Vitek VT-1537 W User manual

1
Фритюрница
VT-1537 W
Deep fryer
4
8
12
16
20
24
28
32
36
VT-1537_IM.indd 1 09.12.2013 12:30:58

VT-1537_IM.indd 2 09.12.2013 12:30:58

3
VT-1537_IM.indd 3 09.12.2013 12:30:59

4
ENGLISH
DEEP FRYER
The deep fryer is intended for frying different food
(mostly potatoes, vegetables, meat, fish, dough,
mushrooms) in hot fat or vegetable oil (frying fat).
DESCRIPTION
1. Body
2. Removable lid
3. Viewing window
4. Removable bowl for oil
5. Operation indicator
6. Timer
7. Temperature control knob
8. Lid opening button
9. Food basket
10. Folding basket handle
11. Handle lock button
WARNING:
IN CASE OF FALLING OF THE DEEP FRYER HOT
OIL CAN LEAD TO SERIOUS BURNS, THAT IS
WHY PROVIDE THAT THE POWER CORD DOES
NOT HANG OVER THE EDGE OF THE OPERATING
SURFACE AND IS OUT OF REACH OF CHILDREN.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using
the deep fryer and keep it for the whole operation
period. Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual. Mishandling the unit can
lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Before plugging the unit in make sure that the
operating voltage of the unit corresponds to volt-
age of your mains.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
• To avoid fire do not use adapters for connecting
the unit to the mains.
• To avoid risk of fire or electric shock do not use
adapters for connecting the unit to the mains.
• Place the unit on a flat, stable heat-resistant sur-
face with free access to the mains socket.
• Use the unit in places with proper ventilation. To
avoid fire never place the unit near blinds or cur-
tains and do not cover it during operation.
• Do not place the unit near inflammable sub-
stances, carton, paper and plastic.
• Do not let the power cord hang from the table
or come in contact with hot surfaces or sharp
edges of kitchen furniture.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not switch the unit on if there is no oil in the
bowl.
• Never leave the unit unattended, when it is op-
erating and when the frying oil hasn’t cooled off.
• To avoid burns by hot steam, do not bend over
the unit.
• Do not leave the deep fryer lid open during op-
eration.
• Be careful: the unit body heats up strongly dur-
ing operation, do not touch hot surfaces.
• Ensure that oil level in the deep fryer is not be-
low the minimal mark and not above the maxi-
mal mark.
• When operating with hot oil use only heat-re-
sistant kitchen tools with thermally insulated
handles.
• Never pour out hot oil, let it cool off.
• If possible, put dry ingredients into the deep
fryer, as even if little moisture gets into hot oil, it
will lead to splashing of oil.
• Do not overload the unit with products. It may
lead to their burning.
• In case of oil burning, unplug the unit and cover
it with a thick, non-burning cloth if possible.
NEVER POUR WATER ON FIRE!
• Do not move the unit until the frying oil cools
down completely. Use handles on the body of
the unit to carry it.
• Unplug the unit before cleaning or when you do
not use it.
• When disconnecting the power plug, do not pull
the cord but hold the plug with your hand.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit next to a kitchen sink; do not
expose it to moisture.
• To avoid electric shock do not immerse the
power cord, the power plug or the unit itself in
water or any other liquids. If it happened DO
NOT TOUCH the unit, unplug it immediately and
only after that you may take the unit out of water.
Apply to the authorized service center for testing
and repairing the unit.
• Check power cord and plug integrity periodi-
cally.
• You must not use the unit when the power plug or
cord is damaged, when the unit malfunctions or
after it was dropped. Do not try to repair the unit
by yourself. Contact an authorized service cen-
ter for all repair issues.
• This unit is not intended for usage by children or
disabled persons.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instructions
by a person who is responsible for their safety
on safety measures and information about dan-
ger that can be caused by improper usage of
the unit.
VT-1537_IM.indd 4 09.12.2013 12:30:59

5
E N G L I S H
• For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
• Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature it is necessary to keep it for at least
two hours at room temperature before switch-
ing on.
– Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use the unit
in case of damages.
– Before switching the unit on make sure that volt-
age of the mains corresponds to unit operating
voltage.
– Wipe the outer and inner surfaces of the unit
body (1) with a soft damp cloth and then wipe
dry.
Warning: provide that water does not get on the
heating element of the unit.
– Holding the lid (2) with your hand, open it by
pressing the button (8).
– Wash the removable parts: the lid (2), the bowl
for oil (4), the basket (9) thoroughly with warm
water and a neutral detergent.
– Dry the bowl for oil (4) thoroughly and install it
into the process chamber.
Viewing window
To avoid weeping of the viewing window (3) lubricate
the inner surface with vegetable oil.
Temperature control knob
The temperature control knob (7) provides mainte-
nance of oil temperature in the bowl (4), temperature
range from 130 to 190°С gives wide possibilities for
cooking of different products.
Operation indicator
Red color of the indicator (5) indicates that the unit
is operating in heating mode. Green color of the
indicator indicates that the preset oil temperature in
the bowl (4) is reached.
Timer
Use the timer button (6) to set the operation time
and cooking process stop time. The operation time
is shown on the timer display.
COOKING
– Set the deep fryer on a dry, stable heat-resis-
tant surface.
– Insert the bowl for oil (4) into the deep fryer
body (1).
Attention: Usage of the unit without the bowl for
oil is strictly forbidden.
– Fill the bowl (4) with about 2,5 liters of oil of good
quality in such way that the oil level is between
the minimal and maximal marks on the inner sur-
face of the bowl (4) and close the lid (2).
Note:
• It is recommended to use only high-quality
refined vegetable oils (sunflower seed or
corn oil) and not to use margarine or but-
ter, as they do not endure high temperature.
• You can use a mixture of animal and vegeta-
ble fats for frying, according to the recom-
mended recipes.
– Insert the power plug into the mains socket; you
will hear a sound signal and the display of the
timer (6) will light up.
– Set the heating temperature by setting the con-
trol knob (7) to the necessary digital indication
(see «Cooking recommendations» section).
– Set the operation time by pressing the timer (6)
button consequently. Several seconds after the
installation the unit will start heating up, the indi-
cator (5) will light up red, and the indications on
the display will be flashing.
– When the oil heats up to the required tempera-
ture, the indicator (5) will light up green.
– Unfold the basket handle (10).
– Put the necessary quantity of products into the
basket (9) (products should be dry, if products
are frozen, then try to shake off as much ice from
them as possible).
– Holding the lid (2) with your hand, open it by
pressing the button (8).
– Carefully immerse the basket (9) into the bowl
with oil (4) and firmly close the lid (2).
– Immerse the basket (9) into the oil. To do this
press the button (11) and move the handle (10)
smoothly into vertical position.
– Repeating sound signal will inform you that
the preset cooking time is out and the unit was
switched off.
Note:
• If you need to continue cooking, repeat the timer
settings with the button (6).
• If you want to switch the unit off before the set
time, press and hold the button (6) till the indica-
tions on the display change to zero (the indicator
(5) will go out).
VT-1537_IM.indd 5 09.12.2013 12:30:59

6
ENGLISH
– Lift the basket (9) by setting the handle (10) to
the vertical position and let the surplus oil flow
down.
– Holding the lid (2) with your hand, open it by
pressing the button (8). To avoid getting of
burns by hot steam, do not bend over the deep
fryer and do not hold the hands above the bowl
with oil (5).
– Holding the handle (10), remove the basket with
ready products and put the ready products into
the corresponding cookware.
– Turn the temperature control knob (7) to the left
till bumping and unplug the unit.
– Let the unit cool down.
TIPS
Oil
Use vegetable oil of high quality, refined oil is pre-
ferred.
– Pour oil into the bowl (4) before switching the
unit on.
– Filter oil after each usage.
Perform filtration of oil in the following way:
• After cooking products unplug the unit and let
the oil cool down completely.
• Put filter paper or a thin cotton cloth into a metal
sieve or a strainer and filter the oil.
– Do not mix up different types of oil.
– At long intervals between cooking of product
portions, switch the deep fryer off by pressing
and holding the button (6) till the indications on
the display change to zero (the indicator (5) will
go out).
– Products with high content of water (for in-
stance, potatoes), should be fried in small in-
tervals, periodically taking out the basket and
shaking the content of the basket.
– After frying of a portion of products, remove the
remaining of products from the oil immediately,
this way you can prolong service life of oil.
– Regularly change oil (approximately after 8-12
applications).
– Oil should be changed if it starts bubbling while
heating, if it has unpleasant taste or odor, as well
as if it darkened or became dense.
– If you use the deep fryer seldom, store oil or fat
in closed plastic or glass bowls in a cool place
(preferably in a fridge).
– Do not store oil in the deep fryer.
Cooking recommendations
– Use high quality refined vegetable oil (for in-
stance, sunflower seed or corn oil).
– When frying several types of products, at first
put products, which require lower processing
temperature.
– Before frying a new portion of products wait 3-5
minutes for oil to heat up to the required tem-
perature. When the indicator (5) becomes green,
start cooking a new portion of products.
– If products have been preliminarily heat treated,
as a rule, they require higher temperature of fry-
ing and less cooking time than raw products.
Cooking time
Products Temperature
°C
Weight
(g.)
Approximate
frying time
(min.)
Shrimps 130 250 3~5
Onions 140 150 3~4
Mushrooms 140 300 6~8
Fish fillets 150 250 5~6
Fish fillet
battered
150 250 6~8
Fish cakes 150 250 6~8
Meat lumps 170 400 7~10
Steak 170 250 7~10
Pieces of
chicken
fillet in rusk
flour
180
190
300
300
7~10
8~10
French fries 190 700 10~12
Note: The table shows time of frying in hot oil (the
indicator (5) lights green). Watch the cooking
process and correct the cooking time by yourself.
Chips
To make tasty crisp chips, follow these recommen-
dations:
– Cut potatoes in approximately 0,5 mm thick
slices. Do not use new potatoes.
– Rinse the cut potatoes under a cold water jet
(it will prevent several slices from sticking dur-
ing cooking).
– Dry cut and washed potatoes, using a clean
dish-towel.
Frozen products
– Frozen products should be completely defrosted
preliminary, to avoid splashing of hot oil.
– Set oil heating temperature as specified on the
package of the product. If there are no such rec-
ommendations on the package, set the cooking
temperature to 190°C.
– Before starting cooking the next portion of prod-
ucts, wait till oil heats up to the preset tempera-
ture and the indicator (5) lights up green.
VT-1537_IM.indd 6 09.12.2013 12:30:59

7
E N G L I S H
CLEANING AND CARE
– Keep the heating element and the bottom of the
bowl for oil (4) clean, otherwise smoke and spe-
cific odor of burning oil can appear.
– Unplug the unit and wait till the deep fryer body
(1) and the oil cool down completely.
– Remove the basket (9).
– Remove the bowl for oil (4); pour out used oil in
the suitable bowl.
Important:
• Do not pour out oil into the sink; utilize it together
with other household waste.
• Oil, which is suitable for further usage, should be
filtered and stored for further usage.
– Remove the lid (2).
– Wash the removable parts: the lid (2), the bowl
for oil (4) and the basket (9) with warm water and
neutral detergent.
– Do not use abrasives and metal brushes.
– Clean the unit body (1) from the inside and out-
side with a soft damp cloth and then wipe dry.
– Wipe the lid (2) dry and place it on the deep fryer.
– Provide that no liquid gets on the heating ele-
ment of the unit.
– Do not wash the lid (2) in the dishwashing ma-
chine.
Warning:
Never immerse the deep fryer body, the power
plug or the power cord into water or other liq-
uids.
STORAGE
– Clean the unit before taking it away for storage.
– Keep the unit away from children in a dry cool
place.
DELIVERY SET
Deep fryer with a bowl for oil – 1 pc.
Food basket – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1800-2000 W
Oil capacity: 2.5 L
Heating temperature 130°С-190°С
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 5 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Vol tage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-1537_IM.indd 7 09.12.2013 12:30:59

8
DEUTSCH
FRITTIERGERÄT
Das Frittiergerät ist fürs Fritieren von verschiedenen
Nahrungsmitteln (vorwiegend, Kartoffeln, Gemüse,
Fleisch, Fisch, Teig und Pilzen) in heißem Fett oder
Pflanzenöl (Fritüre) bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Abnehmbarer Deckel
3. Sichtfenster
4. Abnehmbarer Ölbehälter
5. Betriebskontrolleuchte
6. Timer
7. Temperaturregler
8. Taste der Deckelöffnung
9. Korb für Nahrungsmittel
10. Klappbarer Korbgriff
11. Sperrtaste des Griffs
WARNUNG:
BEIM ABSTURZ DES FRITTIERGERÄTS KANN DAS
HEISSE ÖL STARKE VERBRÜHUNGEN VERURSA-
CHEN, DESWEGEN ACHTEN SIE DARAUF, DASS
DAS NETZKABEL VOM RAND DER ARBEITSFLÄ-
CHE NICHT FREI HÄNGT UND FÜR KINDER NICHT
ERREICHBAR IST.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung
des Frittiergeräts aufmerksam durch und bewahren sie
diese während der ganzen Betriebszeit des Geräts. Be-
nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen,
einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschliessen des
Geräts ans Stromnetz, dass die Netzspannung mit
der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit si-
cherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim An-
schließen des Geräts an die elektrische Steckdose,
um Brandrisiko zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim An-
schließen des Geräts ans Stromnetz, um Brand-
oder Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade, stabile hitze-
beständige Oberfläche so auf, dass ein freier Zu-
gang zur Steckdose gewährt wird.
• Benutzen Sie das Gerät in gut belüfteten Räumen.
Um Brandrisiko zu vermeiden, stellen Sie das Ge-
rät auf keinen Fall in der Nähe von Vorhängen oder
Gardinen, bedecken Sie es während des Betriebs
nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von
leicht entflammbaren Stoffen, Papier, Karton und
Plastik aufzustellen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen oder
scharfe Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu be-
nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät einzuschalten,
wenn das Öl im Behälter fehlt.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs oder
wenn das Frittieröl noch nicht abgekühlt ist, nie un-
beaufsichtigt.
• Beugen Sie sich über dem Gerät nicht, um Dampf-
verbrühungen zu vermeiden.
• Lassen Sie den Deckel des Frittiergeräts während
seines Betriebs nicht offen.
• Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird
das Gerätegehäuse stark erhitzt, berühren Sie die
heiße Oberflächen des Geräts nicht.
• Achten Sie darauf, dass der Ölstand im Frittiergerät
nicht unter der minimalen Marke und nicht über der
maximalen Marke liegt.
• Bei der Verwendung vom heißen Öl benutzen Sie
nur hitzebeständiges Kochbesteck mit wärmeiso-
lierten Handgriffen.
• Gießen Sie nie das Öl ab, solange es heiß ist, lassen
Sie es abkühlen.
• Laden Sie nach Möglichkeit trockene Nahrungs-
mittel ins Frittiergerät, weil sogar eine kleine ins Öl
gelangte Feuchtigkeitsmenge zu dessen Absprit-
zen führt.
• Es ist nicht gestattet, das Frittiergerät mit Nah-
rungsmitteln zu überlasten. Es kann zu ihrer Ent-
flammung führen.
• Bei der Entzündung von Öl trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz ab und decken Sie es mit einem
dichten, aber nach Möglichkeit nichtentflammba-
ren Stoff ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DAS FEUER MIT WAS-
SER ZU LÖSCHEN!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät umzustellen, bevor
das Öl fürs Fritieren völlig abgekühlt ist. Benutzen
Sie die Griffe am Gehäuse zum Tragen des Geräts.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
wenn Sie es nicht benutzen oder Reinigung vor-
nehmen möchten.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose he-
rausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern
halten Sie den Stecker.
• Greifen Sie den Netzstecker mit nassen Händen
nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom
Küchenwaschbecken zu benutzen und der Feuch-
tigkeit auszusetzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder
das Gerät selbst nie ins Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermei-
den. Falls es geschah, BERÜHREN SIE DAS GERÄT
NICHT, aber trennen Sie es sofort vom Stromnetz
VT-1537_IM.indd 8 09.12.2013 12:31:00

9
D E U T S C H
ab und erst danach holen Sie es aus dem Wasser.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kunden-
dienst, um das Gerät zu prüfen und zu reparieren.
• Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel und den
Netzstecker auf Ganzheit.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist, wenn Störungen auftreten und wenn es her-
untergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst, falls Probleme
mit dem Gerät auftreten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
ihnen entsprechende und verständliche Anweisun-
gen über sichere Nutzung des Geräts und die Ge-
fahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plas-
tiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie
ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsge-
fahr!
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUS-
HALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans-
portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der
Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als
zwei Stunden bleiben.
– Packen Sie das Gerät vollständig aus und entfer-
nen Sie alle Aufkleber, die den Betrieb des Ge-
räts stören.
– Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
– Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie
sich, dass die Netzspannung und die Betriebs-
spannung des Geräts übereinstimmen.
– Wischen Sie die Innen- und Außenoberflächen des
Gehäuses (1) zuerst mit einem weichen und feuch-
ten, und danach mit einem trockenen Tuch ab.
Warnung: lassen Sie nicht zu, dass das Wasser
aufs Heizelement des Geräts gelangt.
– Machen Sie den Deckel (2) auf, indem Sie ihn hal-
ten und die Taste (8) drücken.
– Abnehmbare Teile: der Deckel (2), der Ölbehälter
(4) und der Korb (9) müssen mit warmem Wasser
und einem neutralen Waschmittel sorgfältig abge-
waschen werden.
– Trocknen Sie den Ölbehälter (4) gründlich ab und
stellen Sie ihn in die Arbeitskammer auf.
Sichtfenster
Um das Beschlagen des Sichtfensters (3) zu vermei-
den, schmieren Sie die innere Oberfläche des Fensters
mit Pflanzenöl.
Temperaturregler
Der Temperaturregler (7) gewährleistet die Temperatur-
haltung von Öl im Behälter (4), der Temperaturbereich
zwischen 130 °C und 190°C bietet breite Möglichkeiten
für die Zubereitung verschiedener Nahrungsmittel.
Betriebskontrolleuchte
Die rote Farbe der Betriebskontrolleuchte (5) zeigt,
dass das Gerät im Erhitzungsbetrieb läuft. Die grüne
Farbe der Betriebskontrolleuchte zeigt, dass die not-
wendige Öltemperatur im Behälter (4) erreicht wurde.
Timer
Benutzen Sie die Taste des Timers (6) zur Einstellung
der Betriebszeit und Unterbrechung der Zubereitung.
Die Betriebszeit wird auf dem Bildschirm des Timers
angezeigt.
NAHRUNGSMITTELZUBEREITUNG
– Stellen Sie das Frittiergerät auf eine trockene
standfeste und wärmebeständige Oberfläche auf.
– Setzen Sie den Ölbehälter (4) ins Gehäuse des Frit-
tiergeräts (1) ein.
Achtung: Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne
Ölbehälter zu benutzen.
– Gießen Sie ungefähr 2,5 Liter Öl hoher Qualität in
den Ölbehälter (4) so ein, dass der Füllstand von
Öl zwischen der minimalen und maximalen Marke
an der inneren Seite des Behälters (4) liegt, und
schließen Sie den Deckel (2) zu.
Anmerkung:
• Es ist empfohlen, nur hochwertiges raffiniertes
Pflanzenöl (Sonnenblumenöl, Maisöl) und keine
Margarine oder kein Milchbutter zu benutzen, weil
diese hohe Temperaturen nicht aushalten.
• Als Frittüre kann das Gemisch von tierischen und
pflanzlichen Fetten gemäß den empfohlenen Re-
zepten verwendet werden.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, da-
bei ertönt ein Tonsignal und leuchtet die Beleuch-
tung des Bildschirms des Timers (6) auf.
– Stellen Sie die Erhitzungstemperatur ein, indem Sie
den Griff des Temperaturreglers (7) bis zum not-
wendigen Zahlenwert drehen (siehe den Paragraph
„Empfehlungen zur Zubereitung“).
– Stellen Sie die Betriebszeit, indem Sie die Taste
des Timers (6) konsequent drücken. Nach einigen
Sekunden nach der Einstellung beginnt das Gerät
sich zu erhitzen, die Betriebskontrolleuchte (5) wird
rot leuchten, und die Angaben auf dem Bildschirm
werden blinken.
– Wenn das Öl bis zur eingestellten Temperatur auf-
geheizt wird, leuchtet die Betriebskontrolleuchte
(5) grün.
– Machen Sie den Griff (10) des Korbs für Nahrungs-
mittel auf.
– Legen Sie die notwendige Menge von Nahrungs-
mitteln in den Korb (9) ein (die Nahrungsmittel
VT-1537_IM.indd 9 09.12.2013 12:31:00

10
DEUTSCH
sollen trocken sein, falls die Nahrungsmittel ein-
gefroren sind, schütteln Sie davon so viel Eis wie
möglich ab).
– Machen Sie den Deckel (2) auf, indem Sie ihn hal-
ten und die Taste (8) drücken.
– Senken Sie vorsichtig den Korb (9) in den Behälter
mit Öl (4) und schließen Sie den Deckel (2) dicht zu.
– Tauchen Sie den Korb (9) ins Öl ein. Drücken Sie
dafür die Taste (11) und stellen Sie den Griff (10) in
die senkrechte Position stoßfrei um.
– Wiederholendes Tonsignal zeugt, dass die einge-
stellte Zubereitungszeit abgelaufen ist und sich das
Gerät ausgeschaltet hat.
Anmerkung:
• Falls Sie die Zubereitung fortsetzen müssen, wie-
derholen Sie die Einstellung des Timers mittels der
Taste (6).
• Falls Sie das Gerät früher als die eingestellte Zeit
ausschalten möchten, drücken und halten Sie die
Taste (6) bis zum Rücksetzen der Angaben auf
dem Bildschirm (die Betriebskontrolleuchte (5)
erlischt).
– Heben Sie den Korb (9), indem Sie den Griff (10) in
die senkrechte Position stellen, und lassen Sie den
Ölüberschuss abtropfen.
– Machen Sie den Deckel (2) auf, indem Sie ihn hal-
ten und die Taste (8) drücken. Beugen Sie sich
über dem Frittiergerät nicht und halten Sie Ihre
Hände über dem Ölbehälter (4) nicht, um Verbrü-
hungen durch den heißen Dampf zu vermeiden.
– Nehmen Sie den Korb mit den fertigen Nahrungs-
mitteln heraus, indem Sie den Griff (10) halten,
legen Sie die fertigen Nahrungsmittel in ein pas-
sendes Geschirr aus.
– Drehen Sie den Temperaturregler (7) nach links bis
zum Anschlag und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
– Lassen Sie das Gerät abkühlen.
NUTZHINWEISE
Öl
Benutzen Sie nur hochwertiges Pflanzenöl,
vorwiegend raffiniert.
– Gießen Sie das Öl in den Behälter (4) vor der Ein-
schaltung des Geräts ein.
– Filtrieren Sie das Öl jedes Mal nach der Nutzung.
Filtrieren Sie das Öl folgendermaßen:
• Trennen Sie das Gerät nach der Zubereitung von
Nahrungsmitteln vom Stromnetz ab und lassen Sie
das Öl völlig abkühlen.
• Legen Sie das Filterpapier oder einen dünnen
Stoff aus Baumwolle in den Metallsieb oder einen
Durchschlag ein und filtrieren Sie das Öl.
– Mischen Sie verschiedene Ölarten nicht zusam-
men.
– Schalten Sie das Frittiergerät aus, wenn Sie län-
gere Pausen bei der Zubereitung von Nahrungs-
mittelportionen machen, indem Sie die Taste (6) bis
zum Rücksetzen der Angaben auf dem Bildschirm
drücken und halten (die Betriebskontrolleuchte (5)
erlischt).
– Die Nahrungsmittel mit hohem Wassergehalt (z.B.
Kartoffeln) werden am besten mit kleinen Pausen
fritiert, indem Sie den Korb ab und zu herausneh-
men und den Inhalt des Korbes schütteln.
– Entfernen Sie die Reste der Nahrungsmittel aus
dem Öl gleich nach der Zubereitung einer Portion
Nahrungsmittel, dadurch können Sie die Haltbar-
keit von Öl erhöhen.
– Wechseln Sie das Öl regelmäßig aus (ungefähr
nach 8-12 Nutzungen).
– Das Öl muss ausgewechselt werden, wenn es bei
der Erhitzung zu prickeln beginnt, einen unange-
nehmen Geschmack oder Geruch hat, oder wenn
es dunkel oder dickflüssig geworden ist.
– Falls Sie das Frittiergerät selten benutzen, bewah-
ren Sie Öl oder Fett in geschlossenen Plastik- oder
Glasbehältern an einem kühlen Ort (am besten im
Kühlschrank) auf.
– Es ist nicht gestattet, das Öl im Frittiergerät aufzu-
bewahren.
Empfehlungen zur Zubereitung
– Benutzen Sie nur hochwertiges raffiniertes Pflan-
zenöl (z.B. Sonnenblumenöl oder Maisöl).
– Beim Fritieren einiger Nahrungsmittelarten laden
Sie in erster Linie die Nahrungsmittel, die bei nied-
riger Temperatur bearbeitet werden sollen.
– Warten Sie 3-5 Minuten vor dem Braten einer
neuen Portion von Nahrungsmitteln ab, damit das
Öl bis zur notwendigen Temperatur erhitzt. Leuch-
tet die Betriebskontrolleuchte (5) grün, beginnen
Sie mit der Zubereitung der neuen Portion von Nah-
rungsmitteln.
– Thermisch vorbearbeitete Nahrungsmittel brau-
chen in der Regel höhere Frittiertemperatur und
weniger Zeit für die Zubereitung, als rohe Nah-
rungsmittel.
Zubereitungszeit
Nahrungs-
mittel
Tempe-
ratur, °C
Gewicht
(g)
Ungefähre
Fritierzeit
(Min.)
Krevetten 130 250 3~5
Zwiebel 140 150 3~4
Pilze 140 300 6~8
Fischfilet 150 250 5~6
Fischfilet im
Backteig
150 250 6~8
Fischfrika-
dellen
150 250 6~8
Stückfleisch 170 400 7~10
Steak 170 250 7~10
Hühnerfi-
letstücke in
Panierbrösel
180
190
300
300
7~10
8~10
Pommes
frites
190 700 10~12
VT-1537_IM.indd 10 09.12.2013 12:31:00

11
D E U T S C H
Anmerkung: In der Tabelle ist die Zubereitungszeit
von Nahrungsmitteln in erhitztem Öl angegeben (die
Betriebskontrolleuchte (5) leuchtet grün). Passen Sie
auf die Zubereitung auf und korrigieren Sie die Zube-
reitungszeit selbständig.
Chips
Um schmackhafte knusprige Chips zu bekommen,
befolgen Sie die Empfehlungen:
– Schneiden Sie Kartoffeln in Scheiben mit der Dicke
ca. 0,5 mm. Benutzen Sie keine jungen Kartoffeln.
– Spülen Sie die geschnittenen Kartoffeln unter dem
Kaltwasserstrahl (dies verhindert das Zusammen-
kleben von einzelnen Kartoffelscheiben während
der Zubereitung).
– Trocknen Sie die geschnittenen und gewasche-
nen Kartoffeln mit einem sauberen Küchentuch
leicht ab.
Eingefrorene Nahrungsmittel
– Eingefrorene Nahrungsmittel sollen vorher völlig
aufgetaut werden, um das Abspritzen vom heißen
Öl zu vermeiden.
– Stellen Sie die Öltemperatur entsprechend der
Markierung der Nahrungsmittelverpackung. Wenn
solche Hinweise auf der Verpackung nicht ange-
geben sind, stellen Sie die Zubereitungstempera-
tur auf 190°C.
– Bevor Sie mit der Zubereitung der nächsten Por-
tion der Nahrungsmittel beginnen, warten Sie ab,
bis das Öl bis zur eingestellten Temperatur aufge-
heizt wird und die Betriebskontrolleuchte (5) grün
leuchtet.
REINIGUNG UND PFLEGE
– Passen Sie auf die Sauberkeit des Heizelements
und des Bodens des Ölbehälters (4) auf, ande-
renfalls kann Rauch und ein typischer Geruch von
brennendem Öl entstehen.
– Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und war-
ten Sie ab, bis das Gehäuse des Frittiergeräts (1)
und das Öl komplett abgekühlt werden.
– Nehmen Sie den Korb (9) heraus.
– Nehmen Sie den Ölbehälter (4) heraus, gießen Sie
das verbrauchte Öl in ein passendes Geschirr ab.
Wichtig:
• Es ist nicht gestattet, das Öl in den Waschbecken
abzugießen, entsorgen Sie es mit anderen Haus-
haltsabfällen.
• Das für die weitere Nutzung geeignete Öl muss fil-
triert und bis zur nächsten Nutzung gelagert wer-
den.
– Nehmen Sie den Deckel (2) ab.
– Waschen Sie die abnehmbaren Teile: der Deckel
(2), der Ölbehälter (4) und den Korb (9) mit war-
mem Wasser und einem neutralen Waschmittel ab.
– Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel und Metallbürs-
ten zu benutzen.
– Wischen Sie die Innen- und Außenoberfläche des
Gehäuses (1) des Geräts zuerst mit einem wei-
chen und feuchten und danach mit einem trocke-
nen Tuch ab.
– Trocknen Sie den Deckel (2) ab und stellen Sie ihn
aufs Frittiergerät auf.
– Achten Sie bitte darauf, dass das Wasser aufs Hei-
zelement des Geräts nicht gelingt.
– Es ist nicht gestattet, den Deckel (2) in der Ge-
schirrspülmaschine zu waschen.
Warnung:
Tauchen Sie nie das Gehäuse des Frittiergeräts,
das Netzkabel oder den Netzstecker des Geräts
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
AUFBEWAHRUNG
– Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpa-
cken, reinigen Sie es.
– Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, küh-
len und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Frittiergerät mit Ölbehälter – 1 St.
Korb für Nahrungsmittel – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1800–2000 W
Ölfassungsvermögen : 2,5 l
Aufheizungstemperatur: 130°C-190°C
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und
technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbe-
nachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, be-
kommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleis-
tung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den For-
derungen der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit, die in 2004/108/EC Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
VT-1537_IM.indd 11 09.12.2013 12:31:00

12
русский
ФРИТЮРНИЦА
Фритюрница предназначена для обжарки различных
продуктов (преимущественно картофеля, овощей,
мяса, рыбы, теста, грибов) в горячем жире или в
растительном масле (во фритюре).
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Съёмная крышка
3. Смотровое окно
4. Съёмная ёмкость для масла
5. Индикатор работы
6. Таймер
7. Регулятор температуры
8. Кнопка открытия крышки
9. Корзина для продуктов
10. Складная ручка корзины
11. Кнопка-фиксатор ручки
ВНИМАНИЕ:
В СЛУЧАЕ ПАДЕНИЯ ФРИТЮРНИЦЫ ГОРЯ-
ЧЕЕ МАСЛО МОЖЕТ ПРИЧИНИТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ
ОЖОГИ, ПОЭТОМУ СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ
СЕТЕВОЙ ШНУР НЕ СВИСАЛ С КРАЯ РАБОЧЕЙ
ПОВЕРХНОСТИ И БЫЛ НА НЕДОСЯГАЕМОМ ДЛЯ
ДЕТЕЙ РАССТОЯНИИ.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием фритюрницы внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и со-
храняйте её в течение всего срока эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции. Не-
правильное обращение с прибором может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
• Перед включением в сеть убедитесь в том, что
рабочее напряжение прибора соответствует на-
пряжению электросети.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте
её в электрическую розетку, имеющую надёж-
ный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
устройства к электрической розетке.
• Во избежание риска возникновения пожара или
поражения электрическим током не используйте
переходники при подключении устройства к
электрической розетке.
• Размещайте устройство на ровной, устойчивой
теплостойкой поверхности так, чтобы доступ к
сетевой розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хорошей
вентиляцией. Во избежание возгорания ни в
коем случае не размещайте устройство рядом
со шторами или занавесками и не накрывайте
его во время работы.
• Не располагайте прибор вблизи легковоспла-
меняющихся веществ, бумаги, картона или пла-
стика.
• Не допускайте свисания сетевого шнура со
стола, сетевой шнур не должен контактировать
с горячими поверхностями или острыми кром-
ками кухонной мебели.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Не включайте прибор при отсутствии масла в
ёмкости.
• Никогда не оставляйте без присмотра прибор в
процессе работы, а также в случае, если масло
для жарки ещё не остыло.
• Во избежание ожога паром не наклоняйтесь над
прибором.
• Не оставляйте открытой крышку фритюрницы во
время её работы.
• Будьте осторожны: во время работы корпус при-
бора сильно нагревается, не дотрагивайтесь до
горячих поверхностей.
• Следите за тем, чтобы уровень масла во фри-
тюрнице был не ниже минимальной отметки и не
выше максимальной отметки.
• При работе с горячим маслом используйте
только термостойкие кухонные принадлежности
с теплоизолирующими ручками.
• Никогда не сливайте масло, если оно горячее,
дайте ему остыть.
• По возможности загружайте во фритюрницу су-
хие продукты, поскольку попадание даже не-
большого количества влаги в горячее масло
приводит к разбрызгиванию масла.
• Не перегружайте фритюрницу продуктами. Это
может привести к их возгоранию.
• В случае возгорания масла немедленно отклю-
чите прибор от электросети и накройте плотной,
по возможности негорючей, тканью.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ЗАЛИВАЙТЕ ОГОНЬ
ВОДОЙ!
• Не перемещайте прибор до тех пор, пока масло
для жарки полностью не остыло. Для переноса
устройства используйте ручки на корпусе.
• Обязательно отключайте устройство от электри-
ческой сети перед чисткой или в случае, если вы
фритюрницей не пользуетесь.
• При отключении вилки сетевого шнура от элек-
трической розетки не тяните за шнур, а держи-
тесь за вилку рукой.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми
руками.
• Не пользуйтесь устройством в непосредствен-
ной близости от кухонной раковины, не подвер-
гайте прибор воздействию влаги.
• Во избежание удара электрическим током не по-
гружайте сетевой шнур, сетевую вилку или сам
прибор в воду или в любые другие жидкости.
Если это произошло, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к при-
бору, немедленно отключите его от электросети
и только после этого можно достать прибор из
воды. Обратитесь в авторизованный (уполномо-
VT-1537_IM.indd 12 09.12.2013 12:31:00

13
русский
ченный) сервисный центр для проверки или ре-
монта прибора.
• Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура и вилки.
• Запрещается использовать устройство при по-
вреждении сетевой вилки или шнура, если оно
работает с перебоями, а также после его па-
дения. Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство. По всем вопросам ремонта
обращайтесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр.
• Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с ограничен-
ными возможностями, если только лицом,
отвечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его не-
правильном использовании.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэ-
тиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
• Храните устройство в местах, недоступных для
детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее двух часов.
– Полностью распакуйте фритюрницу и удалите
любые наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
– Перед включением убедитесь в том, что напря-
жение электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению устройства.
– Внешние и внутренние поверхности корпуса (1)
протрите мягкой влажной тканью, затем вытрите
насухо.
Предупреждение: не допускайте попадания
воды на нагревательный элемент прибора.
– Придерживая крышку (2) рукой, откройте её, на-
жав на кнопку (8).
– Съёмные детали - крышку (2), ёмкость для масла
(4), корзину (9) - тщательно промойте тёплой во-
дой с использованием нейтрального моющего
средства.
– Тщательно просушите ёмкость для масла (4) и
установите её в рабочую камеру.
Смотровое окно
Во избежание запотевания смотрового окна (3)
смажьте внутреннюю поверхность стекла раститель-
ным маслом.
Регулятор температуры
Регулятор температуры (7) обеспечивает поддер-
жание температуры масла в ёмкости (4), диапазон
температур от 130 до 190° С предоставляет широкие
возможности для приготовления различных про-
дуктов.
Индикатор работы
Красный цвет индикатора (5) указывает на то, что
устройство находится в режиме разогрева. Зелёный
цвет индикатора указывает на достижение установ-
ленной температуры масла в ёмкости (4).
Таймер
Используйте кнопку таймера (6) для настройки вре-
мени работы и остановки процесса приготовления.
Время работы отражается на дисплее таймера.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРОДУКТОВ
– Установите фритюрницу на сухой устойчивой те-
плостойкой поверхности.
– Вставьте ёмкость для масла (4) в корпус фри-
тюрницы (1).
Внимание: Использовать прибор без ёмкости
для масла строго запрещено.
– Залейте в ёмкость (4) около 2,5 литров масла
хорошего качества так, чтобы уровень масла на-
ходился между минимальной и максимальной
отметками на внутренней стороне ёмкости (4), и
закройте крышку (2).
Примечание:
• Рекомендуется использовать только высо-
кокачественные рафинированные расти-
тельные масла (подсолнечное, кукурузное)
и не использовать маргарин или сливочное
масло, так как они не выдерживают повы-
шенной температуры.
• В качестве фритюра можно использовать
смесь животных и растительных жиров в со-
ответствии с рекомендуемыми рецептами.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку, раздастся звуковой сигнал, загорится
подсветка дисплея таймера (6).
– Установите температуру нагрева, повернув ручку
регулятора температуры (7) до необходимого
цифрового обозначения (см. пункт «Рекоменда-
ции по приготовлению»).
– Установите время работы, последовательно на-
жимая на кнопку таймера (6). Через несколько
секунд после установки устройство начнет разо-
греваться, индикатор (5) будет гореть красным
цветом, а показания на дисплее будут мигать.
– Когда масло нагреется до установленной тем-
пературы, индикатор (5) будет гореть зелёным
цветом.
– Раскройте ручку (10) корзины для продуктов.
VT-1537_IM.indd 13 09.12.2013 12:31:00

14
русский
– Загрузите в корзину (9) необходимое количе-
ство продуктов (продукты должны быть сухими,
если продукты замороженные, то постарайтесь
стряхнуть с них как можно больше льда).
– Придерживая крышку (2) рукой, откройте её, на-
жав на кнопку (8).
– Осторожно погрузите корзину (9) в ёмкость с
маслом (4) и плотно закройте крышку (2).
– Опустите корзину (9) в масло. Для этого нажмите
на кнопку-фиксатор (11) и плавно переведите
ручку (10) в вертикальное положение.
– Повторяющийся звуковой сигнал сообщит о том,
что установленное время приготовления истекло
и устройство выключилось.
Примечание:
• Если необходимо продолжить приготовление,
повторите настройку таймера с помощью кнопки
(6).
• Если вы хотите выключить устройство раньше
установленного времени, нажмите и удержи-
вайте кнопку (6) до обнуления показаний на дис-
плее (индикатор (5) погаснет).
– Поднимите корзину (9), переведя ручку (10) в
вертикальное положение, и дайте излишкам
масла стечь.
– Придерживая крышку (2) рукой, откройте её, на-
жав на кнопку (8). Во избежание ожога горячим
паром не наклоняйтесь над фритюрницей и не
держите руки над ёмкостью с маслом (4).
– Держась за ручку (10), извлеките корзину с гото-
выми продуктами, выложите готовые продукты в
соответствующую посуду.
– Поверните регулятор температуры (7) влево до
упора и извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Дайте устройству остыть.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Масло
Используйте растительное масло высокого каче-
ства, предпочтительно рафинированное.
– Наливайте масло в ёмкость (4) до включения
прибора.
– Фильтруйте масло после каждого использования.
Производите фильтрацию масла следующим
способом:
• После приготовления продуктов отключите при-
бор от электрической сети и дайте маслу полно-
стью остыть.
• Поместите фильтрующую бумагу или тонкую
хлопковую ткань в металлическое сито или
дуршлаг и процедите масло.
– Не смешивайте разные виды масел.
– При длительных интервалах между приготовле-
нием порций продуктов выключайте фритюр-
ницу, нажав и удерживая кнопку (6) до обнуления
показаний на дисплее (при этом индикатор (5)
погаснет).
– Продукты с большим содержанием воды (напри-
мер, картофель) лучше жарить с небольшими
интервалами, периодически вынимая корзину и
встряхивая содержимое корзины.
– После жарки порции продуктов удаляйте остатки
продуктов из масла сразу, таким образом можно
продлить срок службы масла.
– Регулярно производите замену масла (прибли-
зительно после 8-12 применений).
– Масло необходимо заменить, если оно начинает
пузыриться при нагревании, имеет неприятный
вкус или запах, а также, если оно потемнело или
стало густым.
– Если Вы используете фритюрницу редко, хра-
ните масло или жир в закрытых пластиковых или
стеклянных ёмкостях в прохладном месте (пред-
почтительно в холодильнике).
– Не храните масло во фритюрнице.
Рекомендации по приготовлению
– Используйте высококачественное рафиниро-
ванное растительное масло (например, подсол-
нечное или кукурузное).
– При жарке нескольких видов продуктов в первую
очередь загружайте продукты, требующие мень-
шей температуры обработки.
– Перед жаркой новой порции продуктов подо-
ждите 3-5 минут для того, чтобы масло нагре-
лось до нужной температуры. Когда индикатор
(5) будет гореть зелёным цветом, приступайте к
приготовлению новой порции продуктов.
– Если продукты подвергались предварительной
термической обработке, как правило, им требу-
ется более высокая температура жарки и мень-
шее время приготовления, чем сырым.
Время приготовления
Продукты
Темпе-
ратура,
°С
Вес
(в граммах)
Приблизитель-
ное время жар-
ки (в минутах)
Креветки 130 250 3~5
Лук 140 150 3~4
Грибы 140 300 6~8
Рыбное филе 150 250 5~6
Рыбное филе
в кляре
150 250 6~8
Рыбные
котлеты
150 250 6~8
Мясо
кусковое
170 400 7~10
Стейк 170 250 7~10
Кусочки
куриного
филе в
сухарях
180
190
300
300
7~10
8~10
Картошка
фри
190 700 10~12
Примечание: В таблице указано время приготов-
ления продуктов в разогретом масле (индикатор (5)
горит зелёным цветом). Следите за процессом при-
готовления и корректируйте время приготовления
самостоятельно.
VT-1537_IM.indd 14 09.12.2013 12:31:00

15
русский
Чипсы
Чтобы получить вкусные хрустящие чипсы, выпол-
няйте следующие рекомендации:
– Нарежьте картофель кружками толщиной при-
близительно 0,5 мм. Не используйте молодой
картофель.
– Ополосните нарезанный картофель под струёй
холодной воды (это предотвратит слипание от-
дельных кусочков во время приготовления).
– Просушите нарезанный и промытый картофель,
промокнув его чистым кухонным полотенцем.
Замороженные продукты
– Замороженные продукты необходимо предва-
рительно полностью разморозить, чтобы избе-
жать брызг горячего масла.
– Установите температуру нагрева масла согласно
маркировке на упаковке продукта. Если подоб-
ных указаний нет, установите температуру при-
готовления 190° C.
– Прежде чем приступить к приготовлению следу-
ющей порции продуктов, дождитесь, пока масло
нагреется до установленной температуры и ин-
дикатор (5) будет гореть зелёным цветом.
ЧИСТКА И УХОД
– Следите за чистотой нагревательного элемента
и днища ёмкости для масла (4), в противном
случае возможно появление дыма и специфиче-
ского запаха горящего масла.
– Отключите устройство от электрической сети и
дождитесь полного остывания корпуса фритюр-
ницы (1) и масла.
– Извлеките корзину (9).
– Извлеките ёмкость для масла (4), использован-
ное масло слейте в подходящую посуду.
Важно:
• Не сливайте масло в раковину, а утилизируйте
его вместе с другими бытовыми отходами.
• Масло, пригодное для дальнейшего использо-
вания, необходимо профильтровать и сохранить
для последующего использования.
– Снимите крышку (2).
– Съёмные части - крышку (2), ёмкость для масла
(4) и корзину (9) - вымойте тёплой водой с ис-
пользованием нейтрального моющего средства.
– Не используйте абразивные моющие средства и
металлические щетки.
– Корпус (1) с внешней и внутренней стороны про-
трите мягкой влажной тканью, затем вытрите
насухо.
– Крышку (2) вытрите насухо и установите на фри-
тюрницу.
– Следите за тем, чтобы вода не попадала на на-
гревательный элемент устройства.
– Запрещено мыть крышку (2) в посудомоечной
машине.
Предупреждение:
Никогда не погружайте корпус фритюрницы,
сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду
или в любые другие жидкости.
ХРАНЕНИЕ
– Перед тем как убрать прибор на хранение, про-
изведите его чистку.
– Храните прибор в сухих прохладных местах, не-
доступных для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Фритюрница с ёмкостью для масла – 1 шт.
Корзина для продуктов – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1800–2000 Вт
Объем масла: 2,5 л
Температура нагрева: 130-190°С
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики прибора без предварительного уве-
домления.
Срок службы прибора – 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-1537_IM.indd 15 09.12.2013 12:31:01

16
ҚазаҚша
ФРИ ПІСІРГІШ
Фри пісіргіш әртүрлі тағамдарды (әсіресе,
картопты, көкөністерді, етті, балықты, қамырды,
саңырауқұлақтарды)ыстық жануармайында немесе
өсімдікмайындақуыруғаарналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпус
2. Шешілмеліқақпақ
3. Қарауғаарналғансаңылау
4. Майғаарналғаншешілмеліыдыс
5. Жұмысістеукөрсеткіші
6. Таймер
7. Температурареттегіші
8. Қақпақтыашубатырмасы
9. Тағамдарғаарналғанкәрзеңке
10. Кәрзеңкеніңбүгілмелісабы
11. Саптыңбатырма-бекіткіші
САҚТАНДЫРУ:
ФРИ ПІСІРГІШТІҢ ҚҰЛАУЫ ЖАҒДАЙЫНДА ЫСТЫҚ
МАЙ КҮРДЕЛІ КҮЙІКТЕРГЕ ӘКЕЛУІ МҮМКІН,
СОНДЫҚТАН ЖЕЛІЛІК БАУДЫҢ ЖҰМЫС БЕТІНІҢ
ШЕТІНЕН САЛБЫРАМАУЫН ЖӘНЕ БАЛАЛАРДЫҢ
ҚОЛЫ ЖЕТПЕЙТІН АРАҚАШЫҚТЫҚТА БОЛУЫН
ҚАДАҒАЛАҢЫЗ.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Фри пісіргішті пайдалану алдында нұсқаулықты
зейін қойып шығыңыз және оны пайдалану мерзімі
бойы сақтаңыз. Құрылғыны берілген басшылықта
көрсетілгендейтеконыңтікелейміндетібойыншағана
пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның
сынуына,пайдаланушығанемесеоныңмүлкінезиян
әкелуімүмкін.
• Желіге қосу алдында, аспаптың кернеуі желідегі
кернеугесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Желілік бау «евроайыртетікпен» жабдықталған;
оны сенімді жерлендіру түйіспесі бар ашалыққа
қосыңыз.
• Өрт тәуекеліне немесе электр тоғы соққысына
жол бермеу үшін, құрылғыны электр ашалығына
қосқандаауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас үшін
құрылғыны электрлік розеткаға қосқан кезде
өткізушітоққұралдарынпайдаланбаңыз.
• Құрылғыны түзу, тұрақты ыстыққа шыдамды
бетке,желілікайртетіккееркінжетугеболатандай
етіпорналастырыңыз.
• Құрылғыны жақсы желдетісі бар жерде
пайдаланыңыз. Жануға жол бермеу үшін
ешбір жағдайда құрылғыны перделер мен
шымылдықтардың қасында орналастырмаңыз,
сонымен қатар оны жұмыс уақытында бүркеп
жаппаңыз.
• Аспапты жеңіл тұтанатын заттардың,
қағаздың, картонның және пластиктің қасында
орналастырмаңыз.
• Желілік баудың үстелден салбырауына,
соныменқатароныңасханалықжиһаздыңыстық
беттерімен,немесеүшкіршеттеріменжанасуына
жолбермеңіз.
• Аспаптыбөлмелердентыспайдаланбаңыз.
• Ыдыстамайболмасааспаптыіскеқоспаңыз.
• Ешқашан жұмыс процесінде, сонымен қатар,
егер қуыруға арналған май суымаған жағдайда
аспаптықараусызқалдырмаңыз.
• Будан күйік алуға жол бермеу үшін аспапқа
төнбеңіз.
• Фрипісіргіштіңқақпағынжұмысуақытындаашық
қалдырмаңыз.
• Сақ болыңыз: жұмыс уақытында аспап корпусы
қатты қызады, ыстық беттерге қолыңызды
тигізбеңіз.
• Фри пісіргіштегі майдың деңгейі минималды
белгіденазболмауын,жәнемаксималдыбелгіден
жоғарыболмауынбақылаңыз.
• Ыстық маймен жұмыс істегенде тек ыстықтан
оқшауланған саптары бар термотұрақты
асханалықжабдықтардыпайдаланыңыз.
• Майдыыстықкүйіндетөкпеңіз,оғансалқындауға
уақытберіңіз.
• Мүмкіндігінше фри пісіргішке құрғақ азық-түлікті
салыңыз, себебі ылғалдың біршама бөлігінің
ыстықмайғатиюіоныңшашырауынаәкеледі.
• Фри пісіргішті азық-түлікпен асыра жүктемеңіз.
Бұлолардыңтұтануынаәкелуімүмкін.
• Майдың тұтануы жағдайында, аспапты желіден
ажыратыңыз және қалың, мүмкіндігінше
жанбайтынматаменжабыңыз.
ЕШБІРЖАҒДАЙДАОТҚАСУДЫҚҰЙМАҢЫЗ!
• Қуыруға арналған май толық суығанға дейін
құрылғыны тасымалдамаңыз. Құрылғыны
тасымалдау үшін копустағы саптарды
пайдаланыңыз.
• Тазалау алдында немесе егер сіз аспапты
пайдаланбаған жағдайда оны желіден
ажыратыңыз.
• Желілікбаудыңайыртетігінашалықтанажыратқан
жағдайда, баудан тартпаңыз, ал айыртетіктен
қолменұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
• Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей
қасында пайдаланбаңыз, оған ылғалдың әсерін
тигізбеңіз.
• Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін желілік
бауды, желілік айыртетікті немесе аспаптың өзін
суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
салмаңыз. Егер осылай болғанда, аспапты
ҰСТАМАҢЫЗ, оны жедел желіден ажыратыңыз
жәнесоданкейінғанасуданшығарыңыз.Аспапты
тексерунемесежөндеуүшінтуындыгерлесқызмет
көрсетуорталығынахабарласыңыз.
• Мезгілімен желілік бау мен айыртетіктің
тұтастығынтексеріптұрыңыз.
• Желілікайыртетікнемесебаубүлінгенжағдайда,
егер ол іркілістермен жұмыс істесе, сонымен
VT-1537_IM.indd 16 09.12.2013 12:31:01

17
ҚазаҚша
қатар оның құлауы жағдайында құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады. Құрылғыны өз
бетіңізбенжөндеугетырыспаңыз.Жөндеутуралы
барлық сұрақтар бойынша туындыгерлес қызмет
көрсетуорталығынахабарласыңыз.
• Берілгенқұрылғыныбалаларнемесемүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына рұқсат
етілмейді.
• Берілгенқұрылғыныбалаларнемесемүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына, егер
олардыңқауіпсіздігіүшін жауапберетінтұлғамен
оларға аспапты қауіпсіз пайдалану және оны
дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын
қауіптертуралысәйкесжәнетүсініктінұсқаулықтар
берілгенболмасарұқсатетілмейді.
• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорауретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе үлдірмен ойнауға рұқсат
етпеңіз.Тұншығуқаупібар!
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымалдау немесе сақтау кезінде оны бөлме
температурасында екі сағаттан кем емес
уақытбойыұстаукерек.
– Құрылғыны толық қорабынан шығарыңыз,
құрылғыныңжұмыс істеуінекедергіболатын кез-
келгенжапсырмалардыжойыңыз.
– Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, бұзылулар
болғанжағдайдақұрылғыныпайдаланбаңыз.
– Іске қосу алдында, электрлік желідегі кернеу
құрылғының кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
– Корпустың (1) ішкі және сыртқы беттерін жұмсақ
дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
Ескерту: аспаптың қыздырғыш элементіне
судыңтиюінежолбермеңіз.
– Қақпақты (2) қолыңызбен ұстап, батырмаға (8)
басып,оныашыңыз.
– Шешілмелі бөлшектерін: қақтақты (2), майға
арналған ыдысты (4), кәрзеңкені (9) бейтарап
жұмсақ жуғыш заты бар жылы сумен жақсылап
жуыңыз.
– Майғаарналғаныдысты(4)жақсылапқұрғатыңыз
жәнеоныжұмыскамерасынаорнатыңыз.
Қарауға арналған саңылау
Қарауға арналған саңылаудың (3) терлемеуі үшін
әйнектіңішкібетінөсімдікмайыменжағыңыз.
Температура реттегіші
Температура реттегіші (7) ыдыстағы (4) майдың
температурасынсақтаудықамтамасызетеді,130дан
190°С-ға дейінгі температура ауқымы әртүрлі азық-
түліктердіәзірлеуүшінкеңмүмкіндіктердіұсынады.
Жұмыс істеу көрсеткіші
Көрсеткіштің (5) қызыл түсі құрылғы қыздыру
процесіндеекенін білдіреді.Көрсеткіштіңжасылтүсі
ыдыстағы(4)майбелгіленгентемпературағажеткенін
көрсетеді.
Таймер
Таймер(6)батырмасынжұмысуақытынбаптаужәне
дайындау процесін тоқтату үшін пайдаланыңыз.
Жұмысуақытытаймердисплейіндекөрсетіледі.
ТАҒАМДАРДЫ ДАЙЫНДАУ
– Фрипісіргіштіқұрғақтұрақтыжылуғатөзімдібетке
орнатыңыз.
– Майға арналған ыдысты (4) фри пісіргіштің
корпусына(1)салыңыз.
Назар аударыңыз: аспапты майға арналған
ыдыссызпайдалануғақатаңтыйымсалынады.
– Ыдысқа(4)2,5литрсапасыжақсымайды,ыдыстың
(4)ішкіжағындағыминималдыжәнемаксималды
белгілеулердің арасында болатындай етіп
құйыңызжәнеқақпақты(2)жабыңыз.
Ескерту:
• Тек жоғары сапалы рафинадталған өсімдік
майын (күнбағыс, жүгері) пайдалану
ұсынылады және маргаринді сары майды
пайдалануға ұсынылмайды себебі олар
жоғарытемпературағашыдамайды.
• Фритюр ретінде жануар және өсімдік
майлардыңқоспасынұсынылатындайындау
әдістерінесәйкеспайдалануғаболады
– Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз,
дыбыстық сигнал шығады, және таймер (6)
дисплейініңкөмескілеуіжанады.
– Температура реттегішінің сабын (7) қажетті
температура белгілеуіне дейін бұрап, қажетті
температуралық режимді таңдаңыз («Әзірлеу
бойыншаұсыныстар»тармағынқар.).
– Таймер (6) батырмасын кезектеп басып, жұмыс
уақытын белгілеңіз. Белгілегеннен құрылғы
бірнешесекундтанкейінқұрылғықызабастайды,
көрсеткіш (5) қызыл түспен жанады, ал
дисплейдегікөрсеткіштержанып-сөнеді.
– Май белгіленген температураға дейін қызғанда,
көрсеткіш(5)жасылтүспенжанады.
– Тағамдарға арналған кәрзеңкенің сабын (10)
ашыңыз.
– Кәрзеңкеге (9) азық-түліктің қажетті көлемін
жүктеңіз(азық-түлікқұрғақболуыкерек,егеразық-
түлікмұздатылғанболсаондаоларданнеғұрлым
көбірекмұздысілкугетырысыңыз).
– Қақпақты (2) қолыңызбен ұстап, батырмаға (8)
басып,оныашыңыз.
– Кәрзеңкені (9) майы бар ыдысқа (4) батырыңыз
жәнеқақпақты(2)жабыңыз.
VT-1537_IM.indd 17 09.12.2013 12:31:01

18
ҚазаҚша
– Кәрзеңкені(9)майғасалыңыз.Бұлүшінбатырмаға
(11) басыңыз және қолсапты (10) баяутік күйіне
ауыстырыңыз.
– Қайталанатын дыбыстық сигнал белгіленген
дайындау уақыты біткенін және құрылғының
сөнгенінхабарлайды.
Ескерту:
• Егер дайындауды жалғастыру керек болса
таймердібатырмамен(6)баптаңыз.
• Егер Сіз құрылғыны белгіленген уақыттан
ертесөндіргіңізкелсе,дисплейдекөрсетілімдер
нөльденгенге дейін батырманы (6) басып
сөндіріңіз(көрсеткіш(5)сөнеді).
– Сапты (10) тік күйіне ауыстырып, кәрзеңкені (9)
көтеріңіз,майдыңартығыныңағуынаберіңіз.
– Қақпапқты (2) қолыңызбен ұстап, батырмаға (8)
басып,оныашыңыз.Ыстықбуғакүйіпқалмауүшін
фрипісіргішке төнбеңізжәнемайыбарыдыстың
(4)үстіненқолыңыздыұстамаңыз.
– Қолсаптан (10) ұстап, дайын тағамдары бар
кәрзеңкенішығарыңыз,дайынтағамдардысәйкес
ыдысқасалыңыз.
– Температура реттегішін (7) солға тірелгенге
дейін бұраңыз және желілік баудың айыртетігін
ашалықтансуырыңыз.
– Құрылғығасалқындауғаберіңіз.
ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР
Май
Жоғары сапалы, әсіресе рафинадталған өсімдік
майынпайдаланыңыз.
– Майдытексуықыдысқа(4)құйыңыз.
– Әрбірпайдаланғаннанкейінмайдысүзіңіз.
Майдысүзудікелесіәдіспенжүзегеасырыңыз:
• Азық-түлікті пісіріп болғаннан кейін аспапты
сөндіріңіз және майдың салқындауына уақыт
беріңіз.
• Металлелеккенемеседуршлакқасүзетінқағазды
немесежұқамақтаматанысалыңызжәнемайды
сүзіңіз.
– Бірнешемайдыңтүрінараластырмаңыз.
– Үлестерді әзірлеудің арасында ұзақ үзілістер
кезінде фри пісіргішті дисплейде көрсетілімдер
нөльденгенге дейін батырманы (6) басып
сөндіріңіз(көрсеткіш(5)сөнеді).
– Суыкөпазық-түлікті(мысалы,картопты)біршама
үзілістермен, мерзімімен кәрзеңкені шығарып
жәнекәрзеңкедегізаттардысілкіпқуырғандұрыс.
– Чипстер бөлігін қуырғаннан кейін азық-түліктің
қалдықтарынмайданбірденжойыңыз,осылайша
майдыңқызмететуінұзартуғаболады.
– Мезгіліменмайдыайырбастаптұрыңыз(шамамен
8-12пайдалануданкейін).
– Майды, егер ол қыздырғанда көбіктене бастаса,
жағымсыз дәмі мен иісі болса, сонымен қатар,
егер қарайған немесе қою болса айырбастау
қажет.
– Егер Сіз фри пісіргішті сирек пайдалансаңыз,
майдынемесетоңмайдыжабықпластикнемесе
шыны ыдыстарда салқын жерде (мүмкіндігінше
тоңазытқышта)сақтаңыз.
– Майдыфрипісіргіштесақтамаңыз.
Әзірлеу бойынша ұсыныстар
– Жоғары сапалы рафинадталған өсімдік майын
(мысалы,күнбағыснемесежүгері)пайдаланыңыз.
– Азық-түліктің бірнеше түрін қуырғанда бірінші
кезекте өңдеудің төмен температурасын қажет
ететіназық-түліктіжүктеңіз.
– Азық-түліктің жаңа бөлігін қуырар алдында
май қажетті температураға дейін қызу үшін 3-5
минут күте тұрыңыз. Көрсеткіш (7) қызыл түспен
жанғанда, азық-түліктің жаңа бөлігін пісіруге
кірісіңіз.
– Егер азық-түлік алдын-ала ыстықпен өңделсе,
әдетте, оларға анағұрлым жоғары қуыру
температурасыжәнеазуақытқажет.
Дайындау уақыты
Тағамдар Темпе-
ратура
°C
Салмағы
(гр.)
Қуырудың
шамамен
уақыты
(мин.)
Шаяндар 130 250 3~5
Пияз 140 150 3~4
Саңырауқұлақтар 140 300 6~8
Балықеті 150 250 5~6
Клярдағыбалық
еті
150 250 6~8
Балықкотлета-
лары
150 250 6~8
Кесектіет 170 400 7~10
Стейк 170 250 7~10
Кепкеннандағы
тауықетінің
бөліктері
180
190
300
300
7~10
8~10
Фрикартобы 190 700 10~12
Ескерту:Кестедеқызғанмайда(көрсеткіш
(5)жасылтүспенжанғанда)дайындаууақыты
көрсетілген.Дайындаупроцесінбақылаңызжәне
дайындаууақытынөзбетіңізбенреттеңіз.
Чипстер
Дәмдіқыртылдақчипстердіжасауүшін,ұсыныстарды
орындаңыз:
– Картопты шамамен қалыңдығы 0,5 мм
дөңгелектермен тураңыз. Жас картопты
пайдаланбаңыз.
– Туралған картопты суық сумен шайыңыз (бұл
жеке бөліктердің пісіру уақытында жабысуына
жолбермейді).
– Туралғанжәнежуылғанкартоптытазаасханалық
сүлгіменсіңдіріпкептіріңіз.
Мұздатылған азық-түлік
– Ыстық майдың шашырауына жол бермеу үшін
мұздатылғаназық-түліктіалдын-алаерітуқажет.
VT-1537_IM.indd 18 09.12.2013 12:31:01

19
ҚазаҚша
– Майды қыздыру темперарутасын азық-түліктің
қорабындағы белгілеуге сәйкес орнатыңыз.
Егер ондай көрсетілімдер болмаса, пісіру
температурасын190°Cетіпбелгілеңіз.
– Азық-түліктің келесі бөлігін пісіруге кіріскенге
дейін, майдың белгіленген температураға дейін
қызуынжәнекөрсеткіш(5)жасылтүспенжанғанға
дейінкүтіңіз.
ТАЗАЛАНУЫ ЖӘНЕ КҮТІМІ
– Қыздырғыш элементтің және майға арналған
ыдыстың (4) бет тазалығын сақтаңыз, кері
жағдайдатүтіннің жәнекүйіпжанқан майдыңиісі
пайдаболады.
– Құрылғыны желіден ажыратыңыз және фри
пісіргіштің корпусының (1) және майдың толық
салқындауынкүтіңіз.
– Кәрзеңкені(9)шығарыңыз.
– Майға арналған ыдысты (4) шығарыңыз,
пайдаланғанмайдысәйкесқұйыпалыңыз.
Маңызды:
• Майды қолжуғышка төкпеңіз ал басқа
тұрмыстыққоқыстарменөңдеңіз.
• Келесі пайдалануға жарамды майды сүзу және
келесіпайдалануғасақтауқажет.
– Қақпақты(2)шешіңіз.
– Шешілмелі бөлшектерін: қақтақты (2), майға
арналғаныдысты(4)жәнекәрзеңкені(9)бейтарап
жұмсақ жуғыш заты бар жылы сумен жақсылап
жуыңыз.
– Қажайтынжуғышзаттарменметаллқылшақтарды
пайдаланбаңыз.
– Корпустың (1) ішкі және сыртқы беттерін жұмсақ
дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
– Қақпақты (2) құрғатып сүртіңіз және фритюр
пісіругеарналғаныдысқаорнатыңыз.
– Құрылғыныңқыздырғышэлементінесудыңтиюіне
жолбермеңіз.
– Қақпақты (2) ыдыс жуатын машинада жууға
тыйымсалынады.
Сақтандыру:
Ешқашан фри пісіргіштің корпусын, желілік
бауыннемесе желілік баудыңайыртетігінсуға
немесе кез-келгенбасқа сұйықтықтарға салуға
тыйымсалынады.
САҚТАЛУЫ
– Аспапты сақтауға қойғанға дейін оны тазалауды
жүзегеасырыңыз.
– Аспапты құрғақ салқын балалардың қолы
жетпейтінжердесақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Майғаарналғаныдысыбарфрипісіргіш–1дн.
Тағамдарғаарналғанкәрзеңке–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Кернеуі:220-240В,~50Гц
Қуаты:1800–2000Вт
Майкөлемі:2,5л.
Қызутемпературасы:130°С-190°С
Өндіруші аспаптың сипаттамаларын алдын-ала
хабарлаусызөзгертуқұқығынсақтайды.
Құрылғыныңқызмететумерзімі–5жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқанбөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайдатөлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi
қажет.
VT-1537_IM.indd 19 09.12.2013 12:31:01

20
romÂnĂ/ Moldovenească
FRITEUZĂ
Friteuzaestedestinatăpentruprăjireadiverseloralimente
(înspecialacartofilor,legumelor,cărnii,peştelui,aluatu-
lui,ciupercilor)îngrăsimesauuleifierbinte(friteur).
DESCRIERE
1. Carcasă
2. Capacdetaşabil
3. Fereastrădevizualizare
4. Recipientdetaşabilpentruulei
5. Indicatorpentrucontrolulfuncţionării
6. Timer
7. Reglortemperatură
8. Butondeschiderecapac
9. Coşpentrualimente
10. Mânerpliabilalcoşului
11. Butonfixatoralmânerului
AVERTIZARE:
ÎN CAZ DE CĂDERE A FRITEUZEI ULEIUL FIER-
BINTE POATE PROVOCA ARSURI GRAVE, DE AC-
CEA NU LĂSAŢI CABLUL DE ALIMETARE SĂ
ATÂRNE DE PE MARGINEA SUPRAFEŢEI DE LU-
CRU ŞI PLASAŢI-L LA O DISTANŢĂ INACCESIBILĂ
PENTRU COPII.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea friteuzei citiţi cu atenţie ghidul de
utilizare şi păstraţi-l pe întreaga durată de exploatare
a aparatului. Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru
care a fost creat aşa cum este descris în acest ghid.
Operareagreşităaaparatuluipoateduceladefectarea
acestuiasaucauzareadeprejudiciiconsumatoruluisau
proprietăţiilui.
• Înaintedeaporniaparatulasiguraţi-văcătensiunea
delucruaacestuiacorespundecutensiuneadinre-
ţeauaelectrică.
• Cablul de alimentare este prevăzut cu fişă de tip
«euro»;conectaţidoarlaoprizăprevăzutăcuîmpă-
mântaresigură.
• Pentru a evita producerea unui incendiu nu folosiţi
piese intermediare atunci când cuplaţi aparatul la
prizaelectrică.
• Pentruaevitaproducereaunuiincendiusauelectro-
cutareanufolosiţipieseintermediareatuncicândcu-
plaţiaparatullaprizaelectrică.
• Poziţionaţiaparatulpeosuprafaţăplană,fermăşire-
zistentălatemperaturiînalteînaşafel,încâtaccesul
laprizadereţeasănufieblocat.
• Folosiţiaparatuldoarînîncăpericuobunăventilare.
Pentruaevitaaprindereanuplasaţiaparatulînapro-
pieredeperdeleşidraperiişinuîlacoperiţiîntimp
cefuncţionează.
• Nuplasaţiaparatullângăsubstanţeuşorinflamabile,
hârtie,cartonsauplastic.
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne peste
masă,feriţi de contactul cu suprafeţele fierbinţisau
muchiileascuţitealemobilierului.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Nuporniţiaparatuldacărecipientulnuconţineulei.
• Niciodată nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când
acestafuncţioneazăsaudacăuleiulpentruprăjiteste
încăfierbinte.
• Pentruanuvăopăricuaburiiemişinuvăaplecaţide
asupraaparatului.
• Nulăsaţicapaculfriteuzeideschisîntimpulfuncţio-
năriiacesteia.
• Aveţigrijă:întimpulfuncţionăriicarcasaaparatuluise
încălzeştetare,nuatingeţisuprafeţelefierbinţi.
• Nivelululeiuluiînfriteuzătrebuiemenţinutîntremar-
cajeledenivelminimşidenivelmaxim.
• Utilizaţidoarustensiledebucătărierezistentelatem-
peraturiînaltecumânereizolatetermic.
• Niciodată nu goliţi recipientul de ulei dacă acesta
esteîncins,permiteţi-isăserăcească.
• Dupăposibilitateintroduceţiînfriteuzăalimenteus-
cate,deoarecepătrunderea chiar şi a unei cantităţi
mici de umezeală în uleiul fierbinte duce la stropi-
reauleiului.
• Nusupraîncărcaţi friteuza cu alimente. Acestlucru
poateducelaaprinderealor.
• În caz de aprindere a uleiului, opriţi aparatul de la
reţeaşiacoperiţi-lcuunmaterialgros,dupăposibili-
tateneinflamabil.
NUTURNAŢINICIÎNTR-UNCAZAPĂPESTEFOC!
• Numutaţiaparatulpânăuleiulpentruprăjitnuseva
răci complet. Pentru a muta aparatul folosiţi mâne-
reledepecarcasă.
• Deconectaţiaparatuldelareţeaînaintedecurăţare,
saudacănuîlfolosiţi.
• Ladeconectareafişeicabluluidealimentaredinpriză
nutrageţidecablu,trageţidefişă.
• Nuatingeţifişacabluluidealimentarecumâinileude.
• Nufolosiţiaparatulînapropiereimediatădechiuveta
debucătărie,nuîlexpuneţilaumiditate.
• Pentru a nu vă electrocuta nu introduceţi cablul de
alimentare,fişasauaparatulînapăsaualtelichide.
Dacă acest lucru s-a întâmplat NUATINGEŢI apa-
ratul, deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi numai
după aceasta scoateţi-l din apă.Apelaţi la un cen-
tru service autorizat pentru verificarea sau repara-
ţiaaparatului.
• Periodicverificaţi integritatea cablului dealimentare
şiafişei.
• Nuutilizaţiaparatuldacăestedeterioratăfişa,cablul
de alimentare, dacă există nereguli în funcţionare,
saudacăacestaacăzut.Nureparaţisinguriapara-
tul.Pentruproblemedereparaţieapelaţilauncentru
serviceautorizat.
• Acestaparatnuestedestinatpentrufolosiredecătre
copiisaupersoanecudizabilităţi.
• Acestaparatnuestedestinatpentrufolosiredecă-
trecopiisaupersoanecudizabilităţidecâtîncazulîn
carelisedauinstrucţiunicorespunzătoareşiclarede
cătrepersoanaresponsabilăcusiguranţalorprivind
folosireasigurăaaparatuluişiriscurilecarepotapă-
reaîncazdefolosireinadecvată.
VT-1537_IM.indd 20 09.12.2013 12:31:01
Table of contents
Languages:
Other Vitek Fryer manuals
Popular Fryer manuals by other brands

MasterChef
MasterChef 085-3226-4 instruction manual

ProAppliances
ProAppliances PRO-AF1 Installation & operation instructions

Alto-Shaam
Alto-Shaam FryTech ASF-75G brochure

EUROPRO
EUROPRO F1400 34 owner's manual

BLUE STONE
BLUE STONE AFB-5876 user manual

Silvercrest
Silvercrest SKF 2800 A1 operating instructions