Vitek VT-1309 VT User manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Bella
VT-1309 VT
VT-1309 B
13
14
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 1

Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 2

1
BLOW DRYER
DESCRIPTION:
1. Air concentration attachment
2. Folding handle
3. Mode control switch
4. Loop for hanging
5. Removable grating
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the appliance, carefully read
the instructions.
Please save these instructions, the warran-
ty card and, if possible, the packaging.
Before turning on the blow dryer make sure
that the voltage of the outlet in your home
corresponds to the voltage indicated on
the appliance.
The blow dryer is intended only for individ-
ual use at home.
Unplug the blow dryer from the power out-
let if you are not using it and before chang-
ing the attachments or cleaning it.
When unplugging the blow dryer from the
power outlet, pull it by the plug, not the
cord.
Make sure that children use the blow dryer
only in the presence of adults.
Do not use the blow dryer if you notice any
damage to the power cord, plug or other
parts.
Don't try to repair the appliance by your-
self. Contact an authorized service center.
Store the appliance as far as possible from
sources of heat, moisture, and direct sun-
light.
Use only the accessories supplied in the
set.
Do not use the appliance outdoors.
Do not use the blow dryer in a bathroom,
shower or above a sink full of water.
Do not immerse the appliance in water or
any other liquid. Do not touch the appli-
ance with wet or moist hands. If moisture
nevertheless gets inside the appliance,
immediately unplug it from the power out-
let.
Make sure that hair and foreign objects do
not get into the openings of a working blow
dryer.
Do not use the blow dryer to dry artificial
hair or wigs.
The air concentration attachment gets very
hot during use.
USAGE INSTRUCTIONS
1. Completely unwind the power cord.
2. Plug the appliance into a power outlet.
3. Set the switch (3) in one of the following
positions:
"0" - blow dryer off
"1" - warm air flow for drying and styling hair
"2" - hot air flow for fast drying of hair
"*" -cold air flow to hold the hairdo
The air concentration attachment
This attachment makes it possible to direct a
thin flow of heated air on a specific lock of hair.
COLD AIR FLOW
In this mode, the temperature of the airflow is
reduced, making it possible to hold the form
of a lock of hair that was first dried with warm
air.
FOLDING HANDLE
For convenient storage and transport. Press
on the handle from the mode control switch
side to fold it.
CLEANING AND CARE
From time to time, remove the grating (5)
and clean the openings on it.
Wipe the housing with a damp cloth.
SPECIFICATIONS
Power source 220-230V~ 50Hz
Maximum power 1500 W
The manufacturer reserves the right to
change the characteristics of appliances
without warning.
The blow dryer is designed to last at least
3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the E C-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Law Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 1

2
HAARTROCKNER
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
1. Konzentratordüse
2. Klappbarer Griff
3. Funktionsschalter
4. Schlaufe zum Aufh ngen
5. Abnehmbares Gitter
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Lesen Sie vor der Anwendung des Ger tes die
Gebrauchanweisung aufmerksam durch.
Heben Sie diese Gebrauchsanweisung, den
Garantieschein und, wenn möglich, die
Verpackung auf.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschalten des
Ger tes davon, dass die auf der Markierung des
Ger tes angegebene Spannung der
Stromspannung in Ihrem Haus entspricht.
Der Haartrockner ist nur für die individuelle
Nutzung im Privathaushalt bestimmt.
Schalten Sie das Ger t vom Stromnetz ab, wenn
Sie es für l ngere Zeit nicht benutzen, wenn Sie es
reinigen wollen oder Aufs tze auswechseln
wollen.
Wenn Sie den Haartrockner vom Stromnetz
abschalten, dürfen Sie dabei nicht am Stromkabel
ziehen, halten Sie sich dabei an der Steckgabel
fest.
Achten Sie darauf, dass Kinder den Haartrockner
nur in der Anwesenheit von erwachsenen
Personen benutzen.
Benutzen Sie den Haartrockner nicht, wenn Sie
Besch digungen am Stromkabel an der
Steckgabel oder an anderen Teilen des Ger tes
entdecken sollten.
Versuchen Sie bitte nicht das Ger t selbstst ndig
zu reparieren, wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service-Center.
Bewahren Sie das Ger t an einem Ort auf, wo es
nicht der Einwirkung von W rmequellen,
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
Verwenden Sie nur die beigelegten
Vorrichtungen.
Benutzen Sie das Ger t nicht im Freien.
Benutzen Sie den Haartrockner nicht in der
Badewanne, unter der Dusche oder über einem
mit Wasser gefülltem Waschbecken.
Tauchen Sie das Ger t nicht in Wasser oder in
andere Flüssigkeiten. Fassen Sie das Ger t nicht
mit nassen oder feuchten H nden an.
Wenn dennoch Feuchtigkeit in das Ger t gelangen
sollte, schalten Sie es unverzüglich vom
Stromnetz ab.
Achten Sie darauf, dass keine Haare oder andere
fremden Gegenst nde in die Öffnungen des
arbeitenden Ger tes gelangen.
Verwenden Sie den Haartrockner nicht zum
Trocknen von künstlichem Haar oder von
Perücken.
Die Konzentratordüse erhitzt sich stark w hrend
der Anwendung.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Wickeln Sie das Stromkabel vollst ndig aus.
2. Schalten Sie das Ger t an das Stromnetz an.
3. Stellen Sie den Schalter (3) in eine der Positionen:
0 - der Haartrockner ist abgeschaltet;
1 Warmluftzufuhr für das Trocknen und
odellieren der Frisur;
2 Heißluftzufuhr zum schnellen
Haartrocknen;
* Kaltluftzufuhr für das Fixieren der Frisur
KONZENTRATORDÜSE
Dieser Aufsatz erlaubt es den Heißluftstrahl auf eine
bestimmte Haarstr hne zu richten.
KALTLUFTZUFUHR
Beim Einschalten dieser Funktionsstufe senkt sich die
Luftstromtemperatur ab. Diese Funktion erlaubt es
die Form der Locken, die zuerst mit Warmluft getrock-
net wurden, zu fixieren.
KLAPPBARER GRIFF
Für die bequeme Aufbewahrung und Transport.
Drücken Sie auf den Griff von der Seite des
Funktionsschalters, um ihn zusammenzuklappen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Nehmen Sie von Zeit zu Zeit das Gitter (5) ab und
reinigen Sie die Öffnungen des Gitters.
Wischen Sie das Geh use mit einem feuchten
Stofflappen ab.
SPEZIFIKATION
Speisung: 230 V ~ 50Hz
Maximale Leistungskraft: 1500 Watt
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu
ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht
weniger, als 3 Jahre
Gewährlei tung
Ausführliche Bedingungen der Gew hrleistung kann
man beim Dealer, der diese Ger te verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll
man w hrend der Laufzeit der vorliegenden
Gew hrleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetis-
chen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 2

3
ÔÅÍ
Î ÈÑÀÍÈÅ ÐÈÁÎÐÀ:
1. Êîíöåíòðàòîð
2. Ñêëàäûâàþùàÿñÿ ðó÷êà
3. Ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû
4. Ïåòëÿ äëÿ ïîäâåøèâàíèÿ
5. Ñúåìíàÿ ðåøåòêà
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎ ÀÑÍÎÑÒÈ
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ïðèáîðà
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ.
Ïîæàëóéñòà, ñîõðàíèòå ýòó èíñòðóêöèþ,
ãàðàíòèéíûé òàëîí è, åñëè âîçìîæíî,
óïàêîâêó.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ôåíà óáåäèòåñü, ÷òî
íàïðÿæåíèå ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â âàøåì
äîìå ñîîòâåòñòâóåò ðàáî÷åìó
íàïðÿæåíèþ, óêàçàííîìó íà ìàðêèðîâêå
ïðèáîðà.
Ôåí ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ
èíäèâèäóàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â áûòó.
Îòêëþ÷àéòå ôåí îò ñåòè, åñëè Âû èì íå
ïîëüçóåòåñü, à òàêæå ïåðåä ñìåíîé
íàñàäîê èëè ÷èñòêîé.
Îòêëþ÷àÿ ôåí îò ñåòè, íå òÿíèòå çà
ñåòåâîé øíóð, à äåðæèòåñü çà âèëêó.
Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè ïîëüçîâàëèñü ôåíîì
òîëüêî â ïðèñóòñòâèè âçðîñëûõ.
Íå ïîëüçóéòåñü ôåíîì, åñëè îáíàðóæèòå
ïîâðåæäåíèÿ ñåòåâîãî øíóðà, âèëêè èëè
äðóãèõ ÷àñòåé.
Íå ïûòàéòåñü ñàìîñòîÿòåëüíî
ðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð, îáðàòèòåñü â
àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
Õðàíèòå ïðèáîð êàê ìîæíî äàëüøå îò
èñòî÷íèêîâ òåïëà, âëàãè, ïðÿìûõ
ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèëàãàåìûå â
êîìïëåêòå ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð âíå ïîìåùåíèÿ.
Íå ïîëüçóéòåñü ôåíîì â âàííå, ïîä äóøåì
èëè íàä ðàêîâèíîé, íàïîëíåííîé âîäîé.
Íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó èëè äðóãèå
æèäêîñòè. Íå áåðèòåñü çà ïðèáîð
ìîêðûìè è âëàæíûìè ðóêàìè. Åñëè âñå-
òàêè âëàãà ïîïàëà âîâíóòðü ïðèáîðà,
íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè.
Ñëåäèòå, ÷òîáû âîëîñû è ïîñòîðîííèå
ïðåäìåòû íå ïîïàäàëè â îòâåðñòèÿ
ðàáîòàþùåãî ôåíà.
Íå èñïîëüçóéòå ôåí äëÿ ñóøêè
èñêóññòâåííûõ âîëîñ èëè ïàðèêîâ.
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè íàñàäêà
êîíöåíòðàòîð ñèëüíî íàãðåâàåòñÿ.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß Î ÝÊÑ ËÓÀÒÀÖÈÈ
1. Ïîëíîñòüþ ðàçìîòàéòå øíóð.
2. Âêëþ÷èòå ïðèáîð â ñåòü.
3. Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü (3) â îäíî èç
ïîëîæåíèé:
"0" - ôåí îòêëþ÷åí
"1" - ïîäà÷à òåïëîãî âîçäóõà äëÿ ñóøêè è
óêëàäêè âîëîñ
"2" - ïîäà÷à ãîðÿ÷åãî âîçäóõà äëÿ
óñêîðåííîé ñóøêè âîëîñ
"*" - ïîäà÷à õîëîäíîãî âîçäóõà äëÿ
ôèêñàöèè ïðè÷åñêè
ÊÎÍÖÅÍÒÐÀÒÎÐ
Ýòà íàñàäêà ïîçâîëÿåò íàïðàâèòü óçêèé
ïîòîê íàãðåòîãî âîçäóõà íà îïðåäåëåííóþ
ïðÿäü âîëîñ.
ÎÄÀ×À ÕÎËÎÄÍÎÃÎ ÂÎÇÄÓÕÀ
Ïðè âêëþ÷åíèè ýòîãî ðåæèìà ïîíèæàåòñÿ
òåìïåðàòóðà âîçäóøíîãî ïîòîêà. Ýòî
ïîçâîëÿåò çàôèêñèðîâàòü ôîðìó ëîêîíà,
ïðåäâàðèòåëüíî âûñóøåííîãî òåïëûì
âîçäóõîì.
ÑÊËÀÄÍÀß ÐÓ×ÊÀ
Äëÿ óäîáñòâà õðàíåíèÿ èëè
òðàíñïîðòèðîâêè. Íàæìèòå íà ðó÷êó ñî
ñòîðîíû ïåðåêëþ÷àòåëÿ ðåæèìîâ ðàáîòû äëÿ
åå ñëîæåíèÿ.
×ÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ
Âðåìÿ îò âðåìåíè ñíèìàéòå ðåøåòêó (5) è
î÷èùàéòå îòâåðñòèÿ íà íåé.
Ïðîòèðàéòå êîðïóñ âëàæíîé òêàíüþ.
Ñ ÅÖÈÔÈÊÀÖÈß
Íàïðÿæåíèå ïèòàíèÿ 220-230 Â ~ 50 Ãö
Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü 1500 Âò
Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî
èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðîâ áåç
ïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ.
Ñðîê ëóæáû ôåíà íå ìåíåå 3-õ ëåò
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò
âñåì òðåáóåìûì åâðîïåéñêèì
è ðîññèéñêèì ñòàíäàðòàì
áåçîïàñíîñòè è ãèãèåíû.
Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ ÃìáÕ,
Àâñòðèÿ
Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà, Àâñòðèÿ
ÐÓÑÑÊÈÉ
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 3

4
SÈCHE-CHEVEUX
DESCRIPTION DE LAPPAREIL:
1. Concentrateur
2. Poignée pliant
3. Sélecteur des régimes de fonctionnement
4. Anneau de suspension
5. Grille amovible
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant dutiliser lappareil veuillez lire attentive-
ment la notice dexploitation.
Sil vous plait, conservez cette notice, la feuille
de garantie et, si cest possible, lemballage
de lappareil.
Avant de brancher lappareil vérifiez que la
tension de votre installation correspond à la
tension indiquée sur lappareil.
Le sèche-cheveux est conçu pour lusage
personnel à domicile.
Débranchez le sèche-cheveux de la prise de
courant si vous ne lutilisez pas et avant de
commencer le nettoyage ou changer des
embouts.
En débranchant le sèche-cheveux du secteur
ne tirez pas sur le cordon, prenez la fiche avec
une main.
Veillez à ce que les enfants utilisent le sèche-
cheveux uniquement sous le contrôle des
adultes.
Nutilisez pas le sèche-cheveux si vous avez
remarqué des endommagements du cordon
dalimentation, de la fiche dalimentation ou
dautres pièces de laspirateur.
Nessayez pas de réparer laspirateur vous-
même, adressez-vous au centre de service
agréé.
Rangez lappareil le plus loin possible des
sources de chaleur de lhumidité et des rayons
solaires.
Nutilisez pas lappareil dehors.
Nutilisez que les accessoires fournis avec
lappareil.
Nutilisez pas le sèche-cheveux dans la baig-
noire, sous la douche ou au-dessus du lavabo
rempli deau.
Nimmergez pas lappareil dans leau ou tout
autre liquide. Ne touchez pas lappareil avec
des mains mouillées. Si de leau a pénétré à
lintérieur de lappareil, débranchez-le immé-
diatement du secteur.
Veillez à ce que les cheveux et des objets
étrangers ne pénètrent pas dans les ouver-
tures du sèche-cheveux en utilisation.
Nutilisez pas le sèche-cheveux pour sécher
des cheveux artificiels ou des perruques.
Soyez prudent: pendant le fonctionnement du
sèche-cheveux lembout-concentrateur se
chauffe fortement.
NOTICE DEXPLOITATION
1. Dévidez complètement le cordon dalimenta-
tion.
2. Branchez lappareil sur le secteur.
3. Mettez le sélecteur (3) Mettez le sélecteur:
0 le sèche-cheveux est débranché
1 - amenée dair tiède pour sécher les
cheveux et les mettre en forme
2 - amenée dair chaud pour séchage rapi
de
* amenée dair froid pour fixer la coiffure
CONCENTRATEUR
Cet embout permet de diriger le flux étroit de lair
chaud à une mèche concrète.
AMENÉE DAIR FRAIS
A lactivation de ce régime la température du
courant dair baisse. Ce qui permet de fixer la
forme de la mèche qui dabord a été séchée avec
de lair tiède.
POIGNÉE PLIANT
Pour faciliter le rangement et le transport. Pour
plier appuyez sur la poignée du côté du sélecteur
des régimes de fonctionnement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps enlevez la grille (5) et net-
toyez ses orifices.
Essuyez le corps de lappareil avec un chiffon
humide.
CAHIER DES CHARGES
Tension dalimentation 220-230 V ~ 50 Hz
Puissance maximale 1500 W
Le fabricant se réserve le droit de modifier les
caractéristiques des appareils sans préavis.
Délai de service de lappareil est pas moins
de 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées
adressez-vous au distributeur qui vous a vendu
lappareil. En cas de toute sorte de prétention
pendant la période de la présente garantie il fau-
dra présenter le ticket quittance de lachat.
Le présent appareil satisfait aux exi-
gences de compatibilité électromag-
nétique en vertu de la directive
89/336/EEC du conseil de lEurope
et la préscription 73/23 EEC pour
lappareillage de bas voltage.
FRANÇAIS
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 4

5
ASCIUGACAPELLI
DESCRIZIONE GENERALE
1. Concentratore
2. Maniglia pieghevole
3. Commutatore regimi di funzionamento
4. Anello per appendere
5. Griglia smontabile
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggete le istruzioni attentamente prima di usare
lapparecchio.
Siete pregati gentilmente di conservare le
istruzioni, la garanzia e, se è possibile, limballag-
gio.
Prima di accendere lasciugacapelli assicuratevi
che la tensione indicata sul panello dellasciuga-
capelli corrisponda a quella della rete di alimen-
tazione di casa vostra.
Lasciugacapelli è destinato solo per luso domes-
tico.
Staccate lasciugacapelli dalla rete di alimen-
tazione quando non lo usate ed anche prima di
sostituire gli accessori oppure prima di pulizia.
Non tirate per il cavo di corrente mentre state
staccando lasciugacapelli dalla rete di alimen-
tazione ma prendete per la spina.
Controllate che bambini usassero lasciugacapelli
solo in presenza degli adulti.
Non usate lasciugacapelli con il cavo di alimen-
tazione, la spina di corrente oppure altre parti dan-
neggiati.
Non cercate di riparare lapparecchio da soli, rivol-
getevi al centro di assistenza tecnico autorizzato.
Custodite lapparecchio più lontano possibile dai
fonti di calore, umidità, raggi del sole diretti.
Usate solo gli accessori in dotazione allapparec-
chio.
Non usate lapparecchio fuori casa.
Non usate mai lapparecchio essendo in una
vasca da bagno, nella doccia oppure vicino ad un
lavandino pieno dacqua.
Non immergete mai lapparecchio nellacqua o
altre sostanze liquide. Non prendete lapparec-
chio con le mani bagbate e umidi. Se invece lu-
midità si è penetrata dentro lapparecchio, stac-
catelo dalla rete di alimentazione immediata-
mente.
Controllate che capelli e oggetti estranei non
finischino dentro lasciugacapelli funzionante.
Non usate lasciugacapelli per asciugare capelli
artificiali e parucche.
Il concentratore si riscalda notevolmente durante il
funzionamento.
LE ISTRUZIONI DUSO
1. Svolgete il cavo completamente.
2. Collegate lapparecchio alla rete di alimentazione.
3. Regolate il commutatore (3) su uno delle posizioni
seguenti:
0 lasciugacapelli è spento
1 fornitura dellaria tiepida per asciugare e
mettere in piega i capelli
2 fornitura dellaria calda per asciugatura
dei capelli rapida
* fornitura dellaria fredda per fissare la
piega
CONCENTRATORE
Questo accessorio permette di indirizzare il flusso
daria proprio sulla ciocca desiderata.
FORNITURA DELLARIA FREDDA
Azionando questo regime la temperatura del flusso
daria sabbassa. Ciò permette di fissare la forma
delle ciocche asciugate prima con laria tiepida.
MANIGLIA PIEGHEVOLE
Per comodità di custodia o trasporto. Premete sulla
maniglia dalla parte del commutatore dei regimi di
funzionamento per farla piegare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Ogni tanto togliete la griglia (5) e pulite i suoi boc-
chettoni.
Pulite il corpo dellapparecchio con un panno
umido.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione220-230 V 50 Hz
Potenza massima 1500 Watts
Il produttore si riserva il diritto di cambiare le carat-
teristiche tecniche degli apparecchi senza ulteriori
avvisi.
Il periodo di utili o dellapparecchio è non meno
di 3 anni
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si possono
richiedere al rivenditore dellapparecchio. Qualsiasi
reclamo deve essere richiesto prima della scadenza
della garanzia e deve essere accompagnato dallo
scontrino fiscale oppure da un altro documento che
attesti lacquisto.
Questo prodotto corrisponde ai requisiti
di compatibilità elettromagnetica stabiliti
dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa tensione.
ITALIANO
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 5

6
SECADOR DE CABELLO
DESCRIPCIÓN DEL APARATO:
1. Concentrador
2. Mango abatible
3. Selector de funciones
4. Anilla para colgar
5. Rejilla extraíble
EDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de usar el aparato lea atentamente las
instrucciones.
Por favor, conserve estas instrucciones, el
talón de garantía y, en lo posible, el embala-
je.
Antes de encender el secador cerciórese que
el voltaje de su red eléctrica corresponda con
el impreso en el aparato.
Este secador está destinado sólo para su uso
individual.
Desenchufe el secador de la red eléctrica, si
no lo usa, así como también antes de cam-
biar los accesorios o limpiarlo.
Al desconectar el secador de la red eléctrica,
no tire del cable de alimentación, sino tire del
enchufe.
Observe que los niños usen el secador sólo
en presencia de adultos.
No use el secador si su cable de ali-
mentación, enchufe u otras partes están
dañados.
No repare el aparato Usted mismo, diríjase a
un centro de servicio técnico autorizado.
Guarde el aparato lo más lejos posible de las
fuentes de calor, humedad y rayos del sol
directos.
Use sólo los accesorios que vienen con el kit.
No use el aparato a la intemperie. No use el
aparato si toma un baño de inmersión, bajo la
ducha o sobre la pila llena con agua.
No sumerja el aparato en agua u otros líqui-
dos. No tome el aparato con las manos
mojadas o húmedas. Si el agua, penetró en
el aparato, desenchúfelo inmediatamente
del tomacorriente.
Tenga cuidado que cabellos u objetos
extraños no penetren en la boca del secador
en funcionamiento.
No use el secador para secar el cabello arti-
ficial o pelucas.
Durante el funcionamiento los accesorios se
calientan mucho.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Desenrolle el cable por completo.
2. Enchufe el aparato a la red eléctrica.
3. Coloque el selector (3) en una de las sigu-
ientes posiciones:
0: el secador está apagado
1: aire tibio para secado y moldeado del
cabello
2: aire caliente para secado rápido del
cabello
*: aire frío para fijar el peinado
CONCENTRADOR
Este accesorio orienta un chorro de aire caliente
hacia un determinado mechón de cabello.
AIRE FRÍO
Al usar esta función, baja la temperatura del
chorro de aire, lo que permite dar forma al rizo,
secado previamente con aire tibio.
MANGO ABATIBLE
Este tipo de mango es cómodo para guardar y
transportar el aparato. Para abatir el mango,
presione la parte en la que halla el selector de
funciones.
LIMPIEZA
Periódicamente, quite la rejilla (5) y limpie
sus orificios.
Limpie el cuerpo con un paño húmedo.
ESPECIFICACIONES
Voltaje y frecuencia 220-230V~ 50Hz
Potencia máxima 1500 W
El fabricante se reserva el derecho de modificar
las características de los artefactos, sin aviso
previo.
La vida útil del aparato es no menor de 3
años.
Garantía
La garantía detallada es entregada por el
vendedor de este aparato. Para efectuar
cualquier reclamo, dentro del plazo de vigen-
cia de la presente garantía, se debe presentar
el ticket o factura de compra de este aparato.
Este producto cumple con las nor-
mas de compatibilidad electromag-
nética, de la directiva 89/336/EEC
del Consejo de las Comunidades
Europeas, y las reglamentaciones
73/23 CEE, para los aparatos de
bajo voltaje.
ESPAÑOL
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 6

7
ÑÅØÎÀÐ
Î ÈÑÀÍÈÅ ÍÀ ÐÈÁÎÐÀ:
1. Êîíöåíòðàòîð
2. Ñãúâàåìà äðúæêà
3. Áóòîí çà ïðåâêëþ÷âàíå íà ðåæèìèòå íà
ðàáîòà
4. Èëèê çà îêà÷âàíå
5. Îòäåëÿùà ñå ðåøåòêà
ÌÅÐÊÈ ÇÀ ÁÅÇÎ ÀÑÍÎÑÒ
Ïðåäè èçïîëçâàíå âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå
èíñòðóêöèÿòà.
Ñúõðàíåòå òàçè èíñòðóêöèÿ, ãàðàíöèîííèÿ
òàëîí è, àêî å âúçìîæíî - îïàêîâêàòà.
Ïðåäè âêëþ÷âàíå íà ñåøîàðà ñå óáåäåòå, ÷å
íàïðåæåíèåòî â åëåêòðîìðåæàòà âúâ Âàøàòà
ëîêàëíà åëåêòðîìðåæà ñúîòâåòñòâà íà
ðàáîòíîòî íàïðåæåíèå, ïîñî÷åíî íà
ìàðêèðîâêàòà íà ïðèáîðà.
Ñåøîàðúò å ïðåäíàçíà÷åí ñàìî çà
èíäèâèäóàëíî èçïîëçâàíå â áèòà.
Èçêëþ÷âàéòå ñåøîàðà îò ìðåæàòà, àêî íå ãî
èçïîëçâàòå, à ñúùî òàêà ïðåäè ñìÿíà íà
íàñòàâêèòå èëè ïðåäè ïî÷èñòâàíå.
Êîãàòî èçêëþ÷âàòå ñåøîàðà îò ìðåæàòà, íå
òåãëåòå êàáåëà çà ìðåæàòà, à äðúæòå
ùåïñåëà.
Ñëåäåòå, äåöà äà èçïîëçâàò ñåøîàðà ñàìî â
ïðèñúòñòâèåòî íà âúçðàñòíè.
Íå èçïîëçâàéòå ñåøîàðà, àêî çàáåëåæèòå
ïîâðåäè íà êàáåëà çà ìðåæàòà, ùåïñåëà èëè
äðóãè ÷àñòè.
Íå ñå îïèòâàéòå ñàìîñòîÿòåëíî äà
ðåìîíòèðàòå ïðèáîðà, îáúðíåòå ñå â
óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí öåíòúð.
Ïðèáèðàéòå ïðèáîðà êîëêîòî ñå ìîæå ïî-
äàëå÷å îò èçòî÷íèöè íà òîïëèíà, âëàãà,
ïðåêè ñëúí÷åâè ëú÷è.
Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðèñïîñîáëåíèÿòà,
ïðèëîæåíè â êîìïëåêòà.
Íå èçïîëçâàéòå ïðèáîðà èçâúí
ïîìåùåíèåòî.
Íå èçïîëçâàéòå ñåøîàðà âúâ âàíà, ïîä äóø
èëè íàä ìèâêà, íàïúëíåíà ñ âîäà.
Íå ïîòàïÿéòå ïðèáîðà âúâ âîäà èëè äðóãè
òå÷íîñòè. Íå äîêîñâàéòå ïðèáîðà ñ ìîêðè
ðúöå. Àêî âñå ïàê â ïðèáîðà å ïîïàäíàëà
âëàãà, íåçàáàâíî ãî èçêëþ÷åòå îò ìðåæàòà.
Ñëåäåòå ñòðàíè÷íè ïðåäìåòè è êîñà äà íå
ïîïàäàò â îòâîðà íà ñåøîàðà ïðè ðàáîòà.
Íå èçïîëçâàéòå ñåøîàðà çà ñóøåíå íà
èñêóñòâåíà êîñà èëè ïåðóêè.
Ïî âðåìå íà èçïîëçâàíå íàñòàâêàòà
êîíöåíòðàòîð ñèëíî ñå íàãðÿâà.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÅÊÑ ËÎÀÒÀÖÈß
1. Ðàçâèéòå íàïúëíî êàáåëà.
2. Âêëþ÷åòå ïðèáîðà â ìðåæàòà.
3. Óñòàíîâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ (3) â åäíî îò
ïîëîæåíèÿòà:
"0" - ñåøîàðúò å èçêëþ÷åí
"1" - ïîäàâàíå íà òîïúë âúçäóõ çà ñóøåíå è
ôðèçèðàíå íà êîñà
"2" - ïîäàâàíå íà ãîðåù âúçäóõ çà áúðçî
ñóøåíå íà êîñà
"*" - ïîäàâàíå íà ñòóäåí âúçäóõ çà
ôèêñèðàíå ïðè÷åñêè
ÊÎÍÖÅÍÒÐÀÒÎÐ
Òàçè íàñòàâêà ïîçâîëÿâà äà ñå íàñî÷âà òåñåí
ïîòîê íàãðÿò âúçäóõ íà îïðåäåëåí êè÷óð êîñà.
ÎÄÀÂÀÍÅ ÍÀ ÑÒÓÄÅÍ ÂÚÇÄÓÕ
Ïðè âêëþ÷âàíå íà òîçè ðåæèì òåìïåðàòóðàòà íà
âúçäóøíèÿ ïîòîê ñå ïîíèæàâà. Òîâà ïîçâîëÿâà
äà ñå ôèêñèðà ôîðìàòà íà êè÷óðà,
ïðåäâàðèòåëíî èçñóøåí ñ òîïúë âúçäóõ.
ÑÃÚÂÀÅÌÀ ÄÐÚÆÊÀ
Çà óäîáíî ñúõðàíÿâàíå èëè òðàíñïîðòèðàíå.
Íàòèñíåòå äðúæêàòà îò ñòðàíà íà
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ íà ðåæèìèòå íà ðàáîòà, çà äà ÿ
ñãúíåòå.
Î×ÈÑÒÂÀÍÅ È ÎÄÄÚÐÆÀÍÅ
Âðåìå îò âðåìå ìàõàéòå ðåøåòêàòà (5) è
ïî÷èñòâàéòå îòâîðèòå íà íåÿ.
Èçòðèéòå êîðïóñà ñ âëàæåí ïëàò.
Ñ ÅÖÈÔÈÊÀÖÈß
Íàïðåæåíèå íà çàõðàíâàíåòî 220-230 Â ~ 50 Õö
Ìàêñèìàëíà ìîùíîñò 1500 Âò
Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà ïðîìåíÿ
õàðàêòåðèñòèêèòå íà ïðèáîðèòå áåç
ïðåäâàðèòåëíî óâåäîìÿâàíå.
Ñðîê íà ëóæáà íà åøîàðà - íàä 3 ãîäèíè
Ãàðàíöèÿ
Ïîäðîáíè óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà ìîãàò äà
áúäàò ïîëó÷åíè îò äèëåðà, êîéòî å ïðîäàë òàçè
àïàðàòóðà. Ïðè âñÿêà ðåêëàìàöèÿ ïî âðåìå íà
ñðîêà íà äåéñòâèå íà òàçè ãàðàíöèÿ å
íåîáõîäèìî äà ñå ïðåäñòàâè ÷åêà èëè
êâèòàíöèÿòà çà êóïóâàíå.
Òîâà èçäåëèå ñúîòâåòñòâà íà
èçèñêâàíèÿòà çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò íà äèðåêòèâà
89/336/ÅÅÑ íà Ñúâåòà íà Åâðîïà è
íà íàðåæäàíåòî 73/23 ÅÅÑ çà
àïàðàòóðàòà ñ íèçêî íàïðåæåíèå.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 7

8
HAJSZÁRÍTÓ
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Szûkítõ
2. Összerakható fogantyú
3. Üzemmód-kapcso ó
4. Akasztóhurok
5. Levehetõ rács
BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
A készü ék haszná ata e õtt figye mesen
o vassa e az utasítást.
Kérjük, õrizze meg ezt a haszná ati utasítást,
a garancia jegyet és, ha ehetséges, a cso-
mago ást.
A készü ék bekapcso ása e õtt bizonyosodjon
meg arró , hogy a készü éken fe tüntetett
feszü tség megegyezik a há ózati feszü t-
ségge .
A készü ék szemé yes háztartási haszná atra
készü t.
Kapcso ja ki a hajszárítót a há ózatbó , ha
nem haszná ja, va amint a fe tétek cseréjekor
vagy tisztításkor.
Kikapcso áskor ne húzza a vezetéket, fogja
meg a há ózati vi át.
Ügye jen arra, hogy kisgyermekek a
készü éket csak fe nõttek je en étében
haszná ják.
Ne haszná ja a készü éket, ha a há ózati
vezeték, a há ózati vi a vagy a készü ék más
részének meghibásodását ész e i.
Ne próbá kozzon a készü ék öná ó javításá-
va , fordú jon a márkaszervizbe.
A készü éket táro ja miné távo abb hõforrá-
soktó , nedvességtõ és közvet en
napfénytõ .
Csak a kész ethez tartozó a ka matosságokat
haszná ja.
Ne haszná ja a készü éket he yiségen kívü .
Soha ne haszná ja a készü éket a kádban,
zuhanyozóban vagy vízze t te t mosdókagy ó
fe ett.
Ne merítse a készü éket vízbe vagy más
fo yadékba. Ne fogja meg a készü éket
nedves vagy vízes kézze . Ha mégis víz kerü t
a készü ék be sejébe, azonna kapcso ja ki a
készü éket a há ózatbó .
Ügye jen arra, hogy hajszá és más idegen
tárgy ne kerü jön a mûködõ hajszárító nyí á-
saiba.
Ne haszná ja a hajszárítót mûhaj vagy szin-
tetikus paróka szárítására.
Haszná at közben a szûkítõ-fe tét erõsen
fe me egszik.
A HAJSZÁRÍTÓ HASZNÁLATA
1. Te jesen tekerje szét a zsinórt.
2. Csat akoztassa a készü éket a há ózathoz.
3. Á ítsa a kapcso ót (3) az egyik á ásba:
0 kikapcsolva
1 meleglevegõ a haj szárításához és
berakásához
2 forrólevegõ a agolás gyorsított
hajszárításhoz
* hi eg levegõ a frizura rögzítéséhez
SZÛKÍTÕ
Ez a fe tét ehetõvé teszi a fe me egített
égáramot egy meghatározott hajtincsre irányí-
tani.
HIDEGLEVEGÕ ADAGOLÁS
A gomb megnyomásakor csökken a égáram
hõmérsék ete. Ez segít rögzíteni az e õzõ eg
me eg evegõve megszárított hajtincs a akját.
ÖSSZERAKHATÓ FOGANTYÚ
A kénye mes táro áshoz és szá ításhoz. Az össz-
erakásához nyomja meg a fogantyút az üzem-
mód-kapcso ó fe õ .
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Idõnként vegye e a rácsot (5) és tisztítsa
meg a nyí ásait.
A hajszárító testét törö je e nedves ruháva .
MÛSZAKI ADATOK
Tápfeszü tség: 220/230V ~50Hz
Maximá is te jesítmény: 1500 W
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek mûsza-
ki a atainak megváltoztatására külön értesítés
nélkül.
A hajszárító legalább 3 évig szolgál.
Ga ancia
A garancia rész etes fe téte eit megkaphatja a
készü éket e adó márkaképvise õtõ . A garancia
idõtartama a att, bármi yen kifogás benyújtásakor,
fe ke mutatni a szám át vagy a véte i igazo ást.
Az a ott termék megfelel a
89/336/EEC Európai Közösség irektí-
va az elektromágneses össze-
férhetõséghez támasztott
követelményeinek valamint a 73/23
EEC kisfeszültségû beren ezésekre
vonatkozó ren eletnek.
MAGYAR
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 8

9
FEN
OPIS PRIBORA:
1. Koncentrator
2. Drka na sk apanje
3. Prekidaè reima rada
4. Kukica za kaèenje
5. Reetka na skidanje
MERE BEZOPASNOSTI
Pre koritenja pa jivo proèitajte ce o upust-
vo.
Mo imo Vas, saèuvajte ovo upustvo, garant-
ni kuponi, ako je moguæe i amba au.
Pre nego to uk juèite pribor, ubedite se da
napon naveden na priboru odgovara
naponu mree u vaoj kuèi.
Fen je predviðen samo za individua no
koritenje u svakodnevnom ivotu.
Isk juèite fen iz struje ako ga ne koristite, i
pre menjanja dodataka i i èiæenja.
Kada isk juèivate fen iz struje, vucite za
utikaè a ne za naponski kabe .
Pazite da se deca koriste fen samo u pris-
ustvu odras ih.
Ne koristite fen ako ste primeti i bi o kakva
oteæenja na kab u, utikaèu i i priboru.
Nemojte sami poprav jati pribor, obratite se
u autorizovani servisni centar.
Drite pribor da je od izvora top ote,
v age,direktnih sunèevi zraka.
Koristite samo dodatke koji se na aze u
komp etu pribora.
Ne koristite pribor van prostorije.
Ne koristite fen u kupati u, pod tuom i i oko
umionika napunjenog sa vodom.
Ne potpajte pribor u vodu i i drugu tekuæinu.
Ne uzimajte pribor v anim rukama. Ako je
v aga dospe a u unutranjost pribora ,
odmah ga isk juèite iz struje.
Pazite da kosa i i drugi predmeti ne dospeju
u otvore fena kada je uk juèen.
Ne koriatite fen za suenje vetaèke kose i i
perika.
U vreme koritenja dodaci se jako zagre-
javaju.
UPUSTVA ZA KORITENJE
1. Potpuno razmotajte kabe .
2. Uk juèite pribor u struju.
3. Stavite prekidaè (3) u jedan iz po oaja:
«0» - fen iskljuèen
«1» - opremanje toplog vaz uha za suen
je i ureðivanja kose
«2»- opremanje vrelog vaz uha za
ubrzano suenje kose
* - opremanje hla nog vaz uha za
uèvræivanje frizure
KONCENTRATOR
Taj dodatak dozvo java usmjeriti struju vazduha
na odreðeni pramen kose.
DOPREMANJE HLADNOG VAZDUHA
Kada uk juèite ovaj reim sniava se temper-
atura vazdunog protoka. To dozvo java
uèvrstiti formu okni, prethodno osuenih
top im vazduhom.
DRKA NA SKLAPANJE
Za udobno èuvanje i i prenoenje. Pritisnite na
drku sa strane prekidaèa reima rada da bi je
sk opi i.
ÈIÆENJE
Svremena na vreme skinite reetku (6) i
oèistite otvore na njoj.
Obriite kuæite v anom tkaninom.
SPECIFIKACIJA
Napajanje 220-230 V ~ 50Hz
Maksima na snaga 1500 W
Proizvoðaè ostavlja za sobom pravo menjati
karakteristike pribora bez pretho nog
saoptenja.
Minimalno trajanje pribora je 3-godine.
Ga ancija
Deta jnije us ove garancije moete dobiti u di -
era, koji vam je prodao aparaturu.Pri ikom bi o
kog rek amiranja u toku garantnog roka, treba
pokazati èek i i raèun o kupovini.
Ovaj pribor o govara traenoj
elektromagnetskoj po u arnosti,
postavljenoj irektivoj
89/336/EEC Savjeta Evrope i
propisom 73/23 EEC o aparati-
ma s niskim naponom.
SRBSKI
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 9

10
SUSZARKA
OPIS URZ¹DZENIA:
1. Koncentrator
2. Sk³adany uchwyt
3. Prze³¹cznik wariantów pracy
4. Uchwyt do zawieszania
5. Zdejmowana kratka
RODKI OSTRO¿NOCI
Przed korzystaniem z urz¹dzenia uwa¿nie
przeczytaæ instrukcjê.
Prosimy zachowaæ instrukcjê, gwarancjê i, w
miarê mo¿ iwoci, opakowanie.
Przed w³¹czeniem urz¹dzenia upewniæ siê, i¿
napiêcie ukazane na obudowie urz¹dzenia
odpowiada napiêciu w gniazdkach w Waszym
domu.
Urz¹dzenie przeznaczone ty ko do u¿ytku
domowego.
Od³¹czaæ suszarkê od sieci, je i siê z niej nie
korzysta, a tak¿e przed czyszczeniem, a tak¿e
przed zmian¹ nasadek ub czyszczeniem.
Od³¹czaj¹c suszarkê od sieci, nie ci¹gn¹æ za
kabe zasi aj¹cy, ecz za wtyczkê.
edziæ za ty,, aby dzieci u¿ywa³y suszarki ty ko
w obecnoci doros³ych.
Nie u¿ywaæ suszarki w przypadku uszkodzenia
kab a zasi aj¹cego, wtyczki ub innych czêci.
Nie naprawiaæ samodzie nie urz¹dzenia, zwró-
ciæ siê do autoryzowanego serwisu.
Przechowywaæ urz¹dzenie jak mo¿na da ej od
róde³ ciep³a, wi goci, bezporednich
promieni s³onecznych.
U¿ywaæ ty ko czêci wchodz¹cych do komp e-
tu.
Nie u¿ywaæ urz¹dzenia na zewn¹trz
pomieszczenia.
Nie u¿ywaæ suszarki w wannie, pod
prysznicem ub nad z ewem, nape³nionym
wod¹.
Nie zanurzaæ urz¹dzenia w wodzie ub innych
p³ynach.
Nie dotykaæ urz¹dzenia mokrymi i wi gotnymi
rêkoma. Je i wi goæ dosta³a siê mimo wszys-
tko do rodka, natychmiast od³¹czyæ urz¹dze-
nie od sieci.
edziæ za tym, aby w³osy i inne przedmioty nie
wpada³y w otwory pracuj¹cej suszarki.
Nie u¿ywaæ suszarki do suszenia sztucznych
w³osów ub peruek.
W czasie u¿ywania nasadka koncentratora si -
nie siê nagrzewa.
INSTRUKCJA EKSPLOATACJA
1. Rozwin¹æ w pe³ni kabe .
2. Pod³¹czyæ urz¹dzenie do sieci.
3. Ustawiæ prze³¹cznik (3) w jednej z pozycji:
0 suszarka wy³¹czona
1 ciep³e powietrze la suszenia i uk³a a
nia w³osów
2 gor¹ce powietrze o szybkiego
wysuszenia w³osów
* ch³o ne powietrze la utrwalenia
fryzury.
KONCENTRATOR
Owa nasadka pozwa a skierowaæ cienki strumieñ
gor¹cego powietrza na okre ony kosmyk
w³osów.
WYTWARZANIE ZIMNEGO POWIETRZA
Po w³¹czeniu owego trybu obni¿a siê temperatu-
ra strumienia powietrza. To pozwa a utrwa iæ
formê oków, wstêpnie wysuszonych ciep³ym
powietrzem.
SK³ADANY UCHWYT
D a wygody przechowywania ub transportowa-
nia. Nacisn¹æ na uchwyt od strony prze³¹cznika
trybów pracy w ce u z³o¿enia.
CZYSZCZENIE
Od czasu do czasu, na e¿y otwieraæ kratkê (5)
i oczyszczaæ jej otwory.
Przecieraæ obudowê wi gotn¹ szmatk¹.
PARAMETRY TECHNICZNE
Napiêcie 220-230V~50 Hz
Maksyma na moc 1500 W
Pro ucent zastrzega sobie prawo zmiany charak-
terystyki urz¹ zeñ bez wczeniejszego zaw-
ia omienia.
Termin przydatno i do u¿ytku suszarki do
w³osów powy¿ej 3 lat
Gwa ancji
Szczegó³owe warunki gwarancji, mo¿na otrzymaæ
u di era, który sprzeda³ Pañstwu dane urz¹dzenie.
W przypadku zg³aszania roszczeñ z tytu³u
zobowi¹zañ gwarancyjnych, na e¿y okazaæ
rachunek ub fakturê powiadczaj¹ce zakup.
Dany wyrób jest zgo ny z wymagania-
mi o nonie elektromagnetycznej
kompatybilnoci, przewi zianej yrek-
tyw¹ 89/336/EEC Ra y Europy oraz
przepisem 73/23 EEC o
nizkowoltowych urz¹ zeniach.
POLSKI
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 10

11
FÉN
SOUÈÁSTI PØÍSTROJE:
1. Ondu aèní tryska
2. Sk ádací rukoje
3. Pøepínaè reimù
4. Závìsné poutko
5. Snímate ná møíka
BEZPEÈNOSTNÍ OPATØENÍ
Pøed pouitím pøístroje si pozornì pøeètìte
návod.
Uschovejte askavì tento návod, záruèní
ist a, pokud mono, originá ní oba .
Pøed zapnutím fénu se ujistìte, e napìtí ve
vaí síti odpovídá napìtí uvedenému na
oznaèení pøístroje.
Fén je urèen výhradnì k individuá nímu
domácímu pouití.
Jest ie fén nepouíváte, chystáte se jej
èistit èi vymìòovat nástavce, vypojte jej ze
sítì.
Pøi vypojování fénu ze sítì uchopte vdy
zástrèku, niko i pøívodní kabe .
Dìti mohou fén pouívat pouze v pøítom-
nosti dospì ých.
Nepouívejte fén s pokozeným pøívodním
kabe em, zástrèkou èi jinou jeho èástí.
Pøístroj sami neopravujte, svìøte jej servis-
nímu centru.
Uk ádejte pøístroj mimo dosah zdrojù tep a,
v hkosti a pøímých s uneèních paprskù.
Pouívejte pouze dop òky, které jsou
souèástí souboru.
Nepouívejte pøístroj venku.
Nepouívejte fén ve vanì, spre èi nad
umyvad em, nap nìným vodou.
Neponoøujte pøístroj do vody ani jiné
kapa iny. Nesahejte na pøístroj mokrýma
ani v hkýma rukama. Dostane- i se do
pøístroje voda, ihned jej vypojte ze sítì.
Do otvorù zapnutého fénu se nesmìjí
dostat v asy ani cizí pøedmìty.
Nepouívejte fén k vysouení umì ých
v asù èi paruk.
Pøi pouívání se ondu aèní tryska si nì
zahøívá.
NÁVOD K POUITÍ
1. Úp nì rozviòte pøívodní kabe .
2. Zapojte pøístroj do sítì.
3. Nastavte pøepínaè (3) do jedné z po oh:
0 - fén je vypnutý
1 - prou teplého vz uchu pro vysouení
vlasù a formování úèesu
2 - prou horkého vz uchu pro zrychlené
vysouení vlasù
* prou chla ného vz uchu pro fixaci
úèesu
ONDULAÈNÍ TRYSKA
Tento nástavec vám umoòuje namíøit úzký
proud vzduchu na vybraný pramen v asù.
PROUD CHLADNÉHO VZDUCHU
V tomto reimu se sníí tep ota proudu
vzduchu, co vám umoní upevnit formu
kadeøe, vysuené pøedtím tep ým vzduchem.
SKLÁDACÍ RUKOJE
Pro snadné uk ádání a pøeváení. Stisknìte
rukoje ze strany pøepínaèe reimù, aby se
s oi a.
ÈITÌNÍ A ÚDRBA
Obèas snímejte møíku (5) a èistìte její
otvory.
Korpus pøístroje otírejte v hkým hadøíkem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napìtí 220-230 V ~ 50 Hz
Maximá ní výkon 1500 W
Výrobce si vyhrazuje právo mìnit technické
charakteristiky pøístrojù bez pøe chozího
upozornìní.
ivotnost fénu minimálnì 3 roky
Zá uka
Podrobné záruèní podmínky poskytne prode-
jce pøístroje. Pøi up atòování nárokù bìhem
záruèní hùty je tøeba pøed oit dok ad o zak-
oupení výrobku.
Tento výrobek o poví á
poa avkùm na elektromagnet-
ickou kompatibilitu, stanoveným
irektivou 89/336/EEC a pøe -
pisem 73/23/EEC Evropské
komise o nízkonapìových
pøístrojích.
ÈESKÝ
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 11

12
ÔÅÍ
Î ÈÑ ÐÈËÀÄÓ:
1. Êîíöåíòðàòîð
2. Ñêëàäíà ðó÷êà
3. Ïåðåìèêà÷ ðåæèì³â ðîáîòè
4. Ïåòëÿ äëÿ ï³äâ³øóâàííÿ
5. Çí³ìíà ðåø³òêà
̳ÐÈ ÁÅÇ ÅÊÈ
Ïåðåä âèêîðèñòàííÿì ïðèëàäó óâàæíî
ïðî÷èòàéòå ³íñòðóêö³þ.
Áóäü ëàñêà, çáåðåæ³òü öþ ³íñòðóêö³þ,
ãàðàíò³éíèé òàëîí ³, ÿêùî ìîæëèâî,
óïàêóâàííÿ.
Ïåðåä âìèêàííÿì ôåíó ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî
íàïðóãà åëåêòðè÷íî¿ ìåðåæ³ ó Âàøîìó
áóäèíêó â³äïîâ³äຠðîáî÷î¿ íàïðóç³,
çàçíà÷åíî¿ íà ìàðê³ðóâàíí³ ïðèëàäó.
Ôåí ïðèçíà÷åíèé ò³ëüêè äëÿ
³íäèâ³äóàëüíîãî âèêîðèñòàííÿ â ïîáóò³.
³äêëþ÷àéòå ôåí â³ä ìåðåæ³, ÿêùî Âè íèì
íå êîðèñòóºòåñÿ, à òàêîæ ïåðåä çì³íîþ
íàñàäîê àáî ÷èñòêîþ.
³äêëþ÷àþ÷è ôåí â³ä ìåðåæ³, íå òÿãí³òü çà
ìåðåæíèé øíóð, à òðèìàéòåñÿ çà âèëêó.
Ñòåæòå, ùîá ä³òè êîðèñòóâàëèñÿ ôåíîì
ò³ëüêè â ïðèñóòíîñò³ äîðîñëèõ.
Íå êîðèñòóéòåñÿ ôåíîì, ÿêùî çíàéäåòå
óøêîäæåííÿ ìåðåæíîãî øíóðó, âèëêè àáî
³íøèõ ÷àñòèí.
Íå íàìàãàéòåñÿ ñàìîñò³éíî çä³éñíþâàòè
ðåìîíò ïðèëàäó, çâåðí³òüñÿ â
àâòîðèçîâàíèé ñåðâ³ñíèé öåíòð.
Çáåð³ãàéòå ïðèëàä ÿêíàéäàë³ â³ä äæåðåë
òåïëà, âîëîãè, ïðÿìèõ ñîíÿ÷íèõ ïðîìåí³â.
Âèêîðèñòîâóéòå ò³ëüêè ïðèêëàäåí³ â
êîìïëåêò³ ïðèñòîñóâàííÿ.
Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèëàä ïîçà
ïðèì³ùåííÿì.
Íå êîðèñòóéòåñÿ ôåíîì ó âàíí³, ï³ä äóøåì
àáî íàä ðàêîâèíîþ, íàïîâíåíîþ âîäîþ.
Íå çàíóðþéòå ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³
ð³äèíè. Íå áåð³òüñÿ çà ïðèëàä ìîêðèìè ³
âîëîãèìè ðóêàìè. ßêùî óñå-òàêè âîëîãà
ïîòðàïèëà óñåðåäèíó ïðèëàäó, íåãàéíî
â³äêëþ÷³òü éîãî â³ä ìåðåæ³.
Ñòåæòå, ùîá âîëîññÿ ³ ñòîðîíí³ ïðåäìåòè
íå ïîòðàïëÿëè ó îòâîðè ïðàöþþ÷îãî ôåíó.
Íå âèêîðèñòîâóéòå ôåí äëÿ ñóøêè
øòó÷íîãî âîëîññÿ àáî ïåðóê.
ϳä ÷àñ åêñïëóàòàö³¿ íàñàäêà êîíöåíòðàòîð
äóæå íàãð³âàºòüñÿ.
²ÍÑÒÐÓÊÖ³ß Ç ÅÊÑ ËÓÀÒÀÖ³¿
1. Ïîâí³ñòþ ðîçìîòàéòå øíóð.
2. ϳäêëþ÷³òü ïðèëàä äî ìåðåæ³.
3. Óñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ (3) â îäíå ç ïîëîæåíü:
"0" - ôåí â³äêëþ÷åíèé
"1" - ïîäà÷à òåïëîãî ïîâ³òðÿ äëÿ ñóøêè é
óêëàäàííÿ âîëîññÿ
"2" - ïîäà÷à ãàðÿ÷îãî ïîâ³òðÿ äëÿ ïðèñêîðåíî¿
ñóøêè âîëîññÿ
"*" - ïîäà÷à õîëîäíîãî ïîâ³òðÿ äëÿ ô³êñàö³¿
çà÷³ñêè
ÊÎÍÖÅÍÒÐÀÒÎÐ
Öÿ íàñàäêà äîçâîëÿº íàïðàâèòè âóçüêèé ïîò³ê
íàãð³òîãî ïîâ³òðÿ íà ïåâíå ïàñìî âîëîññÿ.
ÎÄÀ×À ÕÎËÎÄÍÎÃΠγÒÐß
Ïðè âêëþ÷åíí³ öüîãî ðåæèìó çíèæóºòüñÿ
òåìïåðàòóðà ïîâ³òðÿíîãî ïîòîêó. Öå äîçâîëÿº
çàô³êñóâàòè ôîðìó ëîêîíà, ïîïåðåäíüî
âèñóøåíîãî òåïëèì ïîâ³òðÿì.
ÑÊËÀÄÍÀ ÐÓ×ÊÀ
Äëÿ çðó÷íîñò³ çáåðåæåííÿ àáî
òðàíñïîðòóâàííÿ. Íàòèñí³òü íà ðó÷êó ç áîêó
ïåðåìèêà÷à ðåæèì³â ðîáîòè äëÿ ¿¿ ñêëàäåííÿ.
×ÈÙÅÍÍß ³ ÄÎÃËßÄ
×àñ â³ä ÷àñó çí³ìàéòå ðåø³òêó (5) ³ î÷èùàéòå
îòâîðè íà í³é.
Ïðîòèðàéòå êîðïóñ ôåíó âîëîãîþ
òêàíèíîþ.
Ñ ÅÖÈÔ³ÊÀÖ³ß
Íàïðóãà æèâëåííÿ 220-230 Â ~ 50 Ãö
Ìàêñèìàëüíà ïîòóæí³ñòü 1500 Âò
Âèðîáíèê çàëèøàº çà ñîáîþ ïðàâî çì³íþâàòè
õàðàêòåðèñòèêè ïðèëàä³â áåç ïîïåðåäíüîãî
ïîâ³äîìëåííÿ.
Òåðì³í ëóæáè ôåíó íå ìåíø 3-õ ðîê³â
Ãàðàíò³ÿ
Äîêëàäí³ óìîâè ãàðàíò³¿ ìîæíà îòðèìàòè â
äèëåðà, ùî ïðîäàâ äàíó àïàðàòóðó. Ïðè
ïðåäÿâëåíí³ áóäü-ÿêî¿ ïðåòåí糿 ïðîòÿãîì
òåðì³íó 䳿 äàíî¿ ãàðàíò³¿ âàðòî ïðåäÿâèòè ÷åê
àáî êâèòàíö³þ ïðî ïîêóïêó.
Äàíèé âèð³á â³äïîâ³äຠâèìîãàì äî
åëåêòðîìàãí³òíî¿ ñóì³ñíîñò³, ùî
ïðåäÿâëÿþòüñÿ äèðåêòèâîþ
89/336/ªÅÑ Ðàäè ªâðîïè é
ðîçïîðÿäæåííÿì 73/23 ªÅÑ ïî
íèçüêîâîëüòíèõ àïàðàòóðàõ.
ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉ
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 12

13
ÔÅÍ
À ³ÑÀÍÍÅ ÐÛÁÎÐÀ
1. Êàíöýíòðàòàð
2. Ñêëàäûâàþ÷àÿñÿ ðó÷êà
3. Ïåðàêëþ÷àëüí³ê ðýæûìàó ðàáîòû
4. Ïÿòëÿ äëÿ ïàäâåøâàííÿ
5. Ç'åìíàÿ ðàøîòêà
ÌÅÐÛ ÁßÑ Åʳ
Ïåðàä âûêàðûñòàííåì ïðûáîðà óâàæë³âà
ïðà÷ûòàéöå ³íñòðóêöûþ.
Êàë³ ëàñêà, çàõàâàéöå ãýòóþ ³íñòðóêöûþ,
ãàðàíòûéíû òàëîí ³, êàë³ ìàã÷ûìà, óïàêîóêó.
Ïåðàä óêëþ÷ýííåì óïýóí³öåñÿ, øòî
íàïðóæàííå ýëåêòðû÷íàé ñåòê³ ó âàøûì
äîìå àäïàâÿäàå ðàáî÷àìó íàïðóæàííþ,
àäçíà÷àíàìó íà ìàðê³ðîóöû ïðûáîðà.
Ôåí ïðûçíà÷àíû òîëüê³ äëÿ ³íäûâ³äóàëüíàãà
êàðûñòàííÿ ó áûöå.
Àäêëþ÷àéöå ôåí àä ñåö³, êàë³ âû íå
êàðûñòàåöåñÿ ³ì, à òàêñàìà ïåðàä çìåíàé
íàñàäàê ³ ÷ûñòêàé.
Àäêëþ÷àÿ ôåí àä ñåòê³, íå öÿãí³öå çà ñåöåâû
øíóð, à òðûìàéöå çà â³ëêó.
Ñà÷ûöå, êàá äçåö³ êàðûñòàë³ñÿ ôåíàì òîëüê³
ó ïðûñóòíàñö³ äàðîñëûõ.
Íå êàðûñòàéöåñÿ ôåíàì, êàë³ çàóâàæûöå
ïàøêîäæàíí³ ñåöåâîãà øíóðà, â³ëê³ àëüáî
³íøûõ ÷àñòàê.
Íå ïûòàéöåñÿ ñàìàñòîéíà ðàìàíòàâàöü
ïðûáîð, çâÿðòàéöåñÿ ó àóòàðûçàâàíû
ñýðâ³ñíû öýíòð.
Çàõîóâàéöå ïðûáîð ÿê ìîæíà äàëåé àä
êðûí³ö öÿïëà, â³ëüãàöö³, ïðàìûõ ñîíå÷íûõ
ïðîìíÿó. Íå âûêàðûñòîóâàéöå ïðûáîð ïà-çà
ïàìÿøêàííåì.
Íå êàðûñòàéöåñÿ ôåíàì ó âàííå, ðàä äóøàì
àëüáî íàä ðàêàâ³íàé, íàïîóíåíàé âàäîé.
Íå ïàãðóæàéöå ïðûáîð ó âàäó ö³ ³íøûÿ
âàäêàñö³. Íå áÿðûöåñÿ çà ïðûáîð ìîêðûì³ ö³
â³ëüãîòíûì³ ðóêàì³. Êàë³ óñåæ òàê³ â³ëüãàöü
òðàï³ëà óíóòð ïðûáîðà, àäðàçó àäêëþ÷ûöå
ÿãî àä ñåòê³.
Ñà÷ûöå, êàá âàëàñû ³ ïàáî÷íûÿ ïðàäìåòû íå
òðàïëÿë³ ó àäòóë³íû ïðàöóþ÷àãà ôåíà.
Íå âûêàðûñòîóâàéöå ôåí äëÿ ñóøê³ øòó÷íûõ
âàëàñîó ö³ ïàðûêîó.
Ó ÷àñ ýêñïëóàòàöû³ íàñàäêà êàíöýíòðàòàð
ñ³ëüíà íàãðàâàåööà.
²ÍÑÒÐÓÊÖÛß À ÝÊÑ ËÓÀÒÀÖÛ³
1. Ïîóíàñöþ ðàçìàòàéöå øíóð.
2. Ïàäêëþ÷ûöå ïðûáîð äà ñåòê³.
3. Óñòàíàâ³öå ïåðàêëþ÷àëüí³ê (1) ó àäíî ñà
ñòàíîâ³ø÷àó:
"0" - ôåí àäêëþ÷àíû
"1" - ïàäà÷à öåïëàãà ïàâåòðà äëÿ ñóøê³ ³ óêëàäê³
âàëàñîó
"2" - ïàäà÷à ãàðà÷àãà ïàâåòðà äëÿ óñêîðàíàé
ñóøê³ âàëàñîó
"*" - ïàäà÷à õàëîäíàãà ïàâåòðà äëÿ ô³êñàöû³
ïðû÷îñê³
ÊÀÍÖÝÍÒÐÀÒÀÐ
Ãýòàÿ íàñàäêà äàçâàëÿå íàïðàâ³öü âóçê³ ïàòîê
íàãðýòàãà ïàâåòðà íà àäçíà÷àíóþ ïàñìó
âàëàñîó.
ÀÄÀ×À ÕÀËÎÄÍÀÃÀ ÀÂÅÒÐÀ
Ïðû óêëþ÷ýíí³ ãýòàãà ðýæûìà ïàí³æàåööà
òýìïåðàòóðà ïàâåòðàíàãà ïàòîêà. Ãýòà äàçâàëÿå
çàô³êñàâàöü ôîðìó ëîêàíà, ïàïÿðýäíå
âûñóøàíàãà öåïëûì ïàâåòðàì.
ÑÊËÀÄÍÀß ÐÓ×ÊÀ
Äëÿ çðó÷íàñö³ çàõàâàííÿ àëüáî
òðàíñïàðòûðîóê³. Íàö³ñí³öå íà ðó÷êó ç áîêó
ïåðàêëþ÷àëüí³êà ðýæûìàó ðàáîòû äëÿ ÿå
ñêëàäàííÿ.
×ÛÑÒÊÀ ³ ÄÎÃËßÄ
×àñ àä ÷àñó çí³ìàéöå ðàøîòêó (5) ³ ÷ûñö³öå
àäòóë³íû íà åé.
Ïðàö³ðàéöå êîðïóñ â³ëüãîòíàé òêàí³íàé.
Ñ ÅÖÛÔ³ÊÀÖÛß
Íàïðóæàííå ñ³ëêàâàííÿ 220-230Â~ 50 Ãö
Ìàêñ³ì³ëüíàÿ ìàãóòíàñöü 1500 Âò
Âûòâîðöà ïàê³äàå çà ñàáîé ïðàâà çìÿíÿöü
õàðàêòàðûñòûê³ ïðûáîðà áåç ïàïÿðýäíÿãà
ïàâåäàìëåííÿ.
Òýðì³í ëóæáû ôåíà íå ìåíø çà 3 ãàäû
Ãàðàíòûÿ
Ïàäðàáÿçíàå àï³ñàííå óìî¢ ãàðàíòûéíàãà
àáñëóãî¢âàííÿ ìîãóò áûöü àòðûìàíû ó òàãî
äûëåðà, ¢ ÿêîãà áûëà íàáûòà òýõí³êà. Ïðû
çâàðîöå çà ãàðàíòûéíûì àáñëóãî¢âàííåì
àáàâÿçêîâà ïàâ³ííà áûöü ïðàä'ÿ¢ëåíà êóï÷àÿ
àëüáî êâ³òàíöûÿ àá àïëàöå.
Äàäçåíû âûðàá àäïàâÿäàå
ïàòðàáàâàííÿì ÅÌÑ, ÿêiÿ
âûêàçàíû ¢ äûðýêòûâå ÅÑ
89/336/ÅÅÑ, i ïàëàæýííÿì çàêîíà
àá ïðûòðûìëiâàííi íàïðóæàííÿ
(73/23 EC)
ÁÅËÀÐÓÑÊi
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 13

14
Vt-1309.qxd 03.12.04 14:22 Page 14
Other manuals for VT-1309 VT
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Hair Dryer manuals

Vitek
Vitek VT-1325 User manual

Vitek
Vitek VT-1305 User manual

Vitek
Vitek VT-1304 User manual

Vitek
Vitek VT-2377 User manual

Vitek
Vitek VT-1322 User manual

Vitek
Vitek VT-1301 User manual

Vitek
Vitek VT-1320 User manual

Vitek
Vitek VT-8222 User manual

Vitek
Vitek VT-1330 User manual

Vitek
Vitek VT-1309 B User manual

Vitek
Vitek VT-8232 User manual

Vitek
Vitek VT-8227 User manual

Vitek
Vitek VT-2237 User manual

Vitek
Vitek VT-8210 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8200 BN User manual

Vitek
Vitek VT-8212 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8211 BN User manual

Vitek
Vitek VT-8218 User manual

Vitek
Vitek VT-8216 User manual

Vitek
Vitek VT-8220 User manual