Vitek VT-2451 BK User manual

1
VT-2451 BK
3
14
27
41
Microwave oven
Микроволновая печь
54
IM VT-2451.indd 1 30.11.2016 14:29:48

IM VT-2451.indd 2 30.11.2016 14:29:48

3
E N G L I S H
MICROWAVE OVEN VT-2451 BK
The unit is intended for cooking products.
Description
1. Oven door latches
2. Oven door
3. Roller support
4. Roller ring
5. Glass rotary bottom plate
6. Grill heating element
7. Microwave output point
8. Display
9. Control panel
10. Cake baking tray
Control panel (9) buttons
11. «Start» – switching the cooking
or defrosting program on.
12. «Quick Start» – maximal power cooking.
13. «Stop/Cancel» – stopping the cooking
program or clearing all settings of the
cooking program.
14. «Defrost by weight» – defrosting meat,
poultry or seafood by weight.
15. «Convection» – convection cooking
program.
16. «Power level» – setting the power level
for microwave cooking.
17. «Popcorn» – popcorn making program.
18. «Drinks» – drinks warming.
19. «Baking» – baking program.
20. «Digital buttons» – setting current time,
cooking time and cooking temperature.
21. «Reheat» – food reheating program.
22. «Pasta» – cooking pasta.
23. «Potatoes» – potato cooking.
24. «Pizza» – warming up the pizza.
25. «Chicken» – poultry cooking program.
26. «Grill» – grill cooking.
27. «Microwaves + Grill» – combined cooking
modes.
28. «Microwaves + Convection» – combined
cooking modes.
29. «Timer/Clock» – current time setting/timer
operation time setting.
Display (8)
30. Alphanumeric segments
31. Value input icon
32. Preheating
33. Program code icon
34. Serving
35. Automatic cooking program icon
36. Current time setting, cooking time setting icon
37. Switching the timer on
38. Current time setting icon
39. Blocking icon
40. Multistep cooking program
41. Product defrosting
42. Separating dots
43. Microwave cooking
44. Grill cooking
45. Cooking in convection mode
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD, contact a specialist.
PRECAUTIONS TO AVOID RISK
OF MICROWAVE RADIATION EXPOSURE
•It is prohibited to operate this oven with the
door open, as exposure to microwave radia-
tion is dangerous.
•Do not make any changes in electric circuits
of oven door protective blocking system.
•Do not place any objects between the body of
the oven and its door, remove dirt or remain-
ing detergents from the inner side of the door.
•The microwave output point (7) is covered
with a mica plate, do not remove it and keep
it clean.
•Do not use the oven when it is damaged, it
is especially important that the door closes
properly.
•Make sure that there is no damage to:
– the door (for instance, when it is bent),
– hinges and latches (when they are broken
or loose),
– the protective screen on the inner side of
the viewing window.
•Adjustments and repair of the microwave
oven should be performed only by specialists
of authorized service centers at the contact
address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
ATTENTION! Do not operate the oven if
the door or the door sealings are damaged
until the defect is repaired by authorized
personnel!
IM VT-2451.indd 3 30.11.2016 14:29:48

4
ENGLISH
ATTENTION! All maintenance and repair
works concerning the removal of the lids
protecting from the microwave radiation
should be performed by specialists only.
ATTENTION! Do not heat liquids and other
products in closed containers to avoid the
package explosion!
ATTENTION! The unit is not intended for
usage by physically or mentally disabled
persons (including children) or by persons
lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is re-
sponsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the
unit.
ATTENTION! If the power cord is damaged, it
should be replaced at an authorized service
center at the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
WARNING: During operation, the outer sur-
faces of the oven get hot.
WARNING: During operation of the unit the
temperature of the inner surfaces of the cav-
ity can be high.
•It is necessary to clean the oven regularly and
remove all remaining food.
•Insufficient oven cleanness may damage the
surface, which may decrease the unit operat-
ing life and cause danger.
•This unit is not intended for activation by an
external timer or a separate remote control
system.
•This unit is designed for household or similar
use, in places such as:
– kitchens for employees in shops, offices
and other service premises;
– farm houses;
– hotels, motels and other accommodations;
– B&B hotels;
•The microwave oven is intended for reheat-
ing food and beverages. Drying food or
clothes, warming up hot-water bags, slip-
pers, sponges, damp cloth and other similar
objects may cause risk of damage, inflamma-
tion or fire.
•Do not place the unit in a cupboard.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction man-
ual carefully; keep this manual for future refer-
ence.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mis-
handling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her
property.
To avoid burns, electric shock, fire, expo-
sure to leakage of microwave radiation and
personal injury, strictly follow the most im-
portant safety measures given below.
•Before switching the oven on for the first time,
make sure that the mains voltage corresponds
to the voltage specified on the unit body.
•Use the microwave oven only for the intended
purposes, as specified in this manual.
•The microwave oven is intended for cooking
food and heating ready meals.
•Do not switch the unit on without food inside.
Observe safety measures to avoid fire in the
oven cavity:
– when heating food in a plastic or paper
package, watch the heating process to
prevent package ignition;
– before putting paper or plastic bags in the
unit, remove wire twist-ties (clamps) from
them;
– in case of fire inside the oven, switch it off
and unplug it immediately without opening
the door not to let the fire spread;
– do not use the oven cavity for storage of
any objects; do not leave paper or food
inside it.
•This unit is not intended for activation via an
external timer or a separate remote control
system.
•Cookware should be preliminarily tested for
microwave safety.
•Cookware can heat up strongly from the
cooked products, thus it is necessary to use
potholders.
•Be careful taking cookware out of the oven
as strong boiling of liquids may happen after
you have finished heating them in the micro-
wave oven.
•Shell eggs and whole hard-boiled eggs
should not be heated in the microwave oven
since they may explode due to increase of
inner pressure.
•Feeding bottles and baby food jars should
be placed in the oven without lids or teats.
The contents should be stirred or shaken peri-
odically. Before feeding the baby from a bottle
or a jar, check the temperature of its content
to avoid scalding.
•Never leave the operating unit unattended.
IM VT-2451.indd 4 30.11.2016 14:29:48

5
E N G L I S H
•For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper-
ating unit.
•Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during operation.
•The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision
of a person who is responsible for their safety
or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
•Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•Do not block the ventilation openings on the
microwave oven body.
•Do not immerse the power cord and power
plug into water or other liquids.
•Make sure that the power cord and the power
cord plug do not touch hot surfaces or sharp
edges of furniture.
•When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
•Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru
•Do not use the unit outdoors.
•Transport the unit in the original package only.
•For environment protection do not discard the
unit with usual household waste after its ser-
vice life expiration; apply to a specialized cen-
ter for further recycling.
•Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
INSTRUCTIONS ON MICROWAVE OVEN
GROUNDING
The unit should be securely grounded. In case
of any inner short circuit, grounding reduces the
risk of electric shock, because the current will
pass through the ground wire. The power cord
used in the microwave oven has a grounding wire
and a plug with a grounding contact.
The plug should be connected to a mains outlet
with a grounding contact.
Warning:
•Connecting a plug with a grounding contact to
a socket with no grounding contact can lead
to the risk of electric shock.
•Consult a qualified electrician if the oven
grounding instructions are not clear to you
or if you are not sure that the unit is securely
grounded.
•To prevent tangling of the power cord, the
microwave oven is equipped with a short
power cord.
•If it is necessary to use an extension cord, use
only a 3-wire extension cord with a grounding
contact on the plug and in the socket.
•Wire section marking of the microwave oven
cord and of the extension cord should match.
•The extension cord should not hang from the
edges of the table, where children can pull
it and it should be placed in such way that
excludes possibility of stepping on it.
GENERAL RULES OF COOKING PRODUCTS
IN MICROWAVE OVENS
WARNING: Open hermetic or vacuum food
package before cooking or warming the food
in the microwave oven. Otherwise the pres-
sure that will build up inside the package can
burst it.
•Shell eggs and whole hard-boiled eggs should
not be heated in the microwave oven since they
may explode due to increase of inner pressure.
•Pierce pithy products (such as potatoes, veg-
etable marrows or apples) in several points
before cooking.
•Feeding bottles and baby food jars should be
placed in the oven without lids or teats. The
contents should be stirred or shaken peri-
odically. The contents’ temperature should
be checked before feeding to avoid scalding.
•When cooking bacon, do not put it directly on
the glass rotary bottom plate, local overheat-
ing of the bottom plate can lead to its cracking.
•Use only microwave-safe cookware; put it on
the glass bottom plate.
•For even heating of products, put thicker
slices near the edges of the cookware.
•Watch the cooking time. Set the shortest
cooking time, it can be increased if necessary.
IM VT-2451.indd 5 30.11.2016 14:29:48

6
ENGLISH
•Do not exceed the cooking time, it can lead to
inflammation of the products.
•Cook products under a microwave-safe lid.
The lid prevents juice or fat splattering and
provides even cooking of food. Do not fry
products in the microwave oven without using
special cookware and protective lid.
•To speed up the cooking process, turn over
fast-food products (e.g. hamburgers) once.
Large pieces of meat must be turned over at
least twice during cooking.
•Stir the food during cooking both from top to
bottom and from the center of the dish to the
outside.
RECOMMENDATIONS ON CHOOSING
COOKWARE
Use only microwave-safe cookware for this unit.
•The ideal material for microwave-safe cook-
ware should be “transparent” for microwaves,
as this allows microwave energy to pass
through and heat the food.
•Microwaves can not go through metal; that
is why never use metal cookware or plates
with metal finishing for cooking in the micro-
wave oven.
•Do not place objects made of recycled paper
in the microwave oven, as they may contain
small metal fragments which may cause pack-
age ignition.
•Round and oval cookware better suits for
usage in microwave ovens, than rectangular
cookware.
•Do not use chopped or cracked cookware.
COOKWARE TESTING BEFORE USING
IT IN THE MICROWAVE OVEN
•Put the cookware that you want to test (for
instance, a plate) into the cavity; place a glass
with cold water on it.
•Switch the microwave oven on at the maximal
power and set the operation time for no longer
than 1 minute.
•Carefully touch the test cookware. If it is hot,
and the water in the glass is cold, do not use this
cookware for cooking in the microwave oven.
•Avoid exceeding the maximum testing time
of 1 minute.
Microwave-safe materials and cookware
Cookware for
frying
Follow the manufacturer's instructions. The bottom of cookware intended
for frying should be 5 mm thicker than the glass rotary bottom plate.
Improper use of the cookware for frying may lead to cracks in the cookware
and in the glass rotary bottom plate.
Dinnerware Use only the dinnerware with respective marking. Follow the cookware
manufacturer’s instructions. Do not use chopped or cracked cookware.
Glass containers Use containers made of heat-resistant glass only. Check that the cookware
does not have any metal rims. Do not use chopped or cracked cookware.
Glassware Use cookware made of heat-resistant glass only. Check that the cookware
does not have any metal rims. Do not use chopped or cracked cookware.
Using special bags Follow the manufacturer’s instructions. Do not close the bags with metal
twist-ties. Make several openings in the bag for steam release.
Paper plates and
cups
Use paper plates and cups only for short-time cooking/heating of products.
Do not leave the microwave oven unattended when cooking/heating up
food in such cookware.
Paper towels You can cover food with paper towels to keep it warm and to avoid fat
splashing. Use only at constant control and only for fast cooking/heating up.
Parchment paper Use parchment paper to avoid fat splashing or as a wrap.
Plastic You can use only plastic items with respective marking: “Microwave-safe”.
Follow the manufacturer’s instructions. Some plastic containers may soften
as the result of heating food in them. Pierce or cut through hermetically
sealed plastic bags as shown on the packages.
Plastic wrap You can use only plastic items with respective marking.
Wax paper Use wax paper to avoid fat splashing and to keep moisture.
IM VT-2451.indd 6 30.11.2016 14:29:48

7
E N G L I S H
Materials and cookware not suitable for microwave ovens
Aluminium trays and foil Aluminium trays and foil may cause sparks. Use the
cookware specially intended for microwave oven.
Cardboard cup with metal handle Cardboard cups with metal handle may cause sparks.
Use the cookware specially intended for microwave
oven.
Metal cookware or cookware with
metal rim
Microwaves can not go through metal. Metal rim may
cause sparks.
Metal twist-ties Metal twist-ties may cause sparks and ignition of the
package during cooking/heating up food.
Paper bags Paper bags may cause fire in the microwave oven.
Soap Soap may melt and make the oven cavity dirty.
Wood Wooden cookware may dry out, crack and inflame.
ASSEMBLING OF THE MICROWAVE OVEN
After oven storage at low temperature or its
transportation in winter conditions, it is nec-
essary to keep it unpacked for at least 3 hours
at room temperature before switching on.
– Remove the package and the accessories
from the oven cavity.
– Check the microwave oven for damages. Pay
special attention to the oven door. If there is
any defect, do not install and do not switch
the oven on.
Protective covering
Body: if there is a protective film on the unit
body, remove it from the surface of the body.
Do not remove the light-gray mica plate
inside the cavity at the microwave output
point (7), as it serves for magnetron protec-
tion.
Installing the glass rotary bottom plate
46. Open the oven door (2).
47. Set the roller support (3) of the glass rotary
bottom plate into the opening located in the
bottom of the oven cavity.
48. Install the roller ring (4).
49. Carefully set the glass rotary bottom plate
(5) on the roller ring (4) and the support (3).
Never set the glass rotary bottom plate with
its bottom side up.
Notes:
•Do not prevent rotation of the glass rotary
bottom plate (5) while oven operation.
•Always use the glass rotary bottom plate (5),
roller ring (4) and the support (3).
•Always use the glass rotary bottom plate (5)
and the roller support (3) when cooking.
•Food and cookware should be always placed
only on the glass rotary bottom plate (5).
•During operation of the oven the glass rotary
bottom plate (5) can rotate clockwise or
counterclockwise.
•If cracks or chops appear on the glass rotary
bottom plate (5), replace it immediately.
INSTALLING THE MICROWAVE OVEN
– Before switching the unit on, make sure
that the operating voltage and input power
of the unit correspond to your mains speci-
fication.
– Connect the microwave oven to a mains
socket with reliable grounding contact.
– Set the microwave oven on a flat and hard sur-
face that will bear its weight and maximal weight
of the products which will be cooked in it.
– Do not install the unit in places with high mois-
ture and temperature, and near inflammable
objects.
– Set the unit in places out of reach of children.
– Place the microwave oven keeping at least a
20 cm gap from the sides and the rear of the
oven to the wall and a 30 cm gap above the unit.
– Do not remove the supporting legs from the
bottom of the oven.
– Do not block ventilation openings in the unit
body.
– It is necessary to place the microwave oven
away from TV-sets or radio receivers to avoid
interferences in the reception of TV and radio
signals.
WARNING:
In case the oven is damaged due to the user,
the user is deprived of the right for free war-
ranty maintenance and repair of the unit.
IM VT-2451.indd 7 30.11.2016 14:29:48

8
ENGLISH
DESCRIPTION OF MAIN FUNCTIONS AND
PROGRAMS
1. Plug the power cord into the mains socket,
you will hear a sound signal, the display (8) will
show the symbols (30) “1:00”, (38) “CLOCK”,
and the countdown will start.
2. To reset the indications press the “Stop/
Cancel” button (13), there will be 4 sound sig-
nals and the symbols “End” (30) will appear
on the display (8).
CURRENT TIME SETTING
1. Press and hold the “Timer/Clock” button (29)
for 3 seconds. The symbols “Hr 24” (30) – 24
hours time format setting, and the icons (31,
36, 38) will appear on the display (8), press
the “Timer/Clock” button (29) again to set the
12 hours time format, the symbols “Hr 12” (30)
will be shown on the display.
Note: – default time format is 24 hours (Hr 24).
2. Use the digital buttons (20) to set the cur-
rent time.
3. Press the «Timer/Clock» button (29) to con-
firm the current time.
TIMER
You can use the timer sound signal for different
notifications.
1. Press the «Timer/Clock» button (29) once
in the standby mode or during cooking, the
icons (31, 36, 37) and flashing separating dots
(42) “:” will appear on the display (8).
2. Use the digital buttons (20) to set the sound
signal time. You can set the timer operation
time in the range (from 00:00 to 99:99).
3. Press the «START» button (11), the countdown
will start.
QUICK START
Use this function to cook products in the micro-
wave mode at 100% power.
1. Press the “Quick Start” button (12) once or
several times to set the cooking time, the
icons (31, 35, 36, 43) will appear on the dis-
play (8), and the oven will be switched on in
2 seconds, the icons (35, 43) will appear on
the display (8) and the countdown (30) will
start.
Note:
– maximal cooking time is 10 minutes.
– in the range from 0 to 1 minute each press-
ing of the “Quick Start” button (12) increases
cooking time by 30 seconds.
– in the range from 1 to 10 minutes each press-
ing of the “Quick Start” button (12) increases
cooking time by 60 seconds.
COOKING PRODUCTS
IN THE MICROWAVE MODE
1. Consequently press the “Power level” but-
ton (16) to set the power level for micro-
wave cooking: “P-HI”, “Р-90”, “Р-80”, “Р-70”,
“Р-60”, “P-50”, “Р-40”, “Р-30”, “Р-20”,
“Р-10”, “Р-00”.
2. Press the digital buttons (20) to set the cook-
ing time, the icons (31, 35, 36, 43) will appear
on the display (8).
3. Press the “Start” button (11), the icons (35,
43) will appear on the display (8).
Power level
Power 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
Display
symbols
P-HI P-9a0 P-80 P-70 P-60 P-50 P-40 P-30 P-20 P-10 P-00
COOKING IN «GRILL» MODE
Use the «Grill» mode to cook thin slices of meat,
to fry sausage, chicken wings etc., cook the
products to a visible brown crust.
1. Press the «Grill» button (26), the icons (31, 35,
36, 44) and flashing separating dots (42) “:”
will appear on the display (8).
2. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
3. Press the “Start” button (11), the icons (35,
44) will appear on the display.
COOKING PRODUCTS
IN THE COMBINED MODES
Combined cooking modes have different opera-
tion time for microwave cooking and grill cook-
ing modes.
1. Choose the following cooking programs
by pressing the «Microwaves + Grill» but-
ton (27) consequently: combined mode “C-1”,
grill (44), microwaves (43), combined mode
“C-2”, grill (44), microwaves (43).
2. Use the digital buttons (20) to set the opera-
tion time.
3. Press the «Start» button (11), the icons (35,
44, 43) will appear on the display (8).
IM VT-2451.indd 8 30.11.2016 14:29:48

9
E N G L I S H
Combined operation modes
Combined mode C-1 Combined mode C-2
Microwave cooking time (sec) 10 18
Grill cooking time (sec) 23 15
Cooking periods (sec) 33 33
COOKING IN CONVECTION MODE
– During cooking in convection mode hot air cir-
culates inside the oven cavity, so the products
are cooked and roasted more evenly.
– You can program your microwave oven in
one of 10 different cooking temperature
modes.
Convection mode with preheating
1. Press the “Convection” button (15), the icons
(31, 33, 45) will appear on the display.
2. Press the digital button (20) indicating the
required cooking temperature: «1»--110°C,
«2»--120°C, «3»--130°C, «4»--140 °C, «5»--
150°C, «6»--160°C, «7»--170°C, «8»--180°C,
«9»--190°C, «0»--200°C, the icons (31, 36, 35,
45) and digital temperature values (30) will
appear on the display (8).
3. Press the “Start” button (11) for preheating,
the icons (45, 35) and a flashing icon (32) will
appear on the display (8). When the temper-
ature reaches the preset value, the icon (32)
will be glowing constantly.
4. Open the oven door and place the container
with food in the center of the glass support
(5), the icons (31, 35, 36, 45) and flashing
separating dots (42) “:” will appear on the dis-
play (8).
5. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
6. Press the “Start” button (11), the icons (45,
35) will appear on the display, and the count-
down of the remaining cooking time will start.
Convection mode without preheating
1. Press the “Convection” button (15), the fol-
lowing icons will appear on the display: (31,
33, 45).
2. Press the digital button (20) indicating the
required cooking temperature: «1»--110 °C,
«2»--120 °C, «3»--130 °C, «4»--140 °C, «5»--
150 °C, «6»--160 °C, «7»--170 °C, «8»--180 °C,
«9»--190 °C, «0»--200 °C, the icons (31, 36, 35,
45) and digital temperature values (30) will
appear on the display (8).
3. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
4. Press the “Start” button (11), the icons (45,
35) will appear on the display, and the count-
down of the remaining cooking time will start.
COOKING IN MICROWAVES
+ CONVECTION MODE
Microwaves + convection cooking mode has
4 preset temperature settings.
1. Press the «Microwaves + Convection» button
(28), the icons (31, 33, 45, 43) will appear on
the display (8).
2. Press the digital buttons (20) «1, 2, 3, 4» to
select the required cooking temperature; the
icons (31, 36, 35, 45, 43) and the selected
temperature (110 °C, 140 °C,170 °C, or 200 °C)
will appear on the display (8).
3. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
4. Press the “Start” button (11), the icons (35,
45, 43) will appear on the display.
Microwave cooking + Convection
Temperature °C ( °C) 200 170 140 110
Microwave cooking time (sec) 10 15 19 24
Convection mode time (sec) 23 18 14 9
Heating period (sec) 33 33 33 33
DEFROSTING BY WEIGHT
1. Press the “Defrost by weight” button (14) once
or several times to set the product weight;
you can set the product weight from 100 g to
1800 g, the icons (31, 33, 41) and the product
weight will be shown on the display (8).
2. Press the “Start” button (11), the icons (33,
35, 41) will appear on the display, and the
countdown of the remaining defrosting time
(30) will start.
IM VT-2451.indd 9 30.11.2016 14:29:48

10
ENGLISH
AUTOMATIC COOKING PROGRAMS
In automatic cooking programs you don’t have
to set the cooking time and power, just press the
corresponding button on the control panel (9).
The cooking menu includes 8 automatic pro-
grams.
1. Press the required button for the correspond-
ing product once or several times to set the
product weight or servings, the icon (31) and
the product weight or the icons (31, 34) will
appear on the display (8).
2. Press the “Start” button (11), the icons (33,
35) and the remaining cooking time (30) will
appear on the display.
AUTOMATIC COOKING PROGRAM MENU:
Baking
Button pressings Weight (g) Cooking time Cooking mode Temperature
1475 50:00 Convection 140 °C
Reheat
Button pressings Weight (g) Cooking time Power
1 200 1:30 100%
2 300 2:00
3 400 2:30
4 500 3:00
5 600 3:30
6 700 4:00
7 800 4:30
Drinks
Button pressings Serving
(200 ml/serving)
Cooking time Power
1 1 1:30 100%
2 2 2:40
3 3 3:50
Pasta
Button pressings Serving
(200 ml/serving)
Cooking time Power
1 1 1:30 100%
2 2 2:40
3 3 3:50
Potato
Button pressings Weight
(230±10g/ serving)
Cooking time Power
1 1 4:00 100%
2 2 8:00
3312:00
IM VT-2451.indd 10 30.11.2016 14:29:48

11
E N G L I S H
Popcorn
Button pressings Weight (g) Cooking time Power
1 99 3:00 100%
Pizza
Button pressings Weight (g) Cooking time Power
1150 6:00 Microwave + convec-
tion 200 °C.
2 300 7:00
3 450 8:00
Chicken
Button
pressings
Weight
(g)
Cooking
time
Power Note
1 800 30:00 Microwave + convection
170 °C.
During the “Chicken” mode
operation you will hear sound
signals reminding that you need
to turn the product over for even
cooking.
2 1000 33:00
3 1200 36:00
4 1400 39:00
Note:
– The result of cooking in auto-cooking mode
depends on the size and form of the products
and its location on the glass rotary bottom
plate. Anyway, if you find the result unsatisfy-
ing, increase or reduce the preset weight of
the product or added liquids.
– Temperature of the products before cooking
should be about 20-25 ° C .
MULTISTEP COOKING PROGRAM
You can program your microwave oven to 3 con-
sequent cooking programs.
Set the first cooking step without pressing the
“Start” button (11), set the second cooking step,
then, if necessary, the third cooking step and
then press the “Start” button (11).
Note:
– automatic cooking programs, defrost by
weight program, quick start program, con-
vection cooking programs cannot be used in
the multistep cooking program;
– after the first step of the multistep cooking
program is over, the symbol (40) will appear
on the display (8).
HOW TO PAUSE THE OVEN OPERATION OR
SWITCH IT OFF
1. Open the door (2) and the oven operation
will stop; close the door (2) and press the
“Start” button (11), the oven will switch on and
resume the cooking program.
2. Press the “Stop/Cancel” button (13) once, the
oven operation will stop; press the “Start” but-
ton (11) to resume the oven operation.
3. In order to delete the preset cooking program
press and hold down the «Stop/Cancel» but-
ton (13) for 3 seconds.
CHILD SAFETY LOCK
– To set the safety lock mode press and hold
down the «Stop/Cancel» button (13) for 3
seconds, you will hear a sound signal and the
icon (39) will appear on the display (8). In the
safety lock mode all the control panel (9) but-
tons are locked.
– To cancel the safety lock mode press and hold
down the «Stop/Cancel» button (13) again for
3 seconds, you will hear a sound signal and
the icon (39) on the display (8) will go out.
OVEN COOLING FUNCTION
The cooling function switches on after the cook-
ing is over; the fan will be operating for 3 minutes.
It is necessary to cool the oven down and prolong
its service life.
PROTECTION FUNCTIONS
1. Oven cavity protection against high tempera-
ture: – if during cooking the operation tem-
perature in the cavity exceeds 250 °C, the
cooking process will stop, there will be fre-
quent sound signals, the symbols E01 will
appear on the display (8) and the fan will
IM VT-2451.indd 11 30.11.2016 14:29:48

12
ENGLISH
switch on. When the temperature in the oven
cavity decreases, the cooking process will
resume and last until the preset cooking pro-
gram is finished.
2. If during the cooking program operation the
temperature didn’t reach the preset value,
you will hear sound signals and the symbols
E02 will appear on the display (8). Press the
“Stop/Cancel” button (13) to stop the cook-
ing process.
3. The symbols E03 on the display (8) mean that
the temperature sensor works improperly,
switch the oven off and apply to any autho-
rized service center at the contact address
list given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
CLEANING AND CARE
Clean the unit regularly. Absence of due care
may may affect the unit operation, cause
wear of the unit surfaces and create a haz-
ard to the user.
•Before cleaning, switch the unit off and unplug it.
•Provide that moisture does not get on the
unit’s control panel, clean it with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
•Keep the oven cavity clean. When food rem-
nants or splatters stick to the unit walls,
remove them with a damp tissue.
•If the cavity is too dirty, you may use a soft
detergent.
•Do not use abrasives and metal brushes to
clean inner and outer surfaces of the oven.
Provide that no water or detergent gets into
the air and steam outlets located on the unit
body and lid.
•Do not use ammonia-based detergents.
•Wipe the unit’s outer surface with a clean,
slightly damp cloth.
•Keep the oven door clean. Provide that no
crumbs and food remnants accumulate bet-
ween the door and the front panel of the
oven as it prevents the door from normal
closing.
•Regularly remove dust and dirt from the venti-
lation openings on the oven body, which serve
for cooling air intake.
•Regularly take out and clean the glass rotary
bottom plate and the roller support, wipe the
bottom of the oven cavity.
•Wash the glass bottom plate and the roller
support in warm water with a neutral deter-
gent. You can wash these parts in a dishwash-
ing machine.
•Do not immerse the heated glass rotary bot-
tom plate into cold water: the glass plate can
splinter due to extreme temperature differ-
ence.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
The unit creates interference
in the reception of TV and radio
signals
During operation of the unit, interference in the reception of
TV and radio signals can appear. Similar interference appears
during operation of small electrical appliances such as a mixer,
a vacuum cleaner and a hairdryer. It is normal.
Dim lighting Oven cavity lighting can be low when low microwave power level
has been set. It is normal.
Steam accumulation on the
door, hot air output from the
ventilation openings.
During cooking, steam can come out from the products. Most
of the steam comes out through the ventilation openings, but
some part of it can accumulate on the inner side of the door.
It is normal.
The microwave oven has been
switched on without food inside.
Switching the unit on without food for a short time does not
cause its damage. Always make sure that there are food
products in the unit before switching it on
Troubleshooting
Failure Possible reason Solution
The unit cannot be
switched on
The power cord plug is not
properly inserted in the socket
Pull the plug out of the socket. After 10
seconds insert the plug into the socket again
Malfunction of the electric socket
Try to connect another unit to the same
socket
IM VT-2451.indd 12 30.11.2016 14:29:49

13
E N G L I S H
Failure Possible reason Solution
There is no heating The door is not closed tightly Close the door tightly
During operation
the glass rotary
bottom plate
produces foreign
sounds
The lower part of the oven cavity
or the roller support is dirty
Wash the glass bottom plate, the roller
support and the bottom of the oven cavity
Technical specifications
Operation conditions:
Air temperature From +10°С to +35°С
Relative air humidity 35-80%
Atmospheric pressure 86-106 kPa (650 – 800 mm Hg)
Main specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated power in the microwave and convection mode 1950 W
Rated input power 1400 W
Rated power in the grill mode 1000 W
Rated output microwave power 900 W
Operation frequency 2450 ± 49 MHz
Cavity capacity 25 L
Glass rotary bottom plate diameter 270 mm
Dimensions 281ммx483ммx415мм
Oven cavity dimensions 220mmx340mmx344mm
Net weight Approximately 16,4 kg.
Delivery set
Microwave oven 1 pc.
Glass bottom plate 1 pc.
Roller support 1 pc.
Roller ring 1 pc.
Instruction manual 1 pc.
Warranty certificate 1 pc.
Individual packing 1 pc.
The manufacturer preserves the right to change
the design and the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
IM VT-2451.indd 13 30.11.2016 14:29:49

14
русский
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ VT-2451 BK
Микроволновая печь предназначена для приго-
товления продуктов.
Описание
1.
Защёлки дверцы печи
2.
Дверца печи
3.
Опора стеклянного поддона
4.
Роликовое кольцо
5.
Стеклянный поддон
6.
Нагревательный элемент гриля
7.
Место выхода СВЧ волн
8.
Дисплей
9.
Панель управления
10.
Поддон для выпечки кексов
Кнопки на панели управления (9)
11.
«Старт» – включение программы
приготовления или разморозки.
12.
«Быстрый старт» – приготовление
продуктов на максимальной мощности.
13.
«Стоп/Отмена» – остановка программы
приготовления или удаление всех настроек
программы приготовления.
14.
«Разморозка по весу» – размораживание
мяса, птицы и морепродуктов по весу.
15.
«Конвекция» – программа конвекционного
приготовления продуктов.
16.
«Уровень мощности» – установка уровня
мощности микроволнового приготовления.
17.
«Попкорн» – программа приготовления
попкорна.
18.
«Напитки» – подогрев напитков.
19.
«Выпечка» – программа выпечки.
20.
«Цифровые кнопки» – для ввода времени
часов, установки времени приготовления,
температуры приготовления.
21.
«Подогрев» – программа подогрева
продуктов.
22.
«Паста» – приготовление макаронных
изделий.
23.
«Картофель» – приготовление картофеля.
24.
«Пицца» – подогрев пиццы.
25.
«Курица» – программа приготовления мяса
птицы.
26.
«Гриль» – приготовление в режиме гриля.
27.
«Микроволны + Гриль» – комбинированные
режимы приготовления.
28.
«Микроволны+Конвекция» –
комбинированные режимы приготовления.
29.
«Таймер/часы» – установка текущего
времени/установка времени работы
таймера.
Дисплей (8)
30.
Буквенно-цифровые сегменты
31.
Символ ввода значений
32.
Предварительный нагрев
33.
Символ кода программы
34.
Порция
35.
Символ автоматических программ
приготовления
36.
Символ установки времени, ввода времени
приготовления
37.
Включение таймера
38.
Символ установки текущего времени
39.
Символ блокировки
40.
Многоступенчатая программа
приготовления
41.
Разморозка продуктов
42.
Разделительные точки
43.
Микроволновое приготовление
44.
Приготовление в режиме гриля
45.
Приготовление в режиме конвекции
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышаю-
щим 30 мА, для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, КОТОРЫЕ НЕОБ-
ХОДИМО СОБЛЮДАТЬ, ЧТОБЫ НЕ ПОД-
ВЕРГАТЬСЯ РИСКУ ВОЗДЕЙСТВИЯ МИКРО-
ВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
•
Запрещается эксплуатация печи с открытой
дверцей, так как воздействие микроволно-
вого излучения представляет опасность.
•
Не вносите изменений в электрические
цепи защитных блокировок дверцы печи.
•
Не помещайте какие-либо предметы между
корпусом печи и её дверцей, тщательно
удаляйте загрязнения или остатки мою-
щего средства с внутренней поверхности
дверцы.
•
Место выхода СВЧ-волн (7) закрыто слюдя-
ной пластиной, не удаляйте пластину и сле-
дите за её чистотой.
•
Не используйте повреждённую печь, осо-
бенно важно, чтобы дверца печи должным
образом закрывалась.
•
Следите за тем, чтобы не было:
–
повреждений дверцы (например, когда
она погнута),
IM VT-2451.indd 14 30.11.2016 14:29:49

15
русский
–
повреждений шарниров и защёлок (когда
они сломаны или ослаблены),
–
повреждений экранирующей решётки с
внутренней стороны смотрового окна.
•
Регулировка или ремонт печи должны про-
изводиться только специалистами авто-
ризованных (уполномоченных) сервисных
центров, указанных в гарантийном талоне и
на сайте www.vitek.ru.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОЙ ИНФОР-
МАЦИИ
ВНИМАНИЕ! При повреждении дверцы или
дверных уплотнений не следует исполь-
зовать печь до устранения неисправности
компетентным персоналом!
ВНИМАНИЕ! Все работы по обслуживанию
и ремонту прибора, связанные со снятием
крышек, обеспечивающих защиту от воз-
действия микроволновой энергии, должны
выполняться только специалистами!
ВНИМАНИЕ! Жидкости и другие продукты
нельзя разогревать в закрытых ёмкостях
во избежание взрыва упаковки!
ВНИМАНИЕ! Данное устройство не предна-
значено для использования лицами (вклю-
чая детей) с пониженными физическими,
психическими или умственными способно-
стями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контро-
лем или не проинструктированы об исполь-
зовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
ВНИМАНИЕ! При повреждении сетевого
шнура его замену необходимо произво-
дить в авторизованном (уполномоченном)
сервисном центре, указанном в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Наружные поверхно-
сти печи подвержены нагреву во время ра-
боты печи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Температура вну-
тренних поверхностей рабочей камеры
может быть высокой во время работы
устройства.
•
Необходимо регулярно чистить печь и уда-
лять все остатки пищи.
•
Недостаточная чистота печи может при-
вести к повреждению поверхности, что
может сократить срок службы прибора и
привести к возникновению опасной ситу-
ации.
•
Прибор не предназначен для приведения в
действие внешним таймером или отдель-
ной системой дистанционного управления.
•
Настоящий прибор предназначен для
использования в бытовых и аналогичных
помещениях, таких как:
–
кухни для сотрудников в магазинах,
офисы и другие служебные помещения;
–
усадьбы;
–
гостиницы, мотели и другие помещения,
связанные с проживанием;
–
гостиницы с условиями проживания типа
«кровать и завтрак».
•
Микроволновая печь предназначена для
разогрева пищи и напитков. Сушка пищи
или одежды и подогрев грелок, шлёпанцев,
губок, влажной ткани и подобных предметов
может привести к риску повреждения, вос-
пламенения или пожара.
•
Прибор не должен размещаться в шкафу.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри-
бора внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с при-
бором может привести к его поломке, при-
чинению вреда пользователю или его имуще-
ству.
Во избежание ожогов, поражения электри-
ческим током, пожара, воздействия утечки
микроволнового излучения и причинения
вреда здоровью необходимо соблюдать
важнейшие правила безопасности, приве-
дённые ниже.
•
Перед первым включением печи убедитесь
в том, что напряжение в электрической сети
соответствует напряжению, указанному на
корпусе устройства.
•
Используйте микроволновую печь только по
её прямому назначению, как изложено в
настоящей инструкции.
•
Микроволновая печь предназначена для
приготовления пищи и разогрева готовых
блюд.
•
Не включайте печь без продуктов.
IM VT-2451.indd 15 30.11.2016 14:29:49

16
русский
Во избежание риска возгорания в рабочей
камере печи соблюдайте меры безопас-
ности:
–
при разогреве пищи в пластиковой или
бумажной упаковке следите за процес-
сом разогрева, чтобы не допустить воз-
горания упаковки;
–
прежде чем поместить в печь бумажные
или пластиковые пакеты, удалите с них
проволочные закрутки (фиксаторы);
–
если произошло возгорание внутри печи,
немедленно выключите её, отсоедините
от электросети и оставьте дверцу закры-
той, чтобы не дать огню распространиться;
–
не используйте рабочую камеру печи
для хранения каких-либо предметов, не
оставляйте в ней бумагу или продукты.
•
Устройство не предназначено для приве-
дения в действие внешним таймером или
отдельной системой дистанционного управ-
ления.
•
Посуду предварительно проверьте на при-
годность для использования в микроволно-
вой печи.
•
Посуда может сильно нагреваться, получая
тепло от готовящихся продуктов, поэтому
необходимо пользоваться кухонными рукави-
цами или прихватками.
•
Будьте осторожны, когда вынимаете посуду
из печи, так как бурное закипание жидко-
стей может происходить уже после завер-
шения их разогрева в микроволновой печи.
•
Запрещается готовить и разогревать в
микроволновой печи яйца в скорлупе и
яйца, сваренные вкрутую, так как они могут
взорваться из-за повышения внутреннего
давления.
•
Бутылочки для кормления ребенка и банки с
детским питанием следует помещать в печь
без крышек и сосок. Содержимое нужно
перемешивать или периодически встряхи-
вать. Перед кормлением ребенка необхо-
димо проверить температуру содержимого
баночки или бутылочки, чтобы не допустить
ожогов.
•
Никогда не оставляйте работающее устрой-
ство без присмотра.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Будьте особенно внимательны, если рядом
с работающим устройством находятся дети
или лица с ограниченными возможностями.
•
Не разрешайте детям прикасаться к при-
бору и к сетевому шнуру во время работы.
•
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проин-
структированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве
игрушки.
•
Не закрывайте вентиляционные отверстия на
корпусе микроволновой печи.
•
Не погружайте сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
•
Избегайте контакта сетевого шнура и вилки
сетевого шнура с горячими поверхностями и
острыми кромками мебели.
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от
электрической розетки держитесь за вилку
сетевого шнура, а не за сетевой шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура
мокрыми руками, это может привести к
поражению электрическим током.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из розетки и
обратитесь в любой авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Запрещается использовать прибор вне
помещений.
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора не выбра-
сывайте его вместе с бытовыми отходами,
передайте прибор в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IM VT-2451.indd 16 30.11.2016 14:29:49

17
русский
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ ПЕЧИ
Микроволновая печь должна быть надёжно за-
землена. В случае какого-либо внутреннего за-
мыкания заземление снижает риск получения
удара электротоком, так как произойдет отток
тока по заземляющему проводу. В микровол-
новой печи используются сетевой шнур с за-
земляющим проводом и сетевая вилка с кон-
тактом заземления.
Вилка подключается к электрической розет-
ке, которая также должна иметь контакт за-
земления.
Предупреждение:
•
Использование сетевой вилки с контак-
том заземления, включенной в розетку,
не имеющую контакта заземления, может
привести к риску получения удара элек-
тротоком.
•
Проконсультируйтесь с квалифицированным
электриком, если вам не ясны инструкции
по заземлению печи или существуют сомне-
ния в том, что микроволновая печь надёжно
заземлена.
•
В целях предотвращения запутывания сете-
вого шнура микроволновая печь снабжена
коротким сетевым шнуром.
•
При необходимости использования удлини-
теля используйте только 3-проводной удли-
нитель с контактом заземления на сетевой
вилке и в электрической розетке.
•
Маркировка сечения проводов сетевого
шнура микроволновой печи и маркировка на
сетевом шнуре удлинителя должны совпа-
дать.
•
Сетевой шнур удлинителя не должен сви-
сать с краёв стола, где за него могут потя-
нуть дети, и он должен быть проложен таким
образом, чтобы исключить хождение по
нему.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПРОДУКТОВ В СВЧ-ПЕЧАХ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед разогревом
или приготовлением продуктов в герметич-
ной или вакуумной упаковке не забудьте
вскрыть её. В противном случае в упаковке
создастся давление, которое может разо-
рвать упаковку.
•
Запрещается готовить и разогревать в
микроволновой печи яйца в скорлупе и
яйца, сваренные вкрутую, так как они могут
взорваться из-за повышения внутреннего
давления.
•
Перед приготовлением толстую кожуру про-
дуктов (например, картофеля, кабачков или
яблок) прокалывайте в нескольких местах.
•
Бутылочки для кормления ребенка и банки с
детским питанием следует помещать в печь
без крышек и сосок. Содержимое нужно
перемешивать или периодически встряхи-
вать. Перед кормлением необходимо про-
верить температуру содержимого, чтобы не
допустить ожогов.
•
При приготовлении бекона не кладите его
непосредственно на стеклянный поддон,
местный перегрев стеклянного поддона
может привести к появлению в нём трещин.
•
Во время приготовления используйте посуду,
предназначенную для микроволновых печей,
установив её на стеклянный поддон.
•
Для равномерного прогрева продуктов
помещайте более толстые куски продуктов
ближе к краям посуды.
•
Следите за продолжительностью приготов-
ления продуктов. Установите наименьшую
продолжительность приготовления продук-
тов, при необходимости можно увеличить
продолжительность приготовления.
•
Не превышайте продолжительность приго-
товления продуктов, это может привести к
их возгоранию.
•
Готовьте продукты под крышкой, пригод-
ной для использования в микроволновых
печах. Крышка предотвратит разбрызги-
вание сока или жира и поможет продук-
там готовиться равномерно. Запрещается
жарить продукты в микроволновой печи
без использования специальной посуды и
защитной крышки.
•
Для ускорения процесса приготовления
один раз переверните продукты быстрого
приготовления, например, гамбургеры.
Большие куски мяса следует переворачи-
вать в процессе приготовления как мини-
мум дважды.
•
В процессе приготовления перемешивайте
продукты, перемещая их сверху вниз и от
центра к краям посуды.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ ПОСУДЫ
В данном устройстве можно использовать
только ту посуду, которая предназначена для
микроволновых печей.
•
Идеальный материал посуды для микровол-
новых печей должен быть «прозрачным» для
микроволн, это позволяет энергии микро-
IM VT-2451.indd 17 30.11.2016 14:29:49

18
русский
волн проходить через посуду и разогревать
продукты.
•
Микроволны не могут проникать сквозь
металл, поэтому металлическую посуду или
блюда с металлической отделкой использо-
вать в СВЧ-печи запрещается.
•
Нельзя помещать в печь предметы, изготов-
ленные из повторно используемой бумаги,
так как она может содержать вкрапления
металла, которые могут стать причиной воз-
горания упаковки.
•
Круглые и овальные блюда более предпо-
чтительны для использования в микровол-
новой печи, чем прямоугольные.
•
Не используйте посуду со сколами и тре-
щинами.
ПРОВЕРКА ПОСУДЫ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ В СВЧ-ПЕЧИ
•
Установите испытуемую посуду в рабо-
чую камеру печи (например, тарелку),
поставьте на нее стеклянный стакан с холод-
ной водой.
•
Включите микроволновую печь на макси-
мальную мощность и установите время
работы не более 1 минуты.
•
Аккуратно дотроньтесь до испытуемой
посуды, если посуда нагрелась, а вода в
стакане холодная, то использовать такую
посуду для приготовления продуктов в
микроволновой печи нельзя.
•
Избегайте превышения времени испытания
более 1 минуты.
Материалы и посуда, пригодные для использования в микроволновой печи
Посуда для
жарки
Следуйте указаниям производителя. Дно посуды для жарки должно быть на 5 мм
толще, чем у стеклянного поддона. Неправильное использование посуды для жарки
может привести к появлению трещин в самой посуде и в стеклянном поддоне.
Обеденная
посуда
Использовать можно только ту посуду, которая имеет соответствующую
маркировку. Следуйте указаниям производителя посуды. Не используйте посуду
с трещинами или сколами.
Стеклянные
ёмкости
Использовать можно только ёмкости, изготовленные из жаропрочного стекла.
Убедитесь в отсутствии металлических ободков. Не используйте ёмкости
с трещинами или сколами.
Стеклопосуда Использовать можно только посуду, изготовленную из жаропрочного стекла.
Убедитесь в отсутствии металлических ободков. Не используйте посуду
с трещинами или сколами.
Использование
специальных
мешков
Следуйте указаниям производителя. Не закрывайте мешки металлическими
закрутками или перетяжками. В мешках необходимо сделать несколько
отверстий для выхода пара.
Бумажные
тарелки и
чашки
Бумажные тарелки и чашки используйте только для кратковременного
приготовления/разогрева продуктов. Не оставляйте микроволновую печь
без присмотра во время приготовления/разогрева продуктов в такой посуде.
Бумажные
полотенца
Бумажными полотенцами можно накрыть приготовляемые продукты для
удержания тепла в них и для предотвращения разбрызгивания жира.
Используйте бумажные полотенца только при постоянном контроле и только для
кратковременного приготовления/подогрева.
Пергаментная
бумага
Используйте пергаментную бумагу в целях предотвращения разбрызгивания
жира или в качестве обёртки.
Пластик Использовать можно только те изделия из пластика, которые имеют соответст-
вующую маркировку: “Пригодно для микроволновой печи”. Следуйте указаниям
производителя. Некоторые пластиковые ёмкости могут размягчиться в результате
нагрева содержащихся в них продуктов. Герметично закрытые пластиковые пакеты
необходимо проколоть или прорезать, как указано на самих упаковках.
Пластиковая
обёртка
Использовать можно только те изделия из пластика, которые имеют
соответствующую маркировку.
Восковая
бумага
Используйте восковую бумагу для предотвращения разбрызгивания жира,
а также для сохранения влаги.
IM VT-2451.indd 18 30.11.2016 14:29:49

19
русский
Материалы и посуда, непригодные для использования в микроволновой печи
Алюминиевые подносы и
фольга
Фольга и алюминиевые подносы могут вызвать искрение.Пользуйтесь
посудой, специально предназначенной для использования в
микроволновой печи.
Картонная чашка
с металлической ручкой
Картонная чашка с металлической ручкой может вызвать искрение.
Пользуйтесь посудой, специально предназначенной для использования
в микроволновой печи.
Посуда металлическая
или посуда с
металлическим ободом
Металл экранирует энергию микроволн. Металлический обод может
вызвать искрение.
Металлические закрутки Металлические закрутки могут вызвать искрение или возгорание
упаковки во время приготовления/разогрева продуктов.
Бумажные пакеты Бумажные пакеты могут вызвать возгорание в микроволновой печи.
Мыло Мыло может расплавиться и вызвать загрязнение рабочей камеры
микроволновой печи.
Дерево Деревянная посуда может высохнуть, растрескаться и воспламениться.
СБОРКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
После хранения микроволновой печи при
низких температурах или после транспор-
тирования печи в зимних условиях вклю-
чать её можно не раньше, чем через 3 часа
пребывания при комнатной температуре в
распакованном виде.
–
Удалите упаковочный материал и аксессу-
ары из рабочей камеры печи.
–
Осмотрите микроволновую печь на предмет
каких-либо повреждений. Особое внимание
уделите исправности дверцы печи. Если вы
обнаружили какую-либо неисправность, не
устанавливайте и не включайте микровол-
новую печь.
Защитное покрытие
Корпус: Если на корпусе имеется защитная
плёнка, удалите её с поверхности корпуса.
Не удаляйте светло-серую слюдяную пластину
внутри рабочей камеры в месте выхода СВЧ-
волн (7), служащую для защиты магнетрона.
Установка стеклянного поддона
1.
Откройте дверцу печи (2).
2.
Установите опору (3) стеклянного поддона в
углубление, расположенное в днище рабо-
чей камеры.
3.
Установите роликовое кольцо (4).
4.
Аккуратно установите стеклянный под-
дон (5) на роликовое кольцо (4) и опору (3).
Никогда не устанавливайте стеклянный под-
дон нижней стороной вверх.
Примечания:
•
Не препятствуйте вращению стеклянного
поддона (5) во время работы печи.
•
Всегда используйте стеклянный поддон (5),
роликовое кольцо (4) и опору (3).
•
Всегда используйте стеклянный поддон (5)
и опору (3) для приготовления продуктов.
•
Продукты и посуду для приготовления про-
дуктов необходимо устанавливать только на
стеклянный поддон (5).
•
Во время работы печи стеклянный под-
дон (5) может вращаться по часовой стрелке
или против неё.
•
При возникновении трещин или сколов на
стеклянном поддоне (5) немедленно заме-
ните его.
УСТАНОВКА ПЕЧИ
–
Перед подключением микроволновой печи
убедитесь в том, что рабочее напряжение
и потребляемая мощность СВЧ печи соот-
ветствуют параметрам электрической сети.
–
Подключайте микроволновую печь к элек-
трической розетке, которая имеет надёж-
ные контакты заземления.
–
Установите микроволновую печь на твёрдую
плоскую поверхность, способную выдер-
жать вес печи с максимальным весом про-
дуктов, которые будут в ней готовиться.
–
Не устанавливайте печь в местах с повышен-
ной влажностью и высокой температурой,
а также вблизи легковоспламеняющихся
предметов.
–
Устанавливайте печь в местах, недоступных
для детей.
–
Установите печь так, чтобы от стены до задней
и боковых стенок печи оставалось расстояние
не менее 20 см, а свободное пространство
над печью составляло не менее 30 см.
IM VT-2451.indd 19 30.11.2016 14:29:49

20
русский
–
Не снимайте опорные ножки с днища печи.
–
Не закрывайте вентиляционные отверстия
на корпусе печи.
–
Необходимо размещать микроволновую
печь вдали от телевизионных и радиопри-
ёмников во избежание появления помех при
приёме теле- и радиосигналов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В случае выхода из строя микроволновой печи
по вине владельца он лишается права на бес-
платное гарантийное обслуживание и ремонт.
ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫХ ФУНКЦИЙ
И ПРОГРАММ
1.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку,
прозвучит звуковой сигнал, на дисплее
(8) отобразятся символы (30) «1:00», (38)
“CLOCK” и начнётся отчёт времени.
2.
Для сброса показаний нажмите кнопку (13)
«Стоп/Отмена», звуковой сигнал прозвучит
4 раза и на дисплее (8) отобразятся сим-
волы (30) “End”.
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
1.
Нажмите и удерживайте кнопку (29)
«Таймер/часы» в течение 3 сек. На дис-
плее (8) отобразятся символы (30) “Hr 24”
– установка формата времени 24 часа, пик-
тограммы (31, 36, 38) нажмите кнопку (29)
«Таймер/часы» еще раз для установки вре-
мени в 12-часовом формате, на дисплее
отобразятся символы (30) “Hr 12”.
Примечание: - формат времени по умолчанию
24 –часа (Hr 24).
2.
Используйте цифровые кнопки (20) для
установки текущего времени.
3.
Нажмите кнопку (29) «Таймер/часы» для
подтверждения установки текущего вре-
мени.
ТАЙМЕР
Вы можете использовать звуковой сигнал тай-
мера для различных напоминаний.
1.
Нажмите кнопку (29) «Таймер/часы» один
раз в режиме ожидания или состоянии при-
готовления продуктов, на дисплее (8) ото-
бразятся символы (31,36,37) и мигающие
разделительные точки (42) «:».
2.
Используйте цифровые кнопки (20) для
установки времени, по истечении которого
прозвучит звуковой сигнал. Вы можете уста-
новить время работы таймера в интервале
(от 00: 00 до 99: 99).
3.
Нажмите кнопку (11) «Старт», начнётся
обратный отсчёт времени.
БЫСТРЫЙ СТАРТ
Используйте эту функцию, чтобы готовить про-
дукты в микроволновом режиме на 100% мощ-
ности.
1.
Нажмите кнопку (12) «Быстрый старт» один
или несколько раз для установки времени
приготовления продуктов, на дисплее (8)
отобразятся символы (31,35,36,43), через
2 секунды печь включится, на дисплее (8)
отобразятся символы (35, 43) и обратный
отсчет времени (30).
Примечание:
–
максимальное время приготовления 10 минут.
–
в интервале времени от 0 до 1минуты, каж-
дое последующее нажатие кнопки (12)
«Быстрый старт», увеличивает время при-
готовления на 30 секунд.
–
в интервале времени от 1 до 10 минут, каж-
дое последующее нажатие кнопки (12)
«Быстрый старт», увеличивает время при-
готовления на 60 секунд.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРОДУКТОВ
В МИКРОВОЛНОВОМ РЕЖИМЕ
1.
Последовательными нажатиями на кнопку
(16) «Уровень мощности», установите мощ-
ность микроволнового приготовления:
«P-HI», «Р-90», «Р-80», «Р-70», «Р-60», «P-50»,
«Р-40», «Р-30», «Р-20», «Р-10», «Р-00».
2.
Нажмите цифровые кнопки (20), для ввода
времени приготовления, на дисплее (8) ото-
бразятся символы (31, 35 , 36, 43).
3.
Нажмите кнопку (11) «Старт» на дисплее (8)
отобразятся символы (35, 43).
Уровень мощности
Мощность 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
Символы на
дисплее
P-HI P-90 P-80 P-70 P-60 P-50 P-40 P-30 P-20 P-10 P-00
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ «ГРИЛЬ».
Используйте режим «Гриль» для приготовления
тонких кусочков мяса, зажаривания колбасок,
куриных крыльев и т.д., готовьте продукты до
видимой коричневой корочки.
IM VT-2451.indd 20 30.11.2016 14:29:49
Table of contents
Languages:
Other Vitek Microwave Oven manuals

Vitek
Vitek VT-2453 W User manual

Vitek
Vitek VT-1655 User manual

Vitek
Vitek Crystal VT-1653 User manual

Vitek
Vitek VT-1692 User manual

Vitek
Vitek VT-1689 SR User manual

Vitek
Vitek VT 1661 User manual

Vitek
Vitek VT-1651 W User manual

Vitek
Vitek VT-1657 User manual

Vitek
Vitek VT-169B User manual

Vitek
Vitek VT-1690 User manual

Vitek
Vitek VT-1652 User manual

Vitek
Vitek Mercury User manual

Vitek
Vitek Perseus VT-1695 User manual

Vitek
Vitek VT-1686 User manual

Vitek
Vitek Andromeda VT-1699 User manual

Vitek
Vitek Lacerta VT-1687 User manual

Vitek
Vitek VT-1662 User manual

Vitek
Vitek Capella User manual

Vitek
Vitek VT-1684 User manual

Vitek
Vitek VT-1661 W User manual