřikování
tuku během jeho rozpouštění.
1. Před prvním smažením je třeba rozpustit
kousky tuku v jiné nádobě na malém ohni.
2. Přelijte rozpuštěný tuk do mísy fritézy. Dbejte
na to aby tuk nevystřikoval.
3. Přesvědčte se že hladina rozpuštěného tuku
odpovídá značce minimální hladiny. Zapněte
přístroj a začněte se smažením potravin. Při
použití tuku který ztuhl v míse fritézy postu-
pujte takto:
• Propíchněte ztužený tuk na několika místech
ostrým předmětem.
• Zavřete víko fritézy a zvolte nízkou teplotu pro
postupné rozpouštění tuku.
• Až se tuk rozpustí, můžete nastavit větší tep-
lotu.
Poznámka: Pokud ve fritéze zůstal ztužený tuk,
uchovávejte ji při pokojové teplotě.
VÝMĚNA OLEJE
Trvanlivost rostlinného oleje nebo tuku záleží na
množství a způsobu smažení. Doporučujeme
pravidelně filtrovat rostlinný olej pro odstranění
vznikajících příměsí. Fritézu uchovávejte s uza-
vřeným víkem aby se prach nedostal do oleje
nebo tuku, což by vedlo ke zhoršení jeho kvality.
Doporučujeme výměnu oleje při jeho ztmavnutí,
vzniku nepříjemné vůni nebo příchuti pokrmů.
Nepřidávejte čerstvý olej nebo tuk k již použité-
mu. Vylijte použitý olej přes vylévací hubici.
Použitý rostlinný olej nebo tuk nevylívejte do
záchodové mísy nebo dřezu. Vylijte je do uzavíra-
telné nádoby a vhoďte do odpovídající popelnice.
PRAKTICKÉ RADY
Před ponořením do rostlinného oleje nebo tuku
potraviny musí být úplně suché.
• Aby se hranolky nelepily, umyjte je před sma-
žením.
• Potraviny s vysokým obsahem vody, jako
například hranolky, smažte na dvakrát:
– Ohřejte rostlinný olej do maximální teploty a
ponořte brambory do oleje na pět minut. Pak
vyndejte brambory, vyčkejte až se olej znovu
zahřeje na maximální teplotu a znovu vložte
brambory pro dokončení smažení dozlatova.
• Mrazené potraviny není nutné rozmrazovat,
ale doporučuje je smažit na dvakrát.
REŽIM FONDUE
DEFENICE A TYPY
Pojmem Fondue můžeme označit všechny pokr-
my, které se konzumují pohromadě a jejichž
ingredience se mažou různými předem připrave-
nými omáčkami. Tato definice zahrnuje následu-
jící druhy Fondue.
Tradiční Fondue:
(+60°С–140°С)
– Sýrové Fondue
– Čokoládové Fondue
– Fondue s omáčkou
Burgundské Fondue
(+140°С–Мах °С)
– Fondue s masem 170°С
– Fondue s rybou 180°С
Pro přípravu pokrmu Fondue je třeba namontovat
zařízení na Fondue pro přidržování vidlic nad
mísou tak jak je znázorněno na obrázku.
Poznámka:
Během používaní přístroje se nedotýkejte zaříze-
ní na Fondue. Nebezpečí popálení.
Pro přípravu Tradičního Fondue, to znamená
se sýrem, čokoládou nebo omáčkou, je třeba
nastavit regulátor teploty na nižší teplotu, vhod-
nou pro tento druh Fondue (od 60°С do 140°С).
Pro přípravu Burgundského Fondue, to znamená
s masem nebo rybou, je nutno nastavit regulátor
teploty na vyšší teplotu, vhodnou pro obyčejné
smažení (od 140°С do Мах °С).
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Než uschováte fritézu po jejím používání, vyčkejte
až rostlinný olej, tuk nebo omáčka vychladnou.
Sklopte rukojeť koše a uložte ji do mísy, stočte
elektrický kabel a zavřete víko. Použijte boční
rukojetě pro snadné přenášení přístroje.
Než začnete s čištěním přístroje přesvědčte se,
že je úplně vychlazený, je odpojen od sítě a elek-
trický kabel je stočen.
Čištění mísy, koše a víka
Při každé výměně oleje doporučujeme provádět
čištění mísy a koše horkou vodou s použitím
mycích prostředků na nádobí.
Než budete znovu naplňovat mísu rostlinným
olejem, tukem nebo omáčkou, přesvědčte se že
je úplně suchá.
Čištění jednotky
Utřete jednotku fritézy navlhčeným hadříkem
nebo papírem bez použití mycích prostředků a
abrazivních přípravků. Dbejte na to aby tato část
přístroje nepřišla do styku s vodou nebo jinou
tekutinou.
Čištění víka a filtru na tuk
Váš přístroj je vybaven zabudovaným filtrem
páry. Doporučujeme pravidelně čistit tento filtr.
Pro čištění:
1. Sundejte víko.
2. Ponořte víko do horké mýdlové vody na deset
minut.
3. Pak důkladně propláchněte víko vodou a
osušte ho.
Poznámka: Nikdy neponořujte přístroj do vody
nebo jiné tekutiny. Nedoporučujeme mytí koše
v myčce na nádobí.
PRAKTICKÉ RADY
Dále uvádíme několik základních rad a některé
recepty na přípravu různých druhů Fondue:
BURGUNDSKÉ FONDUE NEBO FONDUE
S ROSTLINNÝM OLEJEM
Příprava:
Optimální teplota: Záleží na surovinách pro
Fondue.
Zelenina 160°С
Maso 170°С
Mořské plody 180°С
Fondue na rostlinném oleji je založeno na při-
dávání do horkého oleje malých kousků masa,
ryb, mořských plodů a jiných surovin ke smažení.
FONDUE S MASEM
Optimální teplota: 180°С.
Nepřidávejte koření do masa před smažením.
Přidávání soli vyvolává rozstříkávání oleje.
Pepř znečišťuje rostlinný olej.
Bylinky se v oleji připalují a dávají masu připá-
lenou chuť.
Většinou se používají 2 vidlice. Zatímco na jedné
z nich se smaží maso, z druhé se může jíst.
RYBÍ FONDUE
Optimální teplota: 190°С.
Používejte ryby, které se nedrolí na vidlici, jako
například pstruh nebo treska.
Ryby s tuhým masem: uhoř, platýs, tuňák,
mečoun, cípal.
Korýši (langusty, krevety, humři a podobní) se
používají čerství.
Měkkýše (slávky atd.) se předem vaří.
FONDUE S BUJONEM
Příprava:
Optimální teplota: 100°С. Fondue s bujonem se
zakládá na přípravě domácího bujonu dle chuti
a následném přidávání do něho malých kousků
masa, ryb, mořských plodů a jiných ingrediencí
pro jejích uvaření.
Poznámka:
Sušené bylinky je třeba přidávat do bujonu na
začátku. Čerstvé bylinky se dávají zvlášť nebo se
přidávají do bujonu před servírováním.
Kousky potravin je možné kořenit před jejich
ponořením do bujonu; tím se stává bujon čím
dál silnější.
SÝROVÉ FONDUE
Ingredience:

30 31
УКРАЇНЬСКИЙ
Český
ФРИТЮРНИЦЯ
Опис фритюрниці:
1. Корпус
2. Ручка регулювання температури
3. Лампочка індикатор включення в мережу
4. Лампочка індикатор термостата
5. Кошик
6. Beрхня кришка з постійним фільтром
7. Вилки для Фондю
8. Зливний носик
9. Пристрій для Фондю
ВАЖЛИВІ ПРИМІТКИ
• Перед тим, як використовувати фритюр-
ницю вперше, уважно прочитайте дану
інструкцію з експлуатації.
• Зберігайте її до кінця терміну служби при-
ладу.
• Перш ніж включити прилад в мережу пере-
конайтеся, що напруга у вашій мережі від-
повідає напрузі, вказаній на підставі фри-
тюрниці. Рекомендується використовува-
ти розетку із заземленням.
• Забороняється занурювати електричні
частини приладу у воду або будь-яку іншу
рідину.
• Перед тим, як включити прилад, переко-
найтеся, що всі частини повністю сухі і на
дні чаші немає залишків води.
• Перш ніж включити прилад в мережу слід
наповнити його рослинною олією або
жиром. Рівень жиру або рослинної олії пови-
нен підтримуватися постійним між відмітка-
ми мінімального і максимального рівнів.
• Перед початком кожного смажіння або
приготування фондю, слід переконатися
в наявності достатньої кількості рослинної
олії, жиру або соусу в приладі.
• У режимі роботи фритюрниці використо-
вуйте лише рослинну олію або жир, що
рекомендується для фритюрниць. При
додаванні нових порцій шматочків жиру,
його слід заздалегідь розтопити в окре-
мому посуді і додати у фритюрницю перед
тим, як включити її.
• Не слід перенавантажувати кошик, оскіль-
ки гаряча рослинна олія або жир можуть
перелитися через край приладу.
• Зберігайте прилад поза доступом для
дітей. Не залишайте включений прилад
без нагляду.
• Не переміщайте включену фритюрницю.
• Не торкайтеся до гарячих поверхонь.
• Не закривайте вентиляційні решітки верх-
ньої кришки.
• Після закінчення використання фритюр-
ниці, встановите ручку регулювання тем-
ператури в позицію “0”, відключите її з
мережі і дайте їй повністю остигнути.
• Перед тим, як видалити рослинну олію
або соуси, необхідно дати приладу повніс-
тю остигнути.
• При невикористанні приладу і перед про-
веденням його чищення, слід відключати
його з мережі.
• При відключенні приладу з мережі не сми-
кайте за електричний шнур. Не залишайте
електричний шнур таким, що звисає.
• Не розташовуйте прилад і електричний
шнур поблизу гарячих поверхонь.
• Забороняється використовувати прилад
не за призначенням.
• В цілях безпеки не використовуйте при-
лад з пошкодженим електричним шну-
ром або вилкою. Ремонт приладу і заміну
електричного шнура повинен здійснювати
авторизований сервісний центр.
• Даний прилад призначений виключно для
використання в домашніх умовах.
• Даний пристрій не призначений для вико-
ристання із зовнішнім таймером або з
системою дистанційного керування.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Даний прилад призначений для роботи в
режимі фритюрниці і в режимі Фондю.
РЕЖИМ “ФРИТЮРНИЦЯ”
Перш ніж використовувати фритюрницю
вперше, слід добре вимити кошик, чашу,
верхню кришку в гарячій воді з милом, про-
мити чистою водою і висушити.
1. Помістите прилад на горизонтальній стій-
кій поверхні і розмотайте повністю елек-
тричний шнур, контролюючи, щоб він не
торкався гарячих поверхонь.
2. Відкрийте кришку і витягніть кошик.
3. Налийте рослинну олію в чашу, не переви-
щуючи максимальний рівень (0,5 літрів).
Рівень рослинної олії або жиру повинен
постійно підтримуватися між відмітками
мінімального і максимального рівня.
31
200 g sýru Gruyčre
100 g sýru Ementál
100 g sýru Čedar
0,2 l polosuchého bílého vína
1 zoubek česneku
1 lžíce citrónové šťávy
3 lžíce kukuřičné mouky
pepř dle chuti
1 sklenička višňového likéru
Příprava:
Optimální teplota: 85° С.
Sýrové Fondue se zakládá na přípravě směsi
tavených sýrů a namazávání vyrobené směsi na
malé kously bílého chleba, na vařené brambory
a také na párky.
Vložíme do mísy 3 druhy předem nastrouhaného
sýru a přidáme bílé víno. Dále přidáme kuku-
řičnou mouku, citrónovou šťávu a likér. Dobře
promícháme pohybem ve tvaru osmičky, aby se
sýr roztavil.
Poznámka:
Sýrová kůra nesmí přesahovat 1/3 celkového
množství použitého sýru. Až se sýr spotřebuje,
na dně mísy vznikne vrstva, která se nesmí
připálit. Je třeba přidávat citrónovou šťávu pro
okyselení vína, protože kyselina je nezbytná pro
lepší tavení sýra.
ČOKOLÁDOVÉ FONDUE
Ingredience:
1/4 l smetany
1 tabulka čokolády
1 sklenička rumu
Příprava:
Optimální teplota: 70° С.
Čokoládové Fondue se udělá tak že se připra-
ví směs z roztavené čokolády a tato směs se
namaže na kousky ovoce, piškotu atd. Dáme
do mísy nejprve smetanu, pak kousky čokolády.
Dobře promícháme až vznikne stejnorodá směs.
Přidáme skleničku rumu a znova dobře promí-
cháme.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 910–1100 W
Objem oleje 0,5 l
Maximální váha potravin 400 g
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky
přístrojů bez předchozího upozornění
Životnost přístroje – 5 let.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční
lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení vý-
robku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
kům na elektromagnetickou kom-
patibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkonapě-
ťových přístrojích.

32 33
УКРАЇНЬСКИЙ УКРАЇНЬСКИЙ
4. Встановите ручку регулювання темпера-
тури в положення “0” і включите прилад
в мережу. Спалахне лампочка індикатор
включення в мережу (червона лампочка).
max min
Олія 0,5 л 0,45 л
Жир 0,4 кг 0,37 кг
5. Виберіть температуру, необхідну для сма-
жіння вашого продукту. Лампочка індика-
тор термостата (зеленого кольору) спалах-
не після досягнення заданої температури.
При роботі приладу зелена лампочка інди-
катора періодично спалахуватиме і відклю-
чатиметься, в процесі підтримки заданої
температури.
6. Встановите знімну ручку на кошик і пере-
конайтеся, що вона добре вставлена.
7. Помістите продукти всередину кошика.
8. Обережно занурте кошик всередину чаші,
не допускаючи розбризкування.
9. Після закінчення смажіння помістите
кошик в позицію для стікання масла або
жиру, щоб видалити їх надлишки.
10. Встановите перемикач в позицію “0” і від-
ключите прилад від мережі.
Примітка:
Для смажіння продуктів із закритою кришкою,
слід зняти ручку кошика, і після закінчення
смажіння знов вставити її.
При повторному смажінні слід чекати нагріву
рослинної олії або жиру до необхідної темпе-
ратури при кожній новій порції продуктів.
РЕКОМЕНДАЦІЇ
VITEK рекомендує використовувати в даному
приладі в режимі фритюрниці рослинну олію
замість жиру. При використанні твердого жиру
необхідно дотримуватися наступних запобіж-
них заходів, для запобігання розбризкуванню
жиру при його розтопленні.
1. Перед першим смажінням, слід розтопи-
ти шматочки жиру в окремому посуді, на
повільному вогні.
2. Перелийте розтоплений жир в чашу фритюр-
ниці. Не допускайте розбризкування жиру.
3. Переконайтеся, що рівень розтопленого
жиру збігається з мінімальною відміткою.
Включите прилад і приступайте до сма-
жіння продукту. При використанні жиру,
застиглого в чаші для смажіння, поступай-
те таким чином:
• Проколіть застиглий жир в декількох
місцях предметом, що коле.
• Закрийте кришку фритюрниці і встано-
вите низьку температуру смажіння для
поступового розтоплення жиру.
• Коли жир розтопиться, можете встано-
вити вищу температуру смажіння.
Примітка: Якщо у фритюрниці залишився
застиглий жир, слід зберігати її при темпе-
ратурі довкілля.
ЗАМІНА ОЛІЇ
Термін придатності рослинної олії або
жиру залежить від кількості і виду смажін-
ня. Рекомендується періодично фільтрувати
рослинну олію для видалення домішок, що
утворюються. Слід зберігати фритюрницю із
закритою кришкою, щоб запобігти попадання
пилу в олію або жир, що погіршує їх якість.
Рекомендується замінювати олію при її
потемнінні, появі запаху або неприємного
присмаку продуктів.
Не слід додавати свіжі олію або жир до вже
використаних. Зливайте олію через зливний
носик.
Непридатні рослинну олію або жир не слід
виливати в унітаз або раковину.
Злийте їх в закритий посуд і помістите у від-
повідний контейнер для відходів.
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
• Продукти повинні бути повністю сухими
перед їх зануренням в рослинну олію або
жир.
• Щоб картопля не прилипала, слід вимити
її перед смажінням.
• Продукти з високим вмістом води такі, як
картопля, рекомендується смажити в два
прийоми:
– Нагрійте рослинну олію до максимальної
температури і помістите картоплю в олію
на п’ять хвилин. Потім, вийміть карто-
плю, діждіться нагріву рослинної олії знов
до максимальної температури, і помісти-
те знову картоплю в олію до закінчення
підрум’янення.
• Немає необхідності розморожувати замо-
рожені продукти, але рекомендується
смажити їх в два прийоми.
РЕЖИМ Фондю
ВИЗНАЧЕННЯ ТА ТИПИ
Можемо визначити в якості Фондю все ті
продукти, які споживаються разом і чиї інгре-
дієнти змащуються різними соусами, приго-
тованими заздалегідь. Це визначення включає
наступні типи Фондю.
Традиційні Фондю:
(+60°С -140°С)
– Фондю з сиром
– Фондю з шоколадом
– Фондю з соусом
Фондю по-Бургундськи
(+140°С - Мах °С)
– Фондю з м’ясом 170°С
– Фондю з рибою 180°С
Щоб приготувати блюдо Фондю слід вста-
новити пристрій для фондю, для підтримки
вилок над чашею таким чином, як показано
на малюнку.
Примітка:
В процесі функціонування приладу не торкай-
теся до пристрою для фондю.
Можна обпектися.
Для приготування Традиційного Фондю, тобто
з сиром, шоколадом або соусом, необхідно
встановити на регулювальнику температури
більш низьку температуру, властиву для цього
типа Фондю (від 60°С до 140°С). Для приготу-
вання Фондю по-Бургундськи, тобто з м’ясом
або рибою, слід встановити регулювальник
температури на вищій температурі, властивій
для звичайного процесу смажіння (від 140°С
до Мах °С).
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Перш ніж прибрати фритюрницю на збері-
гання після її використання, слід діждатися
охолодження рослинної олії, жиру або соусу.
Опустите ручку кошика і помістите її всереди-
ну чаші, змотайте електричний шнур і закрий-
те кришку. Бічні ручки полегшують транспор-
тування приладу.
Перш ніж приступити до чищення приладу
переконайтеся, що він повністю остигнув,
відключений від мережі і електричний шнур
повністю змотаний.
Чищення чаші, кошику та кришки
При кожній заміні рослинної олії рекомен-
дується проводити чищення чаші, кошику в
гарячій воді, із застосуванням миючих засобів
для посуду.
Перш ніж знов наповнити чашу рослинною
олією, жиром або соусом, переконайтеся, що
вона повністю суха.
Чищення корпусу
Протріть корпус вологою ганчірочкою або
папером, не застосовуючи миючі засоби, ні
абразивні продукти. Не допускається контакт
даної частини з водою або будь-якою іншою
рідиною.
Чищення кришки та фільтру для жиру
Ваш прилад забезпечений постійним філь-
тром пару. Рекомендується регулярно про-
водити чищення цього фільтру. Для цього:
1. Зніміть кришку.
2. Помістите кришку повністю в гарячу миль-
ну воду на десять хвилин.
3. Потім, ретельно промийте водою кришку
і висушите її.
Примітка: Забороняється занурювати прилад
у воду або будь-яку іншу рідину. Не рекомен-
дується мити кошик в посудомийній машині.
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
У продовження приводимо декілька основних
порад і деякі рецепти для приготування різних
типів Фондю:
ФОНДЮ ПО БургундсЬки АБО ФОНДЮ
З РОСЛИННОЮ ОЛІЄЮ
Приготування:
Оптимальна температура: В залежності від
продукту для Фондю.
Овочі 160 °С
М’ясо 170°С
Морепродукти 180 °С
Фондю на рослинній олії базується на дода-
ванні в гарячу олію невеликих шматочків
м’яса, риби, морепродуктів або інших про-
дуктів для смажіння.
ФОНДЮ З М’ЯСОМ
Оптимальна температура: 180° С.
Не додавати приправу в м’ясо до його сма-
жіння.

34 35
Беларускi украЇНЬскИЙ
Додавання солі викликає розбризкування
масла.
Перець забруднює рослинну олію.
Трави підгорають в маслі і додають м’ясу
горілий присмак.
Зазвичай використовують 2 вилки. Коли на
одній з них смажиться м’ясо, з іншої його їдять.
ФОНДЮ З РИБОЮ
Оптимальна температура: 190° С.
Використовувати рибу, яка не кришиться на
вилці, таку як форель або тріска.
Риба з щільним м’ясом: Вугор, камбала,
палтус, тунець, риба меч, кефаль.
Ракоподібні (Лангусти, креветки, омари і поді-
бні) використовуються свіжі.
Молюски (Мідії і так далі) заздалегідь варяться.
ФОНДЮ З БУЛЬЙОНОМ
Приготування:
Оптимальна температура: 100° С.
Фондю з бульйоном базується на приготу-
ванні домашнього бульйону за смаком спо-
живача і потім, додаванні в нього невеликих
шматочків м’яса, риби, моря продуктів або
інших інгредієнтів, щоб відварити їх.
Примітка:
Сухі трави слід додавати в бульйон спочатку.
Свіжі трави подаються окремо або додаються
в бульйон при подачі на стіл.
Шматки продуктів можна приправляти до їх
мочання в соуси; таким чином, бульйон буде
з кожним разом міцніший.
ФОНДЮ З СИРОМ
Інгредієнти:
200 г. сиру Грюйєр
100 г. сиру Емменталь
100 г. сиру Чеддер
0,2 л. напівсухого білого вина
1 зубчик часнику
1 столова ложка лимонного соку
3 столових ложки кукурудзяної муки
перець за смаком
1 чарка вишневого лікеру
Приготування:
Оптимальна температура: 85° С.
Фондю з сиром базується на приготуванні
суміші плавлених сирів і намазуванні отрима-
ної суміші на невеликі шматочки білого хліба, на
варену картоплю і також на сосиски. Помістити
3 сорти заздалегідь натертих сирів з доданим
білим вином. Потім додати кукурудзяну муку,
сік лимона і лікер. Добре перемішати у формі
вісімок, щоб сир розтопився смужками.
Примітка:
Кірка сиру не повинна перевищувати 1/3 кіль-
кості всього спожитого сиру. Коли закінчиться
сир, на дні утворюється шар, який не повинен
підгорати. Слід додавати сік лимона, щоб під-
кисляти вино, оскільки кислота необхідна для
хорошого розтоплення сиру.
ФОНДЮ З ШОКОЛАДОМ
Інгредієнти:
1/4 л рідких вершків.
1 плитка шоколаду.
1 чарка рому.
Приготування:
Оптимальна температура: 70° С.
Фондю з шоколадом полягає в приготуванні
суміші розтопленого шоколаду і намазуван-
ні отриманої суміші на невеликі шматочки
фруктів, бісквіта і так далі. Спочатку додати
вершки, потім шоколад шматочками. Добре
перемішати, до здобуття однорідної суміші.
Додати чарку рому і знов добре перемішати.
СПЕЦИФІКАЦІЯ
Напруга живлення 220–240 В ~ 50/60 Гц
Потужність 910 –1100 Вт
Місткість масла 0,5 л.
Максимальна вага продуктів 400 р.
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладу без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле-
ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 89/336/
ЄЕС Ради Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних апара-
турах.
ФРЫЦЮРНІЦА
Апісанне фрыцюрніцы:
1. Корпус
2. Ручка рэгулёўкі тэмпературы
3. Лямпачка - індыкатар уключэння ў сетку
4. Лямпачка - індыкатар тэрмастата
5. Кошык
6. Beрхняе вечка з пастаянным фільтрам
7. Вілкі для Фандзю
8. Зліўны носік
9. Прылада для Фандзю
ВАЖНЫЯ НАТАТКІ
• Перад тым, як выкарыстоўваць
фрыцюрніцу ў першы раз, уважліва
прачытайце сапраўдную інструкцыю па
эксплуатацыі.
• Захоўвайце яе да канца тэрміна службы
прыбора.
• Перш чым уключыць прыбор у сетку,
пераканайцеся, што напруга ў вашай
сетцы адпавядае напрузе, паказанай на
падставе фрыцюрніцы. Рэкамендуецца
выкарыстоўваць разетку з зазямленнем.
• Забараняецца апускаць электрычныя
часткі прыбора ў ваду ці любую іншую
вадкасць.
• Перад тым, як уключыць прыбор,
пераканайцеся, што ўсе часткі цалкам
сухія і на дне чары няма рэшткаў вады.
• Перш чым уключыць прыбор у сетку, варта
напоўніць яе алеем ці тлушчам. Узровень
тлушчу ці алею павінен падтрымлівацца
пастаянным паміж адзнакамі мінімальнага
і максімальнага ўзроўняў.
• Перад пачаткам кожнага смажання ці
прыгатавання фандзю, варта пераканацца
ў наяўнасці дастатковай колькасці алею,
тлушчу ці соусу ў прыборы.
• У рэжыме працы фрыцюрніцы
выкарыстоўвайце толькі алей ці тлушч,
рэкамендуемы для фрыцюрніц. Пры
даданні новых порцый кавалачкаў тлушчу,
яго варта папярэдне растапіць у асобным
посудзе і дадаць у фрыцюрніцу перад тым,
як уключыць яе.
• Не варта перагружаць кошык, бо гарачы
алей ці тлушч могуць пераліцца праз край
прыбора.
• Захоўвайце прыбор па-за доступам для
дзяцей. Не пакідайце ўключаны прыбор
без нагляду.
• Не перамяшчайце ўключаную
фрыцюрніцу.
• Не дакранайцеся да гарачых паверхняў.
• Не зачыняйце вентыляцыйную рашотку
верхняга вечка.
• Пасля канчатка выкарыстання
фрыцюрніцы, усталюйце ручку рэгулёўкі
тэмпературы ў пазіцыю «0», адключыце яе
ад сеткі і дайце ёй цалкам астыць.
• Перад тым, як выдаліць алей ці соусы,
неабходна даць прыбору цалкам астыць.
• Пры невыкарыстанні прыбора і перад
правядзеннем яго чысткі, варта адключаць
яго з сеткі.
• Пры адключэнні прыбора з сеткі не
тузайце за электрычны шнур. Не пакідайце
электрычны шнур, які звісае.
• Не размяшчайце прыбор і электрычны
шнур зблізку гарачых паверхняў.
• Забараняецца выкарыстоўваць прыбор не
па прызначэнні.
• У мэтах бяспекі не выкарыстоўвайце
прыбор з пашкоджаным электрычным
шнуром ці вілкай. Рамонт прыбора і замену
электрычнага шнура павінен ажыццяўляць
аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Дадзены прыбор прызначаны вылучна для
выкарыстання ў хатніх умовах.
• Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання з вонкавым таймерам ці з
сістэмай дыстанцыйнага кіравання.
ПРЫЗНАЧЭННЕ
Дадзены прыбор прызначаны для працы ў
рэжыме фрыцюрніцы і ў рэжыме Фандзю.
РЭЖЫМ «ФРЫЦЮРНІЦА»
Перад тым як выкарыстоўваць фрыцюрніцу
ў першы раз, варта добра вымыць кошык,
чару, верхняе вечка ў гарачай вадзе з мылам,
прамыць чыстай вадой і высушыць.
1. Змясціце прыбор на гарызантальнай
устойлівай паверхні і разматайце цалкам
электрычны шнур, кантралюючы, каб ён не
дакранаўся гарачых паверхняў.
2. Адкрыйце вечка і выміце кошык.
3. Наліце алей у чару, не перавышаючы
максімальны ўзровень (0,5 літраў).
35

36 37
Беларускi Беларускi
Узровень алею ці тлушчу павінен увесь час
падтрымлівацца паміж адзнакамі мінімальнага
і максімальнага ўзроўняў.
4. Усталюйце ручку рэгулёўкі тэмпературы
ў становішча «0» і ўключыце прыбор у сетку.
Загарыцца лямпачка - індыкатар уключэння ў
сетку (чырвоная лямпачка).
max min
Алей 0,5 л 0,45 л
Тлушч 0,4 кг 0,37 кг
5. Абярыце тэмпературу, неабходную
для смажання вашага прадукта. Лямпачка
- індыкатар тэрмастата (зялёнага колеру)
загарыцца па дасягненні зададзенай
тэмпературы. Пры працы прыбора зялёная
лямпачка індыкатара будзе перыядычна
загарацца і адключацца, падчас падтрымання
зададзенай тэмпературы.
6. Усталюйце здымную ручку на кошык і
пераканайцеся, што яна добра ўстаўлена.
7. Змясціце прадукты ўнутр кошыка.
8. Асцярожна пагрузіце кошык унутр чары, не
дапушчаючы распырсквання.
9. Па канчатку смажання змясціце кошык
у пазіцыю для сцякання алею ці тлушчу, каб
выдаліць іх лішкі.
10. Усталюйце перамыкач у пазіцыю «0» і
адключыце прыбор ад сеткі.
Нататка:
Для смажання прадуктаў з зачыненым вечкам,
варта зняць ручку кошыка, і па канчатку
смажання зноў уставіць яе.
Пры паўторным смажанні варта чакаць нагрэву
алею ці тлушчу да неабходнай тэмпературы
пры кожнай новай порцыі прадуктаў.
РЭКАМЕНДАЦЫІ
VITEK рэкамендуе выкарыстоўваць у дадзеным
прыборы ў рэжыме фрыцюрніцы алей замест
тлушчу. Пры выкарыстанні цвёрдага тлушчу
неабходна выконваць наступныя меры
засцярогі, для прадухілення распырсквання
тлушчу пры яго распальванні.
1. Перад першым смажаннем, варта
растапіць кавалачкі тлушчу ў асобным
посудзе, на павольным агні.
2. Пераліце растоплены тлушч у
чару фрыцюрніцы. Не дапушчайце
распырсквання тлушчу.
3. Пераканайцеся, што ўзровень
растопленага тлушчу супадае з
мінімальнай адзнакай. Уключыце прыбор
і прыступайце да смажання прадукта. Пры
выкарыстанні тлушчу, застылага ў чары
для смажання, паступайце наступным
чынам:
• Пракаліце застылы тлушч у некалькіх
месцах колючым прадметам.
• Зачыніце вечка фрыцюрніцы і
ўсталюйце нізкую тэмпературу
смажання для паступовага таплення
тлушчу.
• Калі тлушч растопіцца, можаце
ўсталяваць больш высокую
тэмпературу смажання.
Нататка: Калі ў фрыцюрніце застаўся застылы
тлушч, варта захоўваць яе пры тэмпературы
навакольнага асяроддзя.
ЗАМЕНА АЛЕЮ
Тэрмін прыдатнасці алею ці тлушчу
залежыць ад колькасці і выгляду смажання.
Рэкамендуецца перыядычна фільтраваць
алей для выдалення прымешак, якія
ўтвараюцца. Варта захоўваць фрыцюрніцу з
зачыненым вечкам, каб прадухіліць трапленне
пылу ў алей ці тлушч, што пагаршае іх якасць.
Рэкамендуецца замяняць алей пры яго
пацямненні, з’яўленні паху ці непрыемнага
прысмаку прадуктаў.
Не варта дадаваць свежы алей ці тлушч ва ўжо
скарыстаны. Злівайце алей праз зліўны носік.
Непрыдатны алей ці тлушч не варта выліваць
ва ўнітаз ці ракавіну. Зліце іх у зачынены
посуд і змясціце ў адпаведны кантэйнер для
адыходаў.
ПРАКТЫЧНЫЯ ПАРАДЫ
• Прадукты павінны быць цалкам сухімі
перад іх апусканнем у алей ці тлушч.
• Каб бульба не прыліпала, варта вымыць яе
перад смажаннем.
• Прадукты з высокім утрыманнем вады,
такія як бульба, рэкамендуецца смажыць
у два прыёмы:
– Нагрэйце алей да максімальнай
тэмпературы і змясціце бульбу ў алей
на пяць хвілін. Затым, выміце бульбу,
дачакайцеся нагрэву алею зноў да
максімальнай тэмпературы, і змясціце зноў
бульбу ў алей да канчатка падрумяньвання.
• Няма неабходнасці размарожваць
замарожаныя прадукты, але
рэкамендуецца смажыць іх у два прыёмы.
РЭЖЫМ ФАНДЗЮ
ВЫЗНАЧЭННЕ І ТЫПЫ
Можам вызначыць у якасці Фандзю ўсе тыя
прадукты, якія спажываюцца разам і чые
інгрэдыенты змазваюцца рознымі соусамі,
прыгатаванымі загадзя. Гэта вызначэнне
ўключае наступныя тыпы Фандзю.
Традыцыйныя Фандзю:
(+60°С -140°С)
– Фандзю з сырам
– Фандзю з шакаладам
– Фандзю з соусам
Фандзю па-бургундску
(+140°С - Мах °С)
– Фандзю з мясам 170°С
– Фандзю з рыбай 180°С
Каб прыгатаваць страву Фандзю варта
ўсталяваць прыладу для Фандзю, для
падтрымання вілкі над чарай такім чынам, як
паказана на малюнку.
Нататка:
Падчас функцыянавання прыбора не
дакранайцеся да прылады для фандзю.
Можна абпаліцца.
Для прыгатавання Традыцыйнага Фандзю,
гэта значыць з сырам, шакаладам ці соусам,
неабходна ўсталяваць на рэгулятары
тэмпературы ніжэйшую тэмпературу,
уласцівую для гэтага тыпу Фандзю (ад 60°С
да 140°С). Для прыгатавання Фандзю па -
бургундску, гэта значыць з мясам ці рыбай,
варта ўсталяваць рэгулятар тэмпературы на
больш высокай тэмпературы, уласцівай для
звычайнага працэсу смажання (ад 140°С да
Мах °С).
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
Перад тым як прыбраць фрыцюрніцу на
захоўванне пасля яе выкарыстання, варта
дачакацца астывання алею, тлушчу ці
соусу. Апусціце ручку кошыка і змясціце яе
ўнутр чары, зматайце электрычны шнур і
зачыніце вечка. Бакавыя ручкі палягчаюць
транспартаванне прыбора.
Перш чым прыступіць да чысткі прыбора
пераканайцеся, што ён цалкам астыў,
адключаны ад сеткі і электрычны шнур цалкам
зматаны.
Чыстка чары, кошыка і вечка
Пры кожнай замене алею рэкамендуецца
праводзіць чыстку чары, кошыка ў гарачай
вадзе, з ужываннем мыйных сродкаў для
посуду.
Перш чым ізноў напоўніць чару алеем,
тлушчам ці соусам, пераканайцеся, што яна
цалкам сухая.
Чыстка корпуса
Пратрыце корпус вільготнай анучкай ці
паперай, не ўжываючы мыйныя сродкі, ні
абразіўныя прадукты. Не дапушчаецца
кантакт дадзенай часткі з вадой ці любой
іншай вадкасцю.
Чыстка вечка і фільтра для тлушчу
Ваш прыбор забяспечаны пастаянным
фільтрам пары. Рэкамендуецца рэгулярна
праводзіць чыстку гэтага фільтра. Для гэтага:
1. Зніміце вечка.
2. Змясціце вечка цалкам у гарачую мыльную
ваду на дзесяць хвілін.
3. Затым, старанна прамыйце вадой вечка і
высушыце яго.
Нататка: Забараняецца апускаць прыбор
у ваду ці любую іншую вадкасць. Не
рэкамендуецца мыць кошык у посудамыйнай
машыне.
ПРАКТЫЧНЫЯ ПАРАДЫ
Ў працяг прыводзім некалькі асноўных парад і
некаторыя рацэпты для прыгатавання розных
тыпаў Фандзю:
ФАНДЗЮ ПА -БУРГУНДСКУ ЦІ ФАНДЗЮ
З АЛЕЕМ
Прыгатаванне:
Аптымальная тэмпература: У залежнасці ад
прадукта для Фандзю.
Гародніна 160 °С
Мяса 170°С
Морапрадукты 180 °С

38 39
Беларускi Беларускi
Фандзю на алеі засноўваецца на даданні
ў гарачы алей невялікіх кавалачкаў мяса,
рыбы, морапрадуктаў ці іншых прадуктаў для
смажання.
ФАНДЗЮ З МЯСАМ
Аптымальная тэмпература: 180° С.
Не дадаваць заправу ў мяса да яго смажання.
Даданне солі выклікае распырскванне алею.
Перац забруджвае алей.
Травы падгараюць у алеі і надаюць мясу
гарэлы прысмак.
Звычайна выкарыстоўваюць 2 вілкі. Калі на
адной з іх смажыцца мяса, з іншай яго ядуць.
ФАНДЗЮ З РЫБАЙ
Аптымальная тэмпература: 190° С.
Выкарыстоўваць рыбу, якая не крышыцца на
вілцы, такую як фарэль ці трэска.
Рыба са шчыльным мясам: Вугор, камбала,
палтус, тунец, рыба- меч, кефаль.
Ракападобныя (Лангусты, крэветкі, амары і
падобныя) выкарыстоўваюцца свежыя.
Малюскі (Мідыі і г.д.) папярэдне варацца.
ФАНДЗЮ З БУЛЁНАМ
Прыгатаванне:
Аптымальная тэмпература: 100° С. Фандзю
з булёнам засноўваецца на прыгатаванні
хатняга булёна па смаку спажыўца і затым,
даданні ў яго невялікіх кавалачкаў мяса, рыбы,
морапрадуктаў ці іншых інгрэдыентаў, каб
адварыць іх.
Нататка:
Сухую траву варта дадаваць у булён спачатку.
Свежая трава падаецца асобна ці дадаецца ў
булён пры падачы на стол.
Кавалкі прадуктаў можна запраўляць да іх
мачання ў соусы; такім чынам, булён будзе з
кожным разам мацней.
ФАНДЗЮ З СЫРАМ
Інгрэдыенты:
200 г. сыра Грюйер
100 г. сыра Эмменталь
100 г. сыра Чеддэр
0,2 л. паўсухога белага віна
1 зубчык часныку
1 сталовая лыжка цытрынавага соку
3 сталовыя лыжкі кукурузнай мукі
перац па смаку
1 чарка вішнёвага лікёру
Прыгатаванне:
Аптымальная тэмпература: 85° С.
Фандзю з сырам засноўваецца на
прыгатаванні сумесі плаўленых сыроў і
намазванні атрыманай сумесі на невялікія
кавалачкі белага хлеба, на вараную бульбу і
таксама на сасіскі.
Змясціць 3 гатункі папярэдне нацёртых сыроў
з дададзеным белым віном. Затым дадаць
кукурузную муку, сок цытрыны і лікёр. Добра
перамяшаць у форме васьмёрак, каб сыр
растапіўся палоскамі.
Нататка:
Скарынка сыра не павінна перавышаць 1/3
колькасці ўсяго ўжытага сыра. Калі скончыцца
сыр, на дне ўтворыцца пласт, які не павінен
падгараць. Варта дадаваць сок цытрыны,
каб падкісліць віно, бо кіслата неабходна для
добрага распальвання сыра.
ФАНДЗЮ З ШАКАЛАДАМ
Інгрэдыенты:
1/4 л вадкіх слівак.
1 плітка шакаладу.
1 чарка рому.
Прыгатаванне:
Аптымальная тэмпература: 70° С.
Фандзю з шакаладам складаецца ў
прыгатаванні сумесі распаленага шакаладу
і намазванні атрыманай сумесі на невялікія
кавалачкі садавіны, бісквіта і г.д. Спачатку
дадаць сліўкі, затым шакалад кавалачкамі.
Добра перамяшаць, да атрымання
аднастайнай сумесі. Дадаць чарку рому і зноў
добра перамяшаць.
СПЕЦЫФІКАЦЫЯ
Напруга сілкавання 220–240 В ~ 50/60 Гц
Магутнасць 910–1100 Вт
Ёмістасць алею 0,5 л.
Максімальная вага прадуктаў 400 г.
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прыбора без папярэдняга
папярэджання.
Тэрмін службы прыбора 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/
ЕЕС, i палажэнням закона аб
прытрымлiваннi напружання (73/23
EC)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Fryer manuals
Popular Fryer manuals by other brands

Chefman
Chefman RJ25-C user guide

Electrolux
Electrolux N7E Installation and operating manual

TEFAL
TEFAL PRO-FRYER Series manual

MKN
MKN London I operating manual

RiverGrille
RiverGrille TF2201802-RG Assembly & operating instructions

liebfeld
liebfeld 4742022040102 Instructions for use and Safety Instructions

cecotec
cecotec CECOFRY FULL INOXBLACK 5500 PRO instruction manual

Ide Line
Ide Line ide line 743-192 user guide

OBH Nordica
OBH Nordica PRO MINI FRYER instruction manual

DeLonghi
DeLonghi F17331 instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs Satisfry Snappi RHAF2729 manual

Coopers
Coopers Copper King G148 Instructions for use